aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2005-07-28 14:41:32 +0800
committerAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2005-07-28 14:41:32 +0800
commit0daed82fe8b87e12334b00d00c358e05baec8205 (patch)
tree40c97c6229276c620b13ed8f0607f6299a42b1ba /po/gu.po
parent874990afbeb83a31acb1c2a257e6c638a65d26ea (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-0daed82fe8b87e12334b00d00c358e05baec8205.tar
gsoc2013-epiphany-0daed82fe8b87e12334b00d00c358e05baec8205.tar.gz
gsoc2013-epiphany-0daed82fe8b87e12334b00d00c358e05baec8205.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-0daed82fe8b87e12334b00d00c358e05baec8205.tar.lz
gsoc2013-epiphany-0daed82fe8b87e12334b00d00c358e05baec8205.tar.xz
gsoc2013-epiphany-0daed82fe8b87e12334b00d00c358e05baec8205.tar.zst
gsoc2013-epiphany-0daed82fe8b87e12334b00d00c358e05baec8205.zip
Updated Translation
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po317
1 files changed, 159 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index b8c183384..fed599ba9 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -2,15 +2,18 @@
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-26 21:10+0530\n"
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-28 05:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-28 12:08+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
@@ -584,7 +587,7 @@ msgstr "કુકીઓ"
msgid "Download Manager"
msgstr "ડાઉનલોડ વ્યવસ્થાપક"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1087
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1118
msgid "Find"
msgstr "શોધો"
@@ -693,7 +696,7 @@ msgstr "ભાષા પસંદ કરો:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:442 ../src/ephy-history-window.c:261
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:496 ../src/ephy-history-window.c:261
msgid "Cl_ear"
msgstr "સાફ કરો (_e)"
@@ -852,7 +855,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s જેટલા %s ના"
-#: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1279
+#: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1311
msgid "Unknown"
msgstr "અજાણીતું"
@@ -1377,8 +1380,8 @@ msgstr "“%s” એ જોડાણ રદ કરી નાંખ્યું."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:219
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:232
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:292
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:317
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:291
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
msgid ""
"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
"again later."
@@ -1388,9 +1391,8 @@ msgstr "સર્વર વ્યસ્ત હોઈ શકે અથવા ત
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:249
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:279
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:294
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:319
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318
msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
msgstr "તમને જરૂરી હોય તે પાનાંની ત્યાં જૂની આવૃત્તિ હોઈ શકે:"
@@ -1434,21 +1436,21 @@ msgstr "“%s” માટે એનક્રિપ્ટ થયેલ જોડ
msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
msgstr "દસ્તાવેજ લાવી શકાયો નહિં કારણ કે એનક્રિપ્શન આધાર સ્થાપિત નથી."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:288
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
#, c-format
msgid "“%s” dropped the connection."
msgstr "“%s” એ જોડાણ છોડી મૂક્યું."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:290
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:315
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:289
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314
msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
msgstr "સર્વરે કોઈપણ માહિતી વાંચી શકાય તે પહેલાં જોડાણ છોડી મૂક્યું."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:297
msgid "Cannot load document in offline mode."
msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં દસ્તાવેજ લાવી શકતા નથી."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:299
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298
msgid ""
"This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and "
"try again."
@@ -1456,33 +1458,30 @@ msgstr ""
"આ દસ્તાવેજ ઓફલાઈન સ્થિતિમાં જોઈ શકાતું નથી. એપીફનીને “ઓનલાઈન” સુયોજિત કરો અને ફરીથી "
"પ્રયત્ન કરો."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:313
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312
#, c-format
msgid "“%s” denied access to port “%d”."
msgstr "“%s” એ પોર્ટ “%d” ના વપરાશની મનાઈ ફરમાવી."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323
msgid "Could not connect to proxy server."
msgstr "પ્રોક્સી સર્વર સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:325
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
msgid ""
-"Check the proxy server settings in Control Center. If the connection still "
-"fails, there may be a problem with your proxy server or your network "
-"connection."
-msgstr ""
-"નિયંત્રણ કેન્દ્રમાં પ્રોક્સી સર્વર સુયોજનો ચકાસો. જો જોડાણો હજુ પણ નિષ્ફળ જાય, તો ત્યાં "
-"તમારા પ્રોક્સી સર્વર અથવા તમારા નેટવર્ક સાથે જોડાણ સમસ્યાઓ હોઈ શકે."
+"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
+"be a problem with your proxy server or your network connection."
+msgstr "તમારા પ્રોક્સી સર્વર સુયોજનો ચકાસો. જો જોડાણો હજુ પણ નિષ્ફળ જાય, તો ત્યાં તમારા પ્રોક્સી સર્વર અથવા તમારા નેટવર્ક સાથે જોડાણ સમસ્યાઓ હોઈ શકે."
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462
msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
msgstr "ગુગલ કેશમાં"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:471
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:470
msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
msgstr "ઈન્ટરનેટ આર્ચીવમાં"
@@ -1875,15 +1874,17 @@ msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
#: ../embed/print-dialog.c:282
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
+msgid "Printing is not supported on this printer"
+msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી"
#: ../embed/print-dialog.c:285
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
-msgstr "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
+msgstr ""
+"તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
+"PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
#: ../embed/print-dialog.c:392
msgid "_From:"
@@ -1901,7 +1902,7 @@ msgstr "પ્રતિ (_T):"
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "છાપવા માટે પાનાંના વિસ્તારનો અંત સુયોજિત કરે છે"
-#: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1083
+#: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1114
msgid "Print"
msgstr "છાપો"
@@ -2167,7 +2168,7 @@ msgstr "ઇતિહાસ"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:942 ../src/ephy-window.c:1089
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1120
msgid "Bookmarks"
msgstr "બુકમાર્ક"
@@ -2215,7 +2216,7 @@ msgstr "૩૦૦%"
msgid "400%"
msgstr "૪૦૦%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:573
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:627
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "આ પાનાંની કડી બનાવવા માટે આ ચિહ્ન ખેંચો અને મૂકો"
@@ -2224,10 +2225,10 @@ msgstr "આ પાનાંની કડી બનાવવા માટે આ
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1241
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:450 ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173
#: ../src/ephy-history-window.c:711
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
@@ -2235,7 +2236,7 @@ msgstr[0] "નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)"
msgstr[1] "નવા ટૅબોમાં ખોલો (_T)"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:557
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:555
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1238
#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708
@@ -2244,18 +2245,18 @@ msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)"
msgstr[1] "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:578
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:772
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી કાઢી નાખો (_R)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:591
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:785
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:589
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810
msgid "Move _Left"
msgstr "ડાબે ખસો (_L)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:598
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:792
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:596
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817
msgid "Move Ri_ght"
msgstr "જમણે ખસો (_g)"
@@ -2412,7 +2413,7 @@ msgstr "બધા જ બુકમાર્ક અથવા લખાણને
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:272
+#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:274
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ (_C)"
@@ -2421,12 +2422,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "બુકમાર્ક માટેની મદદ દેખાડો"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:277
msgid "_About"
msgstr "વિશે: (_A)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
-#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:278
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "વેબ બ્રાઉઝર બનાવનારનો યશ પ્રદર્શિત કરો"
@@ -2600,81 +2601,81 @@ msgstr "સરનામું"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Search the web"
msgstr "વૅબ શોધો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
msgid "Entertainment"
msgstr "મનોરંજન"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
msgid "News"
msgstr "સમાચાર"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
msgid "Shopping"
msgstr "ખરીદી"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
msgid "Sports"
msgstr "રમતગમત"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:106
msgid "Travel"
msgstr "યાત્રા"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107
msgid "Work"
msgstr "કાર્ય"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:567
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:585
#, c-format
msgid "Update bookmark \"%s\"?"
msgstr "બુકમાર્ક \"%s\" સુધારવી છે?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:572
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:590
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"."
msgstr "બુકમાર્ક થયેલ પાનું \"%s\" માં ખસી ગયું."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:576
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:594
msgid "_Don't Update"
msgstr "સુધારો નહિં (_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:578
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:596
msgid "_Update"
msgstr "સુધારો (_U)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:581
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:599
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "બુકમાર્ક સુધારવી છે?"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:961
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:979
msgid "bookmarks|All"
msgstr "બધી"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:997
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1015
msgid "bookmarks|Most Visited"
msgstr "સૌથી વધુ મુલાકાત લેવાયેલ"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1016
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1034
msgid "bookmarks|Not Categorized"
msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
@@ -2682,7 +2683,7 @@ msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
#. * autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1040
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1058
msgid "bookmarks|Local Sites"
msgstr "સ્થાનિક સાઈટોલ"
@@ -2704,7 +2705,7 @@ msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "નકલી બુકમાર્ક"
#. This is the adjective, not the verb
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:265
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:281
msgid "Empty"
msgstr "ખાલી"
@@ -2745,7 +2746,7 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો પહેલાનો વારો શોધો"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:626
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:627
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
@@ -3026,7 +3027,7 @@ msgstr "આગળનો ઇતિહાસ"
msgid "Up"
msgstr "ઉપર"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:303 ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-toolbar.c:303 ../src/ephy-window.c:245
msgid "Go up one level"
msgstr "એક સ્તર ઉપર જાઓ"
@@ -3220,7 +3221,7 @@ msgid "Configure the web browser"
msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરનું રુપરેખાંકન કરો"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203
msgid "_Stop"
msgstr "અટકાવો (_S)"
@@ -3228,396 +3229,396 @@ msgstr "અટકાવો (_S)"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "વર્તમાન માહિતીને મોકલવાનું બંધ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Reload"
msgstr "ફરીથી લાવો (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "વર્તમાન પાનાની નવીનતમ વસ્તુઓ પ્રદર્શિત કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Zoom _In"
msgstr "મોટું કરો (_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Increase the text size"
msgstr "લખાણનું માપ વધારો"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Zoom _Out"
msgstr "નાનું કરો (_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Decrease the text size"
msgstr "લખાણનું માપ ઓછું કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "_Normal Size"
msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Use the normal text size"
msgstr "લખાણ માટે સામાન્ય માપ વાપરો"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Text _Encoding"
msgstr "લખાણની સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Change the text encoding"
msgstr "લખાણની સંગ્રહપદ્ધતિ બદલો"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "_Page Source"
msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "View the source code of the page"
msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત કોડ જુઓ"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_A)..."
-#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:318
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "વર્તમાન પાના માટે બુકમાર્ક ઉમેરો"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો ખોલો"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Back"
msgstr "પાછા (_B)"
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "પહેલા જોયેલા પાના પર જાઓ"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "_Forward"
msgstr "આગળ (_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "પછી જોયેલા પાના પર જાઓ"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Up"
msgstr "ઉપર (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "_Location..."
msgstr "જગ્યા (_L)..."
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "Go to a specified location"
msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ જગ્યાએ જાઓ"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "H_istory"
msgstr "ઇતિહાસ (_i)"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Open the history window"
msgstr "ઇતિહાસની વિન્ડો ખોલો"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "_Previous Tab"
msgstr "પહેલાનું ટૅબ (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "Activate previous tab"
msgstr "પહેલાના ટૅબને કાર્યરત કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "_Next Tab"
msgstr "પછીના ટૅબ (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:260
msgid "Activate next tab"
msgstr "પછીના ટૅબને કાર્યરત કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ટૅબને ડાબે ખસેડો (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:263
msgid "Move current tab to left"
msgstr "વર્તમાન ટૅબને ડાબે ખસેડો"
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:265
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-window.c:266
msgid "Move current tab to right"
msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો"
-#: ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-window.c:268
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ટૅબને છૂટી પાડો (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/ephy-window.c:269
msgid "Detach current tab"
msgstr "વર્તમાન ટૅબને છૂટુ પાડો"
-#: ../src/ephy-window.c:273
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Display web browser help"
msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરની મદદ દર્શાવો"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "_Work Offline"
msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં કામ કરો (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Toggle network status"
msgstr "નેટવર્કની સ્થિતિની ફેરબદલી કરો"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "_Toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:291
+#: ../src/ephy-window.c:293
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી દર્શાવો અથવા છુપાડો"
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:295
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "બુકમાર્ક પટ્ટી (_B)"
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:296
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "બુકમાર્ક પટ્ટી દેખાડો અથવા છુપાડો"
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:298
msgid "St_atusbar"
msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:299
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી દેખાડો અથવા છુપાડો"
-#: ../src/ephy-window.c:299
+#: ../src/ephy-window.c:301
msgid "_Fullscreen"
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Browse at full screen"
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન પર શોધો"
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:304
msgid "Popup _Windows"
msgstr "પોપ-અપ વિન્ડો (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:305
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "આ સાઈટમાંથી માંગણી નહિં થયેલ પોપ-અપ વિન્ડો બતાવો અથવા છુપાવો"
# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242
-#: ../src/ephy-window.c:305
+#: ../src/ephy-window.c:307
msgid "Selection Caret"
msgstr "પસંદગી કેરેટ"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "_Save Background As..."
msgstr "પાશ્વ ભાગને આ રીતે સંગ્રહિત કરો (_S)..."
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_k)..."
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "Show Only This _Frame"
msgstr "માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો (_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "આ વિન્ડોમાં માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:327
+#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "_Open Link"
msgstr "કડી ખોલો (_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "Open link in this window"
msgstr "આ વિન્ડોમાં કડી ખોલો"
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "નવી વિન્ડોમાં કડી ખોલો (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:333
msgid "Open link in a new window"
msgstr "કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
-#: ../src/ephy-window.c:333
+#: ../src/ephy-window.c:335
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો"
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:338
msgid "_Download Link"
msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:340
msgid "_Save Link As..."
msgstr "કડીનો આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)..."
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "Save link with a different name"
msgstr "અલગ નામ સાથે કડી સંગ્રહો"
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "કડીને બુકમાર્ક કરો (_B)..."
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "કડીના સરનામાની નકલ કરો (_C)"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "_Send Email..."
msgstr "ઈમેઈલ મોકલો (_S)..."
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:356
+#: ../src/ephy-window.c:358
msgid "Open _Image"
msgstr "ચિત્રને ખોલો (_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:358
+#: ../src/ephy-window.c:360
msgid "_Save Image As..."
msgstr "ચિત્રને આ રીતે સંગ્રહિત કરો (_S)..."
-#: ../src/ephy-window.c:360
+#: ../src/ephy-window.c:362
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "ચિત્રને પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:362
+#: ../src/ephy-window.c:364
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ચિત્રના સરનામાની નકલ કરો (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:661
+#: ../src/ephy-window.c:663
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "ફોર્મના ઘટકોના ફેરફારો જમા કરાવેલા નથી"
-#: ../src/ephy-window.c:665
+#: ../src/ephy-window.c:667
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "જો તમે કોઈપણ રીતે દસ્તાવેજ પસંદ કરો, તો તમે તેની માહિતી ગુમાવી દેશો."
-#: ../src/ephy-window.c:669
+#: ../src/ephy-window.c:671
msgid "Close _Document"
msgstr "દસ્તાવેજ બંધ કરો (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:1079 ../src/window-commands.c:362
+#: ../src/ephy-window.c:1110 ../src/window-commands.c:362
msgid "Open"
msgstr "ખોલો"
-#: ../src/ephy-window.c:1081 ../src/window-commands.c:388
+#: ../src/ephy-window.c:1112 ../src/window-commands.c:388
msgid "Save As"
msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:1085
+#: ../src/ephy-window.c:1116
msgid "Bookmark"
msgstr "બુકમાર્ક"
-#: ../src/ephy-window.c:1282
+#: ../src/ephy-window.c:1314
msgid "Insecure"
msgstr "અસુરક્ષિત"
-#: ../src/ephy-window.c:1287
+#: ../src/ephy-window.c:1319
msgid "Broken"
msgstr "તૂટેલું"
-#: ../src/ephy-window.c:1295
+#: ../src/ephy-window.c:1327
msgid "Low"
msgstr "ઓછું"
-#: ../src/ephy-window.c:1302
+#: ../src/ephy-window.c:1334
msgid "High"
msgstr "વધારે"
-#: ../src/ephy-window.c:1311
+#: ../src/ephy-window.c:1343
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "સુરક્ષા સ્તર %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1351
+#: ../src/ephy-window.c:1383
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d છુપી પોપ-અપ વિન્ડો"
msgstr[1] "%d છુપી પોપ-અપ વિન્ડો"
-#: ../src/ephy-window.c:1584
+#: ../src/ephy-window.c:1616
#, c-format
msgid "Save background image '%s'"
msgstr "પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર '%s' સંગ્રહો"
-#: ../src/ephy-window.c:1598
+#: ../src/ephy-window.c:1630
#, c-format
msgid "Open image '%s'"
msgstr "ચિત્ર '%s' ખોલો"
-#: ../src/ephy-window.c:1603
+#: ../src/ephy-window.c:1635
#, c-format
msgid "Use as desktop background '%s'"
msgstr "'%s' ને ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો"
-#: ../src/ephy-window.c:1608
+#: ../src/ephy-window.c:1640
#, c-format
msgid "Save image '%s'"
msgstr "ચિત્ર '%s' સંગ્રહો"
-#: ../src/ephy-window.c:1613
+#: ../src/ephy-window.c:1645
#, c-format
msgid "Copy image address '%s'"
msgstr "ચિત્ર સરનામું '%s' ની નકલ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:1626
+#: ../src/ephy-window.c:1658
#, c-format
msgid "Send email to address '%s'"
msgstr "સરનામા '%s' ને ઈમેઈલ મોકલો"
-#: ../src/ephy-window.c:1632
+#: ../src/ephy-window.c:1664
#, c-format
msgid "Copy email address '%s'"
msgstr "ઈમેઈલ સરનામું '%s' ની નકલ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:1644
+#: ../src/ephy-window.c:1676
#, c-format
msgid "Save link '%s'"
msgstr "કડી '%s' સંગ્રહો"
-#: ../src/ephy-window.c:1650
+#: ../src/ephy-window.c:1682
#, c-format
msgid "Bookmark link '%s'"
msgstr "કડી '%s' ની બુકમાર્ક કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:1656
+#: ../src/ephy-window.c:1688
#, c-format
msgid "Copy link's address '%s'"
msgstr "કડીનું સરનામું '%s' ની નકલ કરો"