aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2006-02-01 15:10:21 +0800
committerAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2006-02-01 15:10:21 +0800
commitf43a8cc6c43046867128e251d90d9d49470e0884 (patch)
tree349522932d7407db4f4bbdddc8e04ffc2ff072a7 /po/gu.po
parent0a88fc66bebbd3e0513e2a6d2a5fdf9b3de77982 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-f43a8cc6c43046867128e251d90d9d49470e0884.tar
gsoc2013-epiphany-f43a8cc6c43046867128e251d90d9d49470e0884.tar.gz
gsoc2013-epiphany-f43a8cc6c43046867128e251d90d9d49470e0884.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-f43a8cc6c43046867128e251d90d9d49470e0884.tar.lz
gsoc2013-epiphany-f43a8cc6c43046867128e251d90d9d49470e0884.tar.xz
gsoc2013-epiphany-f43a8cc6c43046867128e251d90d9d49470e0884.tar.zst
gsoc2013-epiphany-f43a8cc6c43046867128e251d90d9d49470e0884.zip
Updated Translation
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po473
1 files changed, 245 insertions, 228 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index ecee301ba..e4ed3f996 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-30 22:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-31 09:44+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-01 05:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-01 12:18+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,6 +26,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -140,8 +141,8 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "એપીફની વૅબ બ્રાઉઝર"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:534
-#: ../src/ephy-main.c:583 ../src/ephy-main.c:602
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:524
+#: ../src/ephy-main.c:573 ../src/ephy-main.c:592
msgid "Web Browser"
msgstr "વેબ બ્રાઉઝર"
@@ -818,7 +819,7 @@ msgstr ""
"%s જેટલા %s ના"
#: ../embed/downloader-view.c:431 ../embed/downloader-view.c:436
-#: ../src/ephy-window.c:1467
+#: ../src/ephy-window.c:1468
msgid "Unknown"
msgstr "અજાણીતું"
@@ -1388,164 +1389,163 @@ msgstr "“%s” એ જોડાણ રદ કરી નાંખ્યું"
msgid "“%s” refused the connection."
msgstr "“%s” એ જોડાણ રદ કરી નાંખ્યું."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257
-msgid "some service isn't started, or"
-msgstr "અમુક સેવાઓ શરૂ થઈ નથી, અથવા"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:261
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:260
msgid "Likely causes of the problem are"
msgstr "સમસ્યાના કારણો આ લાગે છે"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:271
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
"Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > "
"Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>સેવા %s શરુ થઈ નથી.</li>ડેસ્કટોપ > સિસ્ટમ સુયોજનો > સર્વર સુયોજનો > સેવાઓ માં સેવાઓ રૂપરેખાંકન સાધન વાપરવાનો પ્રયાસ શરૂ કરો, અથવા</ul><ul><li>પોર્ટ નંબર %d એ ખોટો છે.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>સેવા %s શરુ થઈ નથી.</li>ડેસ્કટોપ > સિસ્ટમ સુયોજનો > સર્વર સુયોજનો > સેવાઓ માં "
+"સેવાઓ રૂપરેખાંકન સાધન વાપરવાનો પ્રયાસ શરૂ કરો, અથવા</ul><ul><li>પોર્ટ નંબર %d એ ખોટો "
+"છે.</li></ul>"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:282
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
"li></ul>"
msgstr "<ul><li>અમુક સેવાઓ શરૂ થઈ નથી, અથવા</li><li>પોર્ટ નંબર %d એ ખોટો છે.</li></ul>"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:291
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:290
msgid ""
"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
"</li></ul>"
msgstr "<ul><li>અમુક સેવા શરૂ થઈ નથી, અથવા</li><li>તમને ખોટો પોર્ટ નંબર મળ્યો છે.</li></ul>"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:299
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:317
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:336
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:393
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:424
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:335
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:392
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:423
msgid ""
"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
"again later."
msgstr "સર્વર વ્યસ્ત હોઈ શકે અથવા તમારે નેટવર્ક જોડાણની સમસ્યા હોઈ શકે. પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:301
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:319
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:338
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:360
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:395
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:300
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:359
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:394
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:425
msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
msgstr "તમને જરૂરી હોય તે પાનાંની ત્યાં જૂની આવૃત્તિ હોઈ શકે:"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:311
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:310
#, c-format
msgid "“%s” Interrupted the Connection"
msgstr "“%s” એ જોડાણ અટકાવી નાંખ્યું"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:315
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314
#, c-format
msgid "“%s” interrupted the connection."
msgstr "“%s” એ જોડાણ અટકાવી નાંખ્યું."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:328
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:327
#, c-format
msgid "“%s” is not Responding"
msgstr "“%s” જવાબ આપી રહ્યું નથી"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:332
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:331
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” જવાબ આપી રહ્યું નથી."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:334
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
msgstr "જોડાણ તૂટી ગયું હતું કારણ કે સર્વરે પ્રત્યુત્તર આપવામાં ખૂબ લાંબો સમય લીધો."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:342
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341
msgid "Invalid Address"
msgstr "અયોગ્ય સરનામું"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:342
msgid "Invalid address."
msgstr "અયોગ્ય સરનામું."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:344
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
msgid "The address you entered is not valid."
msgstr "તમે દાખલ કરેલ સરનામું માન્ય નથી."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:353
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:352
#, c-format
msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
msgstr "“%s” એ ઘણી વાર પુનઃદિશામાન થયું"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:357
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:356
#, c-format
msgid "“%s” redirected too many times."
msgstr "“%s” એ ઘણી વાર પુનઃદિશામાન કર્યું."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:359
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358
msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
msgstr "પુનઃદિશાકરણ સુરક્ષા કારણોસર અટકાવી દેવાયેલ છે."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:369
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:368
#, c-format
msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
msgstr "“%s” માટે એનક્રિપ્ટ થયેલ જોડાણ જરૂરી છે"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:373
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:372
#, c-format
msgid "“%s” requires an encrypted connection."
msgstr "“%s” માટે એનક્રિપ્ટ થયેલ જોડાણ જરૂરી છે."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
msgstr "દસ્તાવેજ લાવી શકાયો નહિં કારણ કે એનક્રિપ્શન આધાર સ્થાપિત નથી."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:385
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:384
#, c-format
msgid "“%s” Dropped the Connection"
msgstr "“%s” એ જોડાણ છોડી મૂક્યું"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:389
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388
#, c-format
msgid "“%s” dropped the connection."
msgstr "“%s” એ જોડાણ છોડી મૂક્યું."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:390
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:421
msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
msgstr "સર્વરે કોઈપણ માહિતી વાંચી શકાય તે પહેલાં જોડાણ છોડી મૂક્યું."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:401
msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં દસ્તાવેજ લાવી શકતા નથી"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:403
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402
msgid "Cannot load document whilst working offline."
msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં દસ્તાવેજ લાવી શકતા નથી."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:404
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:403
msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
msgstr "આ દસ્તાવેજ જોવા માટે, “ઓફલાઈન કામ કરો” નિષ્ક્રિય કરો અને ફરી પ્રયત્ન કરો."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:416
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:415
#, c-format
msgid "“%s” Denied Access to Port “%d”"
msgstr "“%s” એ પોર્ટ “%d” ના વપરાશની મનાઈ ફરમાવી"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:420
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:419
#, c-format
msgid "“%s” denied access to port “%d”."
msgstr "“%s” એ પોર્ટ “%d” ના વપરાશની મનાઈ ફરમાવી."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:430
msgid "Could not Connect to Proxy Server"
msgstr "પ્રોક્સી સર્વર સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:432
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431
msgid "Could not connect to proxy server."
msgstr "પ્રોક્સી સર્વર સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:433
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:432
msgid ""
"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
"be a problem with your proxy server or your network connection."
@@ -1553,19 +1553,19 @@ msgstr ""
"તમારા પ્રોક્સી સર્વર સુયોજનો ચકાસો. જો જોડાણો હજુ પણ નિષ્ફળ જાય, તો ત્યાં તમારા "
"પ્રોક્સી સર્વર અથવા તમારા નેટવર્ક સાથે જોડાણ સમસ્યાઓ હોઈ શકે."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:441
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:440
msgid "Could not Display Content"
msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રદર્શિત કરી શક્યા નહિં"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:442
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:441
msgid "Could not display content."
msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રદર્શિત કરી શક્યા નહિં."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:443
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:442
msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
msgstr "પાનું સંકોચનનો બિનઆધારભૂત અથવાય અયોગ્ય સ્વરૂપ વાપરે છે."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:533
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:532
#, c-format
msgid ""
"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
@@ -1576,13 +1576,13 @@ msgstr ""
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:660
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:659
msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
msgstr "ગુગલ કેશમાં"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:668
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:667
msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
msgstr "ઈન્ટરનેટ આર્ચીવમાં"
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "પ્રતિ (_T):"
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "છાપવા માટે પાનાંના વિસ્તારનો અંત સુયોજિત કરે છે"
-#: ../embed/print-dialog.c:407 ../src/ephy-window.c:1287
+#: ../embed/print-dialog.c:407 ../src/ephy-window.c:1288
msgid "Print"
msgstr "છાપો"
@@ -2026,27 +2026,32 @@ msgstr ""
"જીકોન્ફ ભૂલ:\n"
" %s"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1060
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:806
+#, c-format
+msgid "Hide “%s”"
+msgstr "“%s” છુપાવો"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1240
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટીમાં ખસેડો (_M)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1061
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1241
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને સાધનપટ્ટી પર ખસેડો"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1062
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1242
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી કાઢી નાખો (_R)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1063
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1243
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1064
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1244
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટી કાઢી નાખો (_R)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1065
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1245
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો"
@@ -2272,7 +2277,7 @@ msgstr "ઇતિહાસ"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:777
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1596
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:405 ../src/ephy-window.c:1293
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:405 ../src/ephy-window.c:1294
msgid "Bookmarks"
msgstr "બુકમાર્ક"
@@ -2358,35 +2363,43 @@ msgstr "આ પ્લગઈન વેબ કડીઓ સમાવતી “.des
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:90
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:526
+#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
+#. * are similar to each other
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:563
#, c-format
msgid "%d _Similar"
-msgstr "%d સરખું (_S)"
+msgid_plural "%d _Similar"
+msgstr[0] "%d સરખું (_S)"
+msgstr[1] "%d સરખા (_S)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:240
-msgid "_Merge"
-msgstr "ભેગું કરો (_M)"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:246
+#, c-format
+msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
+msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
+msgstr[0] "%d સરખી બુકમાર્ક સાથે અનન્ય બનાવો (_U)"
+msgstr[1] "%d સરખી બુકમાર્કો સાથે અનન્ય બનાવો (_U)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:255
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:266
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:288
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "“%s” બતાવો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:342
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:379
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” ગુણધર્મો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:466
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:503
msgid "_Title:"
msgstr "શીર્ષક (_T):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:481
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:518
msgid "A_ddress:"
msgstr "સરનામું (_d):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:491
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:528
msgid "T_opics:"
msgstr "મુદ્દાઓ (_o):"
@@ -2503,7 +2516,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "બુકમાર્કો ફાઈલમાં નિકાસ કરો"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153
msgid "_Close"
msgstr "બંધ કરો (_C)"
@@ -2513,29 +2526,29 @@ msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો બંધ કરો"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165
msgid "Cu_t"
msgstr "કાપો (_t)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166
msgid "Cut the selection"
msgstr "પસંદ કરાયેલને કાપો"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1233
#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:709
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "_Copy"
msgstr "નકલ કરો (_C)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169
msgid "Copy the selection"
msgstr "પસંદ કરાયેલની નકલ કરો"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171
msgid "_Paste"
msgstr "ચોંટાડો (_P)"
@@ -2545,7 +2558,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ક્લિપબોર્ડને ચોંટાડો"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:174
msgid "Select _All"
msgstr "બધુ પસંદ કરો (_A)"
@@ -2556,7 +2569,7 @@ msgstr "બધા જ બુકમાર્ક અથવા લખાણને
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224
-#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:265
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ (_C)"
@@ -2565,12 +2578,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "બુકમાર્ક માટેની મદદ દેખાડો"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227
-#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:268
msgid "_About"
msgstr "વિશે: (_A)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228
-#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:269
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "વેબ બ્રાઉઝર બનાવનારનો યશ પ્રદર્શિત કરો"
@@ -3056,11 +3069,11 @@ msgstr "URL"
msgid "Start a private instance"
msgstr "ખાનગી ઘટક શરૂ કરો"
-#: ../src/ephy-main.c:469
+#: ../src/ephy-main.c:459
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર શરૂ કરી શક્યા નહિં"
-#: ../src/ephy-main.c:472
+#: ../src/ephy-main.c:462
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -3069,11 +3082,11 @@ msgstr ""
"નીચેની ભૂલોને કારણે શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ ગયું:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:512 ../src/ephy-main.c:514 ../src/window-commands.c:752
+#: ../src/ephy-main.c:502 ../src/ephy-main.c:504 ../src/window-commands.c:752
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર"
-#: ../src/ephy-main.c:515
+#: ../src/ephy-main.c:505
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર વિકલ્પો"
@@ -3268,540 +3281,544 @@ msgstr "સાધનો (_o)"
msgid "_Tabs"
msgstr "ટૅબો (_T)"
+#: ../src/ephy-window.c:123
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "સાધનપટ્ટીઓ (_T)"
+
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "_New Window"
msgstr "નવી વિન્ડો (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Open a new window"
msgstr "નવી વિન્ડો ખોલો"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "New _Tab"
msgstr "નવું ટૅબ (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Open a new tab"
msgstr "નવી ટૅબ ખોલો"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "_Open..."
msgstr "ખોલો (_O)..."
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Open a file"
msgstr "ફાઇલ ખોલો"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Save _As..."
msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)..."
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Save the current page"
msgstr "વર્તમાન પાનું સંગ્રહિત કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Print Set_up..."
msgstr "છાપવાના સુયોજનો (_P)..."
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "છાપવા માટે પાનાના સુયોજનો સુયોજિત કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Print Pre_view"
msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Print preview"
msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન"
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "_Print..."
msgstr "છાપો (_P)..."
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:148
msgid "Print the current page"
msgstr "વર્તમાન પાનું છાપો"
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "S_end Link by Email..."
msgstr "કડી ઈમેઈલ મારફતે મોકલો (_e)..."
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "વર્તમાન પાનાની કડી મોકલો"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "Close this tab"
msgstr "આ ટેબ બંધ કરો"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Undo"
msgstr "છેલ્લુ રદ કરો (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "Undo the last action"
msgstr "છેલ્લી પ્રક્રિયા રદ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Re_do"
msgstr "ફરીથી કરો (_d)"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "છેલ્લી રદ કરેલી પ્રક્રિયાઓ ફરીથી કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "Paste clipboard"
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ચોંટાડો"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Select the entire page"
msgstr "આખા પાનાને પસંદ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "_Find..."
msgstr "શોધો (_F)..."
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "પાનામાંથી શબ્દ કે શબ્દસમૂહ ને શોધો"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "પછીનું શોધો (_x)"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પછીની ઉપસ્થિતિ શોધો"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પહેલાની ઉપસ્થિતિ શોધો"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી (_e)"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "કૂકી અને પાસવર્ડ જૂઓ અને દૂર કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "Cert_ificates"
msgstr "પ્રમાણપત્રો (_i)"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Manage Certificates"
msgstr "પ્રમાણપત્રોની વ્યવસ્થા કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:193
-msgid "T_oolbars"
-msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
-
#: ../src/ephy-window.c:194
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "સાધનપટ્ટીમાં જોઇએ તેવા ફેરફાર કરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "P_references"
msgstr "પસંદગીઓ (_r)"
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "Configure the web browser"
msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરનું રુપરેખાંકન કરો"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:200
+msgid "_Customize Toolbars..."
+msgstr "સાધનપટ્ટીઓ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_C)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:201
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "સાધનપટ્ટીમાં જોઇએ તેવા ફેરફાર કરો"
+
+#: ../src/ephy-window.c:203 ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Stop"
msgstr "અટકાવો (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "વર્તમાન માહિતીને મોકલવાનું બંધ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "_Reload"
msgstr "ફરીથી લાવો (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "વર્તમાન પાનાની નવીનતમ વસ્તુઓ પ્રદર્શિત કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:210
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "મોટું કરો (_I)"
-
#: ../src/ephy-window.c:211
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "મોટું લખાણ (_L)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Increase the text size"
msgstr "લખાણનું માપ વધારો"
-#: ../src/ephy-window.c:213
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "નાનું કરો (_O)"
-
#: ../src/ephy-window.c:214
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "નાનું લખાણ (_m)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Decrease the text size"
msgstr "લખાણનું માપ ઓછું કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "_Normal Size"
msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Use the normal text size"
msgstr "લખાણ માટે સામાન્ય માપ વાપરો"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Text _Encoding"
msgstr "લખાણની સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Change the text encoding"
msgstr "લખાણની સંગ્રહપદ્ધતિ બદલો"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "_Page Source"
msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "View the source code of the page"
msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત કોડ જુઓ"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_A)..."
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:304
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "વર્તમાન પાના માટે બુકમાર્ક ઉમેરો"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો ખોલો"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Location..."
msgstr "જગ્યા (_L)..."
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Go to a specified location"
msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ જગ્યાએ જાઓ"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "H_istory"
msgstr "ઇતિહાસ (_i)"
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "Open the history window"
msgstr "ઇતિહાસની વિન્ડો ખોલો"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "_Previous Tab"
msgstr "પહેલાનું ટૅબ (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "Activate previous tab"
msgstr "પહેલાના ટૅબને કાર્યરત કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "_Next Tab"
msgstr "પછીના ટૅબ (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Activate next tab"
msgstr "પછીના ટૅબને કાર્યરત કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ટૅબને ડાબે ખસેડો (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "Move current tab to left"
msgstr "વર્તમાન ટૅબને ડાબે ખસેડો"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "Move current tab to right"
msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો"
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ટૅબને છૂટી પાડો (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:260
msgid "Detach current tab"
msgstr "વર્તમાન ટૅબને છૂટુ પાડો"
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:266
msgid "Display web browser help"
msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરની મદદ દર્શાવો"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "_Work Offline"
msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં કામ કરો (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:278
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં બદલો"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:282
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
-
#: ../src/ephy-window.c:283
+msgid "_Show Toolbars"
+msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો (_S)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:284
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી દર્શાવો અથવા છુપાડો"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "St_atusbar"
msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી દેખાડો અથવા છુપાડો"
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "_Fullscreen"
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "Browse at full screen"
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન પર શોધો"
-#: ../src/ephy-window.c:291
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Popup _Windows"
msgstr "પોપ-અપ વિન્ડો (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:293
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "આ સાઈટમાંથી માંગણી નહિં થયેલ પોપ-અપ વિન્ડો બતાવો અથવા છુપાવો"
# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:295
msgid "Selection Caret"
msgstr "પસંદગી કેરેટ"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:303
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_k)..."
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:310
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "આ વિન્ડોમાં માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "_Open Link"
msgstr "કડી ખોલો (_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:316
msgid "Open link in this window"
msgstr "આ વિન્ડોમાં કડી ખોલો"
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "નવી વિન્ડોમાં કડી ખોલો (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "Open link in a new window"
msgstr "કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "_Download Link"
msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "_Save Link As..."
msgstr "કડીનો આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)..."
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:327
msgid "Save link with a different name"
msgstr "અલગ નામ સાથે કડી સંગ્રહો"
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "કડીને બુકમાર્ક કરો (_B)..."
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:331
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "કડીના સરનામાની નકલ કરો (_C)"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:337
msgid "_Send Email..."
msgstr "ઈમેઈલ મોકલો (_S)..."
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:344
msgid "Open _Image"
msgstr "ચિત્રને ખોલો (_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:346
msgid "_Save Image As..."
msgstr "ચિત્રને આ રીતે સંગ્રહિત કરો (_S)..."
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:348
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "ચિત્રને પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:350
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ચિત્રના સરનામાની નકલ કરો (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:352
msgid "St_art Animation"
msgstr "એનીમેશન શરુ કરો (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:354
msgid "St_op Animation"
msgstr "એનીમેશન અટકાવો (_o)"
-#: ../src/ephy-window.c:707
+#: ../src/ephy-window.c:708
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "ફોર્મના ઘટકોના ફેરફારો જમા કરાવેલા નથી"
-#: ../src/ephy-window.c:711
+#: ../src/ephy-window.c:712
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "જો તમે કોઈપણ રીતે દસ્તાવેજ પસંદ કરો, તો તમે તેની માહિતી ગુમાવી દેશો."
-#: ../src/ephy-window.c:715
+#: ../src/ephy-window.c:716
msgid "Close _Document"
msgstr "દસ્તાવેજ બંધ કરો (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:1283 ../src/window-commands.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1284 ../src/window-commands.c:279
msgid "Open"
msgstr "ખોલો"
-#: ../src/ephy-window.c:1285 ../src/window-commands.c:305
+#: ../src/ephy-window.c:1286 ../src/window-commands.c:305
msgid "Save As"
msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:1289
+#: ../src/ephy-window.c:1290
msgid "Bookmark"
msgstr "બુકમાર્ક"
-#: ../src/ephy-window.c:1291
+#: ../src/ephy-window.c:1292
msgid "Find"
msgstr "શોધો"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1304
+#: ../src/ephy-window.c:1305
msgid "Larger"
msgstr "મોટું"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1307
+#: ../src/ephy-window.c:1308
msgid "Smaller"
msgstr "નાનું"
-#: ../src/ephy-window.c:1470
+#: ../src/ephy-window.c:1471
msgid "Insecure"
msgstr "અસુરક્ષિત"
-#: ../src/ephy-window.c:1475
+#: ../src/ephy-window.c:1476
msgid "Broken"
msgstr "તૂટેલું"
-#: ../src/ephy-window.c:1488
+#: ../src/ephy-window.c:1489
msgid "Low"
msgstr "ઓછું"
-#: ../src/ephy-window.c:1495
+#: ../src/ephy-window.c:1496
msgid "High"
msgstr "વધારે"
-#: ../src/ephy-window.c:1505
+#: ../src/ephy-window.c:1506
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "સુરક્ષા સ્તર %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1545
+#: ../src/ephy-window.c:1546
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d છુપી પોપ-અપ વિન્ડો"
msgstr[1] "%d છુપી પોપ-અપ વિન્ડો"
-#: ../src/ephy-window.c:1840
+#: ../src/ephy-window.c:1841
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "ચિત્ર “%s” ખોલો"
-#: ../src/ephy-window.c:1845
+#: ../src/ephy-window.c:1846
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "“%s” ને ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો"
-#: ../src/ephy-window.c:1850
+#: ../src/ephy-window.c:1851
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "ચિત્ર “%s” સંગ્રહો"
-#: ../src/ephy-window.c:1855
+#: ../src/ephy-window.c:1856
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "ચિત્ર સરનામું “%s” ની નકલ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:1868
+#: ../src/ephy-window.c:1869
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "સરનામા “%s” ને ઈમેઈલ મોકલો"
-#: ../src/ephy-window.c:1874
+#: ../src/ephy-window.c:1875
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "ઈમેઈલ સરનામું “%s” ની નકલ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:1886
+#: ../src/ephy-window.c:1887
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "કડી “%s” સંગ્રહો"
-#: ../src/ephy-window.c:1892
+#: ../src/ephy-window.c:1893
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "કડી “%s” ની બુકમાર્ક કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:1898
+#: ../src/ephy-window.c:1899
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "કડીનું સરનામું “%s” ની નકલ કરો"