diff options
author | Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> | 2011-03-11 00:53:29 +0800 |
---|---|---|
committer | Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> | 2011-03-11 00:53:29 +0800 |
commit | 0750e45e306aa041451f44eb6234c4438dab1845 (patch) | |
tree | 0a5d8f1abd019d671bff0d69ee82c88c7ec295ca /po/he.po | |
parent | fb54055dc00cb2f571df9003bd9c2053480d8b9b (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-0750e45e306aa041451f44eb6234c4438dab1845.tar gsoc2013-epiphany-0750e45e306aa041451f44eb6234c4438dab1845.tar.gz gsoc2013-epiphany-0750e45e306aa041451f44eb6234c4438dab1845.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-0750e45e306aa041451f44eb6234c4438dab1845.tar.lz gsoc2013-epiphany-0750e45e306aa041451f44eb6234c4438dab1845.tar.xz gsoc2013-epiphany-0750e45e306aa041451f44eb6234c4438dab1845.tar.zst gsoc2013-epiphany-0750e45e306aa041451f44eb6234c4438dab1845.zip |
Updated Hebrew translation.
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 845 |
1 files changed, 427 insertions, 418 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-21 11:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 12:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 18:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 18:53+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -154,29 +154,23 @@ msgstr "נ_יקוי הכול..." msgid "Cookies" msgstr "עוגיות" -#. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129 -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160 ../src/prefs-dialog.c:856 -msgid "Downloads" -msgstr "הורדות" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 msgid "Passwords" msgstr "ססמאות" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 msgid "Personal Data" msgstr "מידע אישי" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 msgid "Text Encoding" msgstr "קידוד הטקסט" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "שימוש בקידוד המוגדר במסמך" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 msgid "_Show passwords" msgstr "הצגת סס_מאות" @@ -269,7 +263,7 @@ msgstr "בחירת _שפה:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684 #: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" msgstr "_ניקוי" @@ -355,18 +349,14 @@ msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "_עריכת גיליון הסגנון…" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 -msgid "_Minimum font size:" -msgstr "גודל הגופן המ_זערי:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Never accept" msgstr "_לא לקבל אף פעם" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Remember passwords" msgstr "שמירת ה_ססמאות." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 msgid "_Use system fonts" msgstr "שימוש בגופני המ_ערכת" @@ -422,152 +412,20 @@ msgstr "כל _מסגרת בנפרד" msgid "_Page address" msgstr "_כתובת הדף" -#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:148 -msgid "_Show Downloads" -msgstr "הצגת ה_הורדות" - -#: ../embed/downloader-view.c:291 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#: ../embed/downloader-view.c:295 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../embed/downloader-view.c:345 -msgid "_Pause" -msgstr "ה_פסק" - -#: ../embed/downloader-view.c:345 -msgid "_Resume" -msgstr "המ_שך" - -#. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:366 ../embed/downloader-view.c:520 -#: ../embed/downloader-view.c:525 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1681 -msgid "Unknown" -msgstr "לא ידוע" - -#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:510 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s of %s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s מתוך %s" - -#: ../embed/downloader-view.c:557 -#, c-format -msgid "%d download" -msgid_plural "%d downloads" -msgstr[0] "הורדה אחת" -msgstr[1] "%d הורדות" - -#: ../embed/downloader-view.c:735 ../embed/downloader-view.c:745 -msgctxt "download status" -msgid "Unknown" -msgstr "לא ידוע" - -#: ../embed/downloader-view.c:738 -msgctxt "download status" -msgid "Failed" -msgstr "נכשל" - -#: ../embed/downloader-view.c:741 -msgctxt "download status" -msgid "Cancelled" -msgstr "בוטל" - -#: ../embed/downloader-view.c:802 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 -msgid "File" -msgstr "קובץ" - -#: ../embed/downloader-view.c:825 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../embed/downloader-view.c:836 -msgid "Remaining" -msgstr "נשאר" - -#: ../embed/ephy-embed.c:404 ../embed/ephy-embed-persist.c:823 -#: ../src/window-commands.c:343 -msgid "Save" -msgstr "שמור" - -#: ../embed/ephy-embed.c:662 +#: ../embed/ephy-download.c:174 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../embed/ephy-embed.c:678 -msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "האם להוריד את הקובץ המסוכן?" - -#. translators: First %s is the file type description, second %s is the -#. * file name -#: ../embed/ephy-embed.c:682 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." -msgstr "" -"סוג קובץ: \"%s\".\n" -"\n" -"לא בטוח לפתוח את הקובץ \"%s\", הוא עלול לפגוע במסמכים שלך או לפלוש לפרטיותך." -"ניתן לשמור אותו במקום זאת." - -#: ../embed/ephy-embed.c:690 -msgid "Open this file?" -msgstr "האם לפתוח את הקובץ?" - -#. translators: First %s is the file type description, second %s is the -#. * file name, third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:694 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You can open “%s” using “%s” or save it." -msgstr "" -"סוג קובץ: “%s“.\n" -"\n" -"באפשרותך לפתוח את “%s“ בעזרת “%s“ או לשמור אותו." - -#: ../embed/ephy-embed.c:699 -msgid "Download this file?" -msgstr "האם להוריד את הקובץ?" - -#. translators: First %s is the file type description, second %s is the -#. * file name -#: ../embed/ephy-embed.c:703 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." -msgstr "" -"סוג קובץ: “%s“.\n" -"\n" -"אין לך יישום שיכול לפתוח את “%s“. ניתן להוריד אותו במקום." - -#: ../embed/ephy-embed.c:894 +#: ../embed/ephy-embed.c:495 msgid "Web Inspector" msgstr "מנתח האתרים" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:262 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "לא ניתן להשתמש ב־Epiphany. ההפעלה נכשלה." -#: ../embed/ephy-embed-single.c:505 +#: ../embed/ephy-embed-single.c:507 msgid "" "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " "considered to have a broken certificate." @@ -917,15 +775,15 @@ msgstr "קבצים מקומיים" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3453 +#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384 msgid "Blank page" msgstr "דף ריק" -#: ../embed/ephy-web-view.c:765 +#: ../embed/ephy-web-view.c:784 msgid "Not now" msgstr "לא כעת" -#: ../embed/ephy-web-view.c:770 +#: ../embed/ephy-web-view.c:789 msgid "Store password" msgstr "אחסון הססמה" @@ -933,42 +791,42 @@ msgstr "אחסון הססמה" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:781 +#: ../embed/ephy-web-view.c:800 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>האם לאחסן את הססמה עבור <b>%s</b> ב־<b>%s</b>?</big>" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1829 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1777 msgid "Deny" msgstr "דחייה" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1835 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1783 msgid "Allow" msgstr "אישור" #. Label -#: ../embed/ephy-web-view.c:1841 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1789 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "העמוד בכתובת <b>%s</b> מעוניין לדעת את מיקומך." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2074 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2022 msgid "None specified" msgstr "לא צוינה" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2083 ../embed/ephy-web-view.c:2095 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 ../embed/ephy-web-view.c:2043 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "אופס! אירעה שגיאה בטעינת %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2085 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2033 msgid "Oops! It was impossible to load this website" msgstr "אופס! לא ניתן לטעון אתר זה" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2086 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 #, c-format msgid "" "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " @@ -980,15 +838,15 @@ msgstr "" "><em>%s</em>.<br/><br/> אם תקלה זו חוזרת על עצמה כדאי לבדוק את החיבור שלך " "לאינטרנט או האם האתר <strong>%s</strong> עובד כראוי." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2089 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 msgid "Try again" msgstr "ניסיון חוזר" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2097 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2045 msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" msgstr "אופס! אתר זה כנראה גרם ל־Epiphany להיסגר באופן בלתי צפוי" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2098 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2046 #, c-format msgid "" "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " @@ -999,29 +857,29 @@ msgstr "" "שוב אם הדף ייטען שוב. במידה שזה קורה שוב נא לדווח על התקלה למפתחי <strong>%" "s</strong>." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2101 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 msgid "Load again anyway" msgstr "טעינה מחדש בכל זאת" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2399 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2330 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2694 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2625 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s“ נטען…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2696 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 msgid "Loading…" msgstr "בטעינה…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3657 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3588 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "הקבצים של %s" @@ -1096,37 +954,37 @@ msgstr "Show session management options" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:957 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "הצגת “_%s“" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1447 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ה_זזה בסרגל הכלים" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "הזזת הפריט הנבחר בסרגל הכלים" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "הסרה מ_סרגל הכלים" # -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "שינוי שם הסימנייה או הנושא הנבחר" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ה_סרת סרגל הכלים" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "הסרת סרגל הכלים הנבחר" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "קו מפריד" @@ -1142,27 +1000,26 @@ msgstr "עמודי אינטרנט" msgid "Images" msgstr "תמונות" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 ../lib/ephy-file-helpers.c:212 -#: ../src/prefs-dialog.c:862 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:149 msgid "Desktop" msgstr "שולחן עבודה" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "אירע כשל ביצירת התיקייה “%s“." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:477 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "הקובץ “%s“ קיים, נא להסיר אותו." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:488 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "אירע כשל ביצירת התיקייה “%s“." @@ -1227,13 +1084,13 @@ msgstr "היסטוריה" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1444 +#: ../src/ephy-window.c:1507 msgid "Bookmark" msgstr "סימנייה" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:884 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1660 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1448 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1511 msgid "Bookmarks" msgstr "סימניות" @@ -1278,6 +1135,11 @@ msgstr "%b %d %H:%M" msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" +#. impossible time or broken locale settings +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1744 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + #: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "50%" msgstr "50%" @@ -1314,7 +1176,61 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:964 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101 +#, c-format +msgid "%u:%02u hour left" +msgid_plural "%u:%02u hours left" +msgstr[0] "%u:%02u שעות נותרו" +msgstr[1] "%u:%02u שעות נותרו" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103 +#, c-format +msgid "%u hour left" +msgid_plural "%u hours left" +msgstr[0] "שעה אחת נותרה" +msgstr[1] "נותרו %u שעות" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u minute left" +msgid_plural "%u:%02u minutes left" +msgstr[0] "%u:%02u דקות נותרו" +msgstr[1] "%u:%02u דקות נותרו" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 +#, c-format +msgid "%u second left" +msgid_plural "%u seconds left" +msgstr[0] "נותרה שנייה אחת" +msgstr[1] "נותרו %u שניות" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 +msgid "Finished" +msgstr "הסתיימה" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211 +#, c-format +msgid "Error downloading: %s" +msgstr "שגיאה בהורדה: %s" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 +msgid "Cancel" +msgstr "ביטול" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501 +#: ../src/window-commands.c:312 +msgid "Open" +msgstr "פתיחה" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294 +msgid "Show in folder" +msgstr "הצגה בתיקייה" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464 +msgid "Starting…" +msgstr "הפעלה…" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "יש לגרור ולשחרר סמל זה כדי ליצור קישור לדף זה" @@ -1335,44 +1251,44 @@ msgstr "הרצת הסקריפט “%s”" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "אחת _דומה" msgstr[1] "%d _דומות" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:258 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "איחוד עם _סימנייה אחת זהה" msgstr[1] "איחוד עם %d _סימניות זהות" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:278 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:300 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "הצגת “%s“" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:425 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "מאפייני \"%s\"" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550 msgid "_Title:" msgstr "_כותרת:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566 msgid "A_ddress:" msgstr "_כתובת:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 msgid "T_opics:" msgstr "_נושאים:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 msgid "Sho_w all topics" msgstr "הצגת _כל הנושאים" @@ -1469,22 +1385,22 @@ msgstr "הסרה מנושא זה" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 -#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_View" msgstr "ת_צוגה" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" @@ -1500,7 +1416,7 @@ msgstr "יצירת נושא חדש" #. FIXME ngettext #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1294 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 #: ../src/ephy-history-window.c:612 msgid "Open in New _Window" @@ -1514,7 +1430,7 @@ msgstr "פתיחת הסימנייה הנבחרת בחלון חדש" #. FIXME ngettext #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1297 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 #: ../src/ephy-history-window.c:615 msgid "Open in New _Tab" @@ -1561,7 +1477,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "יצוא סימניות לקובץ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144 msgid "_Close" msgstr "_סגירה" @@ -1571,29 +1487,29 @@ msgstr "סגירת חלון הסימניות" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156 msgid "Cu_t" msgstr "_גזירה" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157 msgid "Cut the selection" msgstr "גזירת הבחירה" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1307 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "_Copy" msgstr "_העתקה" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160 msgid "Copy the selection" msgstr "העתקת הבחירה" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162 msgid "_Paste" msgstr "ה_דבקה" @@ -1612,7 +1528,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "מחיקת הסימנייה או הנושא שנבחרו" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168 msgid "Select _All" msgstr "בחירת ה_כול" @@ -1623,7 +1539,7 @@ msgstr "בחירת כל הסימניות או הטקסט" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262 msgid "_Contents" msgstr "_תוכן" @@ -1632,12 +1548,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "הצגת העזרה של הסימניות" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265 msgid "_About" msgstr "על _אודות" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "הצגת שמות יוצרי הדפדפן" @@ -1661,7 +1577,7 @@ msgid "Show the title column" msgstr "הצגת עמודת הכותרת" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1798 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799 #: ../src/ephy-history-window.c:1229 msgid "Address" msgstr "כתובת" @@ -1675,16 +1591,16 @@ msgstr "הצגת עמודת הכתובת" msgid "Type a topic" msgstr "הזנת כותרת" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "האם ל_מחוק את הנושא \"%s\"?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:384 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 msgid "Delete this topic?" msgstr "האם למחוק נושא זה?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -1692,44 +1608,44 @@ msgstr "" "מחיקת נושא זה תגרום לכל הסימניות שבו להיות ללא נושא, אלא אם הן שייכות גם " "לנושאים אחרים. הסימניות לא ימחקו." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:389 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390 msgid "_Delete Topic" msgstr "_מחיקת נושא" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "פרופיל “%s“ של Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 msgid "Import failed" msgstr "היבוא נכשל" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 msgid "Import Failed" msgstr "היבוא נכשל" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -1737,58 +1653,62 @@ msgid "" msgstr "" "הסימניות מ־“%s“ לא ניתנות ליבוא מכיוון שהקובץ לא תקין או מסוג שאינו נתמך." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:734 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "יבוא סימניות מקובץ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "סימניות של Firefox/Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:745 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "סימניות של Galeon/Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "סימניות של Epiphany" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:873 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874 msgid "Export Bookmarks" msgstr "יצוא סימניות" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:890 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891 msgid "File f_ormat:" msgstr "מ_בנה קובץ:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:936 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937 msgid "Import Bookmarks" msgstr "יבוא סימניות" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:941 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942 msgid "I_mport" msgstr "י_בוא" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:957 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "יבוא סימניות מ־:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1303 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 +msgid "File" +msgstr "קובץ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304 #: ../src/ephy-history-window.c:621 msgid "_Copy Address" msgstr "ה_עתקת הכתובת" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552 #: ../src/ephy-history-window.c:949 msgid "_Search:" msgstr "_חיפוש:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718 msgid "Topics" msgstr "נושאים" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1787 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788 #: ../src/ephy-history-window.c:1220 msgid "Title" msgstr "כותרת" @@ -1882,7 +1802,7 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:618 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "יציאה ממסך מלא" @@ -1982,7 +1902,7 @@ msgstr "אתרים" msgid "Date" msgstr "תאריך" -#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1041 +#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "דפדפן האינטרנט של GNOME" @@ -2058,34 +1978,34 @@ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "ההורדות יבוטלו ותהליך היציאה ימשיך בעוד שנייה." msgstr[1] "ההורדות יבוטלו ותהליך היציאה ימשיך בעוד %d שניות." -#: ../src/ephy-session.c:230 +#: ../src/ephy-session.c:222 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "האם לבטל את ההורדות שלא הסתיימו?" -#: ../src/ephy-session.c:235 +#: ../src/ephy-session.c:227 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." msgstr "" "קיימות הורדות שעדיין לא הסתיימו. אם תהליך היציאה ימשיך כעת, הן יופסקו ויאבדו." -#: ../src/ephy-session.c:239 +#: ../src/ephy-session.c:231 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_ביטול היציאה" -#: ../src/ephy-session.c:241 +#: ../src/ephy-session.c:233 msgid "_Abort Downloads" msgstr "בי_טול ההורדות" -#: ../src/ephy-session.c:772 +#: ../src/ephy-session.c:759 msgid "Don't recover" msgstr "לא לשחזר" -#: ../src/ephy-session.c:777 +#: ../src/ephy-session.c:764 msgid "Recover session" msgstr "שחזור הפעלה" -#: ../src/ephy-session.c:782 +#: ../src/ephy-session.c:769 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" msgstr "האם לשחזר את החלונות והלשוניות מהפעלת הדפדפן הקודמת?" @@ -2217,547 +2137,563 @@ msgstr "תוויות הלח_צנים בסרגל הכלים:" msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_הוספת סרגל כלים חדש" -#: ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Bookmarks" msgstr "_סימניות" -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Go" msgstr "מ_עבר" -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "T_ools" msgstr "_כלים" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Tabs" msgstr "לשוניו_ת" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Toolbars" msgstr "_סרגלי כלים" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "_Open…" msgstr "_פתיחה…" -#: ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Open a file" msgstr "פתיחת קובץ" -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Save _As…" msgstr "שמירה _בשם…" -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Save the current page" msgstr "שמירת הדף הנוכחי" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Page Set_up" msgstr "ה_גדרות עמוד" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "הגדרת תצורת הדף להדפסה" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Print Pre_view" msgstr "הצגה לפ_ני הדפסה" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Print preview" msgstr "הצגה לפני הדפסה" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "_Print…" msgstr "ה_דפסה…" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Print the current page" msgstr "הדפסת הדף הנוכחי" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "שליחת _קישור בדוא״ל…" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Send a link of the current page" msgstr "שליחת קישור אל הדף הנוכחי" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Close this tab" msgstr "סגירת לשונית זו" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "_Undo" msgstr "בי_טול פעולה" -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "Undo the last action" msgstr "ביטול הפעולה האחרונה" -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "Re_do" msgstr "בי_צוע שוב" -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "Redo the last undone action" msgstr "ביצוע חוזר של הפעולה האחרונה שבוטלה" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "Paste clipboard" msgstr "הדבקה מהלוח" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "Delete text" msgstr "מחיקת טקסט" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "Select the entire page" msgstr "בחירת כל הדף" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "_Find…" msgstr "_חיפוש…" -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "חיפוש מילה או ביטוי בדף" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find Ne_xt" msgstr "חיפוש ה_בא" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find Pre_vious" msgstr "חיפוש ה_קודם" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "חיפוש המופע הקודם של המילה או הביטוי" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "P_ersonal Data" msgstr "מי_דע אישי" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "צפייה והסרה של עוגיות וססמאות" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Certificate_s" msgstr "_אישורים" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "Manage Certificates" msgstr "ניהול האישורים" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "P_references" msgstr "ה_עדפות" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Configure the web browser" msgstr "הגדרת תצורת הדפדפן" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "התאמת _סרגלי הכלים…" -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "Customize toolbars" msgstr "התאמת סרגלי הכלים" -#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199 +#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200 msgid "_Stop" msgstr "עצי_רה" -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:198 msgid "Stop current data transfer" msgstr "עצירת העברת המידע הנוכחית" -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "_Reload" msgstr "_רענון" -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "הצגת התוכן העדכני ביותר של הדף הנוכחי" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "_Larger Text" msgstr "טקסט _גדול יותר" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "Increase the text size" msgstr "הגדלת הטקסט" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "S_maller Text" msgstr "טקסט _קטן יותר" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "Decrease the text size" msgstr "הקטנת הטקסט" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Normal Size" msgstr "_גודל רגיל" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Use the normal text size" msgstr "שימוש בגודל הטקסט הרגיל" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Text _Encoding" msgstr "ק_ידוד הטקסט" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Change the text encoding" msgstr "החלפת קידוד הטקסט" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "_Page Source" msgstr "קוד המקור של ה_דף" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "View the source code of the page" msgstr "הצגת קוד המקור של הדף" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Page _Security Information" msgstr "פרטי _אבטחה של הדף" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Display security information for the web page" msgstr "הצגת פרטי האבטחה של דף זה" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "הוספת _סימנייה…" -#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "הוספת סימנייה לדף הנוכחי" -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:229 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_עריכת הסימניות" -#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "פתיחת חלון הסימניות" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "_Location…" msgstr "_מיקום…" -#: ../src/ephy-window.c:235 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "Go to a specified location" msgstr "מעבר למיקום מסוים" #. History -#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403 +#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403 msgid "Hi_story" msgstr "הי_סטוריה" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "Open the history window" msgstr "פתיחת חלון ההיסטוריה" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "_Previous Tab" msgstr "הלשונית ה_קודמת" -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Activate previous tab" msgstr "הפעלת הלשונית הקודמת" -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "_Next Tab" msgstr "הלשונית ה_באה" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "Activate next tab" msgstr "הפעלת הלשונית הבאה" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Move Tab _Left" msgstr "הזזת לשונית _שמאלה" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Move current tab to left" msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית שמאלה" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move Tab _Right" msgstr "הזזת לשונית _ימינה" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Move current tab to right" msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית ימינה" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "_Detach Tab" msgstr "_ניתוק הלשונית" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "Detach current tab" msgstr "ניתוק הלשונית הנוכחית" -#: ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-window.c:263 msgid "Display web browser help" msgstr "הצגת העזרה של הדפדפן" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:273 +#: ../src/ephy-window.c:274 msgid "_Work Offline" msgstr "מעבר _למצב לא מקוון" -#: ../src/ephy-window.c:274 +#: ../src/ephy-window.c:275 msgid "Switch to offline mode" msgstr "מעבר למצב לא מקוון" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:280 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "_הסתרת סרגלי הכלים" -#: ../src/ephy-window.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:281 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים" -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:283 +msgid "_Downloads Bar" +msgstr "סר_גל ההורדות" + +#: ../src/ephy-window.c:284 +msgid "Show the active downloads for this window" +msgstr "הצגת ההורדות הפעילות לחלון זה" + +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "_Fullscreen" msgstr "מסך מ_לא" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Browse at full screen" msgstr "גלישה במסך מלא" -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Popup _Windows" msgstr "_חלונות קופצים" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "הצגה/הסתרה של חלונות קופצים לא מורשים מאתר זה" -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Selection Caret" msgstr "סימן בחירה" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:296 +#: ../src/ephy-window.c:300 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_הוספת סימנייה…" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:306 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "הצגת מסגרת _זו בלבד" -#: ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:307 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "הצגת מסגרת זו בלבד בחלון זה" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "_Open Link" msgstr "פתיחת ה_קישור" -#: ../src/ephy-window.c:309 +#: ../src/ephy-window.c:313 msgid "Open link in this window" msgstr "פתיחת הקישור בח_לון זה" -#: ../src/ephy-window.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש" -#: ../src/ephy-window.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:316 msgid "Open link in a new window" msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש" -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה" -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "Open link in a new tab" msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה" -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "_Download Link" msgstr "הור_דת הקישור" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Save Link As…" msgstr "_שמירת הקישור בשם…" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "Save link with a different name" msgstr "שמירת הקישור בשם אחר" -#: ../src/ephy-window.c:322 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "הוספת הקישור ל_סימניות…" -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Copy Link Address" msgstr "העתקת כתובת הקישור" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Send Email…" msgstr "שליחת _דוא״ל…" -#: ../src/ephy-window.c:332 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Copy Email Address" msgstr "ה_עתקת כתובת דוא״ל" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:337 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "Open _Image" msgstr "_פתיחת התמונה" -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "_Save Image As…" msgstr "שמירת התמונה ב_שם…" -#: ../src/ephy-window.c:341 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_שימוש בתמונה כרקע" -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "ה_עתקת כתובת התמונה" -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "St_art Animation" msgstr "ה_פעלת ההנפשה" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:351 msgid "St_op Animation" msgstr "_עצירת ההנפשה" #. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:355 msgid "Inspect _Element" msgstr "_חקירת הרכיב" -#: ../src/ephy-window.c:527 +#: ../src/ephy-window.c:563 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "ישנם שינויים שלא נשלחו" -#: ../src/ephy-window.c:531 +#: ../src/ephy-window.c:564 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "אם המסמך ייסגר בכל זאת, המידע הזה יאבד." -#: ../src/ephy-window.c:535 +#: ../src/ephy-window.c:566 msgid "Close _Document" msgstr "סגירת ה_מסמך" -#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313 -msgid "Open" -msgstr "פתיחה" +#: ../src/ephy-window.c:584 +msgid "There are ongoing downloads in this window" +msgstr "ישנן הורדות פעילות בחלון זה" + +#: ../src/ephy-window.c:585 +msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" +msgstr "אם חלון זה ייסגר על ידיך, ההורדות יבוטלו" -#: ../src/ephy-window.c:1440 +#: ../src/ephy-window.c:586 +msgid "Close window and cancel downloads" +msgstr "סגירת החלון וביטול ההורדות" + +#: ../src/ephy-window.c:1503 msgid "Save As" msgstr "שמירה בשם" -#: ../src/ephy-window.c:1442 +#: ../src/ephy-window.c:1505 msgid "Print" msgstr "הדפסה" -#: ../src/ephy-window.c:1446 +#: ../src/ephy-window.c:1509 msgid "Find" msgstr "חיפוש" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1459 +#: ../src/ephy-window.c:1522 msgid "Larger" msgstr "גדול יותר" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1462 +#: ../src/ephy-window.c:1525 msgid "Smaller" msgstr "קטן יותר" -#: ../src/ephy-window.c:1684 +#: ../src/ephy-window.c:1747 msgid "Insecure" msgstr "לא בטוח" -#: ../src/ephy-window.c:1689 +#: ../src/ephy-window.c:1752 msgid "Broken" msgstr "שבור" -#: ../src/ephy-window.c:1697 +#: ../src/ephy-window.c:1760 msgid "Low" msgstr "נמוכה" -#: ../src/ephy-window.c:1704 +#: ../src/ephy-window.c:1767 msgid "High" msgstr "גבוהה" -#: ../src/ephy-window.c:1714 +#: ../src/ephy-window.c:1777 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "רמת אבטחה: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1990 +#: ../src/ephy-window.c:2053 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "פתיחת התמונה \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1995 +#: ../src/ephy-window.c:2058 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "שימוש ב־\"%s\" כרקע שולחן העבודה " -#: ../src/ephy-window.c:2000 +#: ../src/ephy-window.c:2063 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "שמירת התמונה \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:2005 +#: ../src/ephy-window.c:2068 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "העתקת כתובת תמונה \"%s\"" # ת c-format -#: ../src/ephy-window.c:2019 +#: ../src/ephy-window.c:2082 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "שליחת דוא״ל אל \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:2025 +#: ../src/ephy-window.c:2088 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "העתקת כתובת הדוא״ל \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:2039 +#: ../src/ephy-window.c:2102 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "שמירת הקישור \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:2045 +#: ../src/ephy-window.c:2108 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "הוספת הקישור “%s“ לסימניות" -#: ../src/ephy-window.c:2050 +#: ../src/ephy-window.c:2113 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "העתקת כתובת הקישור \"%s\"" @@ -2855,15 +2791,15 @@ msgstr "שם משתמש" msgid "User Password" msgstr "ססמת משתמש" -#: ../src/popup-commands.c:274 +#: ../src/popup-commands.c:278 msgid "Download Link" msgstr "הורדת הקישור" -#: ../src/popup-commands.c:282 +#: ../src/popup-commands.c:286 msgid "Save Link As" msgstr "_שמירת הקישור בשם" -#: ../src/popup-commands.c:289 +#: ../src/popup-commands.c:293 msgid "Save Image As" msgstr "שמירת התמונה בשם" @@ -2893,11 +2829,15 @@ msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "שפת המערכת (%s)" msgstr[1] "שפות המערכת (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:890 +#: ../src/prefs-dialog.c:862 msgid "Select a Directory" msgstr "בחירת תיקייה" -#: ../src/window-commands.c:941 +#: ../src/window-commands.c:342 +msgid "Save" +msgstr "שמור" + +#: ../src/window-commands.c:940 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -2909,7 +2849,7 @@ msgstr "" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." -#: ../src/window-commands.c:945 +#: ../src/window-commands.c:944 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2921,7 +2861,7 @@ msgstr "" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -#: ../src/window-commands.c:949 +#: ../src/window-commands.c:948 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2931,20 +2871,20 @@ msgstr "" "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011 -#: ../src/window-commands.c:1022 +#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010 +#: ../src/window-commands.c:1021 msgid "Contact us at:" msgstr "ניתן ליצור אתנו קשר דרך:" -#: ../src/window-commands.c:998 +#: ../src/window-commands.c:997 msgid "Contributors:" msgstr "תורמים:" -#: ../src/window-commands.c:1001 +#: ../src/window-commands.c:1000 msgid "Past developers:" msgstr "מפתחים בעבר:" -#: ../src/window-commands.c:1031 +#: ../src/window-commands.c:1030 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -2961,7 +2901,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1057 +#: ../src/window-commands.c:1056 msgid "translator-credits" msgstr "" "רועי קרשטיין <sf_kersteinroie@bezeqint.net>\n" @@ -2972,15 +2912,15 @@ msgstr "" "פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n" "http://gnome-il.berlios.de" -#: ../src/window-commands.c:1060 +#: ../src/window-commands.c:1059 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "אתר הבית של דפדפן האינטרנט של GNOME" -#: ../src/window-commands.c:1216 +#: ../src/window-commands.c:1215 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "האם לאפשר מצב ניווט באמצעות סמן?" -#: ../src/window-commands.c:1219 +#: ../src/window-commands.c:1218 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2990,10 +2930,92 @@ msgstr "" "באתרי אינטרנט המאפשר לך לנווט באמצעות המקלדת. האם ברצונך להפעיל גלישה " "באמצעות סמן?" -#: ../src/window-commands.c:1222 +#: ../src/window-commands.c:1221 msgid "_Enable" msgstr "ה_פעלה" +#~ msgid "_Minimum font size:" +#~ msgstr "גודל הגופן המ_זערי:" + +#~ msgid "_Show Downloads" +#~ msgstr "הצגת ה_הורדות" + +#~ msgid "%u:%02u.%02u" +#~ msgstr "%u:%02u.%02u" + +#~ msgid "%02u.%02u" +#~ msgstr "%02u.%02u" + +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "ה_פסק" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "המ_שך" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s of %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s מתוך %s" + +#~ msgid "%d download" +#~ msgid_plural "%d downloads" +#~ msgstr[0] "הורדה אחת" +#~ msgstr[1] "%d הורדות" + +#~ msgctxt "download status" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "לא ידוע" + +#~ msgctxt "download status" +#~ msgid "Failed" +#~ msgstr "נכשל" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "נשאר" + +#~ msgid "Download this potentially unsafe file?" +#~ msgstr "האם להוריד את הקובץ המסוכן?" + +#~ msgid "" +#~ "File Type: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents " +#~ "or invade your privacy. You can download it instead." +#~ msgstr "" +#~ "סוג קובץ: \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "לא בטוח לפתוח את הקובץ \"%s\", הוא עלול לפגוע במסמכים שלך או לפלוש " +#~ "לפרטיותך.ניתן לשמור אותו במקום זאת." + +#~ msgid "Open this file?" +#~ msgstr "האם לפתוח את הקובץ?" + +#~ msgid "" +#~ "File Type: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "You can open “%s” using “%s” or save it." +#~ msgstr "" +#~ "סוג קובץ: “%s“.\n" +#~ "\n" +#~ "באפשרותך לפתוח את “%s“ בעזרת “%s“ או לשמור אותו." + +#~ msgid "Download this file?" +#~ msgstr "האם להוריד את הקובץ?" + +#~ msgid "" +#~ "File Type: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead." +#~ msgstr "" +#~ "סוג קובץ: “%s“.\n" +#~ "\n" +#~ "אין לך יישום שיכול לפתוח את “%s“. ניתן להוריד אותו במקום." + #~ msgid "_View Certificate…" #~ msgstr "_הצג אישור…" @@ -4664,16 +4686,6 @@ msgstr "ה_פעלה" #~ msgid "lpr" #~ msgstr "lpr" -#~ msgid "About %d second left" -#~ msgid_plural "About %d seconds left" -#~ msgstr[0] "נותרה כשניה אחת" -#~ msgstr[1] "נותרו כ%d שניות" - -#~ msgid "About %d minute left" -#~ msgid_plural "About %d minutes left" -#~ msgstr[0] "נותרה כדקה אחת" -#~ msgstr[1] "כ-%d דקות נותרו" - #~ msgid "Off" #~ msgstr "מכובה" @@ -4879,9 +4891,6 @@ msgstr "ה_פעלה" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "אסטונית" -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "פינית" - #~ msgid "French" #~ msgstr "צרפתית" |