aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2005-08-01 13:13:36 +0800
committerAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2005-08-01 13:13:36 +0800
commitdc69062c01ba2de4b64cbba8f834b71161a8a163 (patch)
tree65121abc42056397bc25d8856e153c64959818a6 /po/gu.po
parentba37738e50b613e9eaa1c9b3b2fb0eddfca172ae (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-dc69062c01ba2de4b64cbba8f834b71161a8a163.tar
gsoc2013-epiphany-dc69062c01ba2de4b64cbba8f834b71161a8a163.tar.gz
gsoc2013-epiphany-dc69062c01ba2de4b64cbba8f834b71161a8a163.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-dc69062c01ba2de4b64cbba8f834b71161a8a163.tar.lz
gsoc2013-epiphany-dc69062c01ba2de4b64cbba8f834b71161a8a163.tar.xz
gsoc2013-epiphany-dc69062c01ba2de4b64cbba8f834b71161a8a163.tar.zst
gsoc2013-epiphany-dc69062c01ba2de4b64cbba8f834b71161a8a163.zip
Updated Gujarati Translations
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po196
1 files changed, 81 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index fed599ba9..ddfa31d83 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-28 05:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-28 12:08+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-31 21:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-01 10:36+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
-"\n"
#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
@@ -119,12 +118,13 @@ msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં
msgid "Browse the web"
msgstr "વેબમાં શોધો"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/ephy-main.c:220
-#: ../src/ephy-main.c:228
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/window-commands.c:785
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "એપીફની વૅબ બ્રાઉઝર"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3
+#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222
+#: ../src/ephy-main.c:233
msgid "Web Browser"
msgstr "વેબ બ્રાઉઝર"
@@ -221,56 +221,44 @@ msgid "Enable Java"
msgstr "જાવાને સક્રિય કરો"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable Java."
-msgstr "જાવાને સક્રિય કરો."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "જાવાસ્ક્રિપ્ટને સક્રિય કરો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Enable JavaScript."
-msgstr "જાવાસ્ક્રિપ્ટને સક્રિય કરો."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
msgstr "પાનામાં શોધવા માટે, શું પાનાના અંત સુધી પહોંચ્યા પછી પાનાની શરુઆતથી શરુઆત કરવી છે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "History pages time range"
msgstr "સમય મર્યાદામાં ઈતિહાસ પાનાઓ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Home page"
msgstr "ઘર પાનું"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Languages"
msgstr "ભાષાઓ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "સક્રિય એક્સ્ટેન્સનોની યાદી આપે છે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Match case for find in page"
msgstr "પાનામાં શોધવા માટે કેસ સરખાવો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "Match case for find in page."
-msgstr "પાનામાં શોધવા માટે કેસ સરખાવો."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "હાલમાં પસંદ કરેલા લખાણ દ્વારા નિર્દેશીત થયેલા વેબ પાનાને ખોલવા માટે વચ્ચેનું ક્લીક કરો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -278,27 +266,19 @@ msgstr ""
"મુખ્ય દશૅક પૅન પર મધ્ય ક્લીક કરવામાં આવે તો તે હાલમાં પસંદ કરેલા લખાણ દ્વારા નિર્દેશીત થયેલા "
"વેબ પાના ખોલશે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "પ્રધાન ભાષાઓ, બે અક્ષરના કોડ."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "મૂળભુત રીતે બુકમાર્ક દર્શક પટ્ટી બતાવો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Show bookmarks bar by default."
-msgstr "મૂળભુત રીતે બુકમાર્ક દર્શક પટ્ટી બતાવો."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "મૂળભુત રીતે સ્થિતિ દર્શક પટ્ટી બતાવો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "મૂળભુત રીતે સ્થિતિ દર્શક પટ્ટી બતાવો."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
@@ -306,41 +286,37 @@ msgstr ""
"\"હંમેશા\", \"છેલ્લા ૨ દિવસે\", \"છેલ્લા ૩ દિવસે\", \"આજે\" મુલાકાત લીધેલ ઈતિહાસ પાનાઓ "
"બતાવો."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "જ્યારે માત્ર એક જ ટેબ ખૂલેલી હોય ત્યારે ટેબ પટ્ટી બતાવો."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "મૂળભુત રીતે સાધનદર્શકપટ્ટી બતાવો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Show toolbars by default."
-msgstr "મૂળભુત રીતે સાધનદર્શકપટ્ટી બતાવો."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Size of disk cache"
msgstr "કેશની ડિસ્કનું માપ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "કેશની ડિસ્કનું માપ, MB માં."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "સંપાદક દેખાવમાં દેખાતી બુકમાર્ક જાણકારી"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr "સંપાદક દેખાવમાં દેખાતી બુકમાર્ક જાણકારી. યાદીમાં માન્ય કિંમતો \"સરનામું\" અને \"શીર્ષક\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "હાલમાં પસંદ કરેલા ફોન્ટની ભાષા"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -358,15 +334,15 @@ msgstr ""
"ચીની), \"tr\" (તુર્કીશ), \"x-unicode\" (બીજી ભાષાઓ), \"x-western\" ( લેટીન "
"લીપીમાં લખાયેલ ભાષા), \"x-tamil\" (તમિલ) and \"x-devanagari\" (દેવનાગરી) છે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "The downloads folder"
msgstr "ડાઉનલોડ માટેનુ ફોલ્ડર"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "સંગ્રહપધ્ધતિને આપોઆપ શોધનાર. ખાલી શબ્દમાળાનો અર્થ એ થાય છે કે આપોઆપ શોધવાનું બંધ છે"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -388,11 +364,11 @@ msgstr ""
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (સાંસ્કૃતિક ચીની સંગ્રહપધ્ધતિઓ માટે આપોઆપ શોધો) અને "
"\"universal_charset_detector\" (મોટે ભાગની સંગ્રહપધ્ધતિઓ માટે આપોઆપ શોધો) છે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "ઈતિહાસના દેખાવમાં બતાવેલ પાનાની જાણકારીઓ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"address\", \"title\"."
@@ -400,7 +376,7 @@ msgstr ""
"ઈતિહાસના દેખાવમાં બતાવેલી પાનાની જાણકારીઓ. \"સરનામુ\", \"શીર્ષક\" યાદીમાંની માન્ય "
"કિંમતો છે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -408,11 +384,11 @@ msgstr ""
"ફોલ્ડરનો પથ કે જ્યાં ફાઈલો ડાઉનલોડ કરવાની છે; અથવા \"ડાઉનલોડ\" ને મૂળભુત ડાઉનલોડ "
"ફોલ્ડર તરીકે વાપરવા માટે, અથવા \"ડેસ્કટોપ\" ને ડેસ્કટોપ ફોલ્ડર તરીકે વાપરવા માટે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Toolbar style"
msgstr "સાધનપટ્ટી શૈલી"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -421,27 +397,23 @@ msgstr ""
"સાધનપટ્ટી શૈલી. \"\" (જીનોમ મૂળભુત શૈલી વાપરો), \"બંને \" (લખાણ અને ચિહ્નો), \"બંને-આડા"
"\" (ચિહ્નોની પાછળ લખાણ), \"ચિહ્નો\", અને \"લખાણ\" માન્ય કિંમતો છે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "Use caret browsing mode."
-msgstr "કેરેટ સંશોધન સ્થિતિ વાપરો."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Use own colors"
msgstr "પોતાના રંગો વાપરો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Use own fonts"
msgstr "પોતાના ફોન્ટ વાપરો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "પાનાએ વિનંતી કરેલા રંગોની જગ્યાએ તમારા પોતાના રંગોનો ઉપયોગ કરો."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "પાનાએ વિનંતી કરેલા ફોન્ટની જગ્યાએ તમારા પોતાના ફોન્ટનો ઉપયોગ કરો."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -449,7 +421,7 @@ msgstr ""
"જ્યારે ફાઈલો બ્રાઉઝર દ્વારા ખોલી શકાતી નથી ત્યારે તેઓ આપોઆપ ડાઉનલોડ ફોલ્ડરમાં ડાઉનલોડ "
"થાય છે અને યોગ્ય કાર્યક્રમ દ્વારા ખોલી શકાઈ હતી."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -457,39 +429,23 @@ msgstr ""
"કુકી ક્યાંથી સ્વીકારવી. શક્ય કિંમતો \"કોઈપણ જગ્યાએ\", \"વર્તમાન સાઈટે\" અને \"ક્યાંચ નહિ"
"\" છે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "ફુટરમાં તારીખ છાપવી કે નહિ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Whether to print the date in the footer."
-msgstr "ફુટરમાં તારીખ છાપવી કે નહિ."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "હેડરમાં પાનાનું સરનામુ છાપવુ કે નહિ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "Whether to print the page address in the header."
-msgstr "હેડરમાં પાનાનું સરનામુ છાપવુ કે નહિ."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "ફુટરમાં પાનાનો ક્રમાંક (કુલમાંથી x) છાપવો કે નહિ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
-msgstr "ફુટરમાં પાનાનો ક્રમાંક (કુલમાંથી x) છાપવો કે નહિ."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "હેડરમાં પાનાનું શીર્ષક છાપવુ કે નહિ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "Whether to print the page title in the header."
-msgstr "હેડરમાં પાનાનું શીર્ષક છાપવુ કે નહિ."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "x-western"
msgstr "x-પાશ્ચાત્ય"
@@ -1471,7 +1427,9 @@ msgstr "પ્રોક્સી સર્વર સાથે જોડાઈ
msgid ""
"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
"be a problem with your proxy server or your network connection."
-msgstr "તમારા પ્રોક્સી સર્વર સુયોજનો ચકાસો. જો જોડાણો હજુ પણ નિષ્ફળ જાય, તો ત્યાં તમારા પ્રોક્સી સર્વર અથવા તમારા નેટવર્ક સાથે જોડાણ સમસ્યાઓ હોઈ શકે."
+msgstr ""
+"તમારા પ્રોક્સી સર્વર સુયોજનો ચકાસો. જો જોડાણો હજુ પણ નિષ્ફળ જાય, તો ત્યાં તમારા "
+"પ્રોક્સી સર્વર અથવા તમારા નેટવર્ક સાથે જોડાણ સમસ્યાઓ હોઈ શકે."
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -2837,36 +2795,36 @@ msgstr[1] "છેલ્લા %d દિવસો"
msgid "Sites"
msgstr "સાઇટો"
-#: ../src/ephy-main.c:58
-msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
-msgstr "હયાત એપીફની વિન્ડોમાં નવું ટૅબ ખોલો"
+#: ../src/ephy-main.c:59
+msgid "Open a new tab in an existing window"
+msgstr "હાલની વિન્ડોમાં નવી ટેબ ખોલો"
-#: ../src/ephy-main.c:61
-msgid "Run Epiphany in full screen mode"
-msgstr "એપીફનીને આખી સ્ક્રીન સ્થિતિમાં ખોલો"
+#: ../src/ephy-main.c:62
+msgid "Run in full screen mode"
+msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન સ્થિતિમાં ચલાવો"
-#: ../src/ephy-main.c:64
+#: ../src/ephy-main.c:65
msgid "Load the given session file"
msgstr "આપેલ સત્રની ફાઇલને લાવો"
-#: ../src/ephy-main.c:65 ../src/ephy-main.c:71
+#: ../src/ephy-main.c:66 ../src/ephy-main.c:72
msgid "FILE"
msgstr "ફાઇલ"
-#: ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:68
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (કોઇપણ વિન્ડો ખોલો નહીં)"
# libgnomeui/gnome-href.c:118
-#: ../src/ephy-main.c:68
+#: ../src/ephy-main.c:69
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:70
+#: ../src/ephy-main.c:71
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "આપેલ ફાઈલમાંથી બુકમાર્ક આયાત કરો"
-#: ../src/ephy-main.c:73
+#: ../src/ephy-main.c:74
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "બુકમાર્ક સંપાદક ચાલુ કરો"
@@ -2936,7 +2894,7 @@ msgstr ""
"ઓટોમેશન વસ્તુ પાસે સ્થિત કરાવતી વખતે બોનોબોની અનિચ્છનીય ભૂલને કારણે એપીફની હવે પછી "
"વાપરી શકાશે નહિ."
-#: ../src/ephy-tab.c:474 ../src/ephy-tab.c:2158
+#: ../src/ephy-tab.c:474 ../src/ephy-tab.c:2188
msgid "Blank page"
msgstr "ખાલી પાનું"
@@ -2950,22 +2908,22 @@ msgstr "“%s” લાવી રહ્યા છે..."
msgid "Loading..."
msgstr "લાવી રહ્યા છે..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1551
+#: ../src/ephy-tab.c:1580
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "%s ની તરફ કરી રહ્યા છે..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1555
+#: ../src/ephy-tab.c:1584
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "%s માંથી માહિતી મોકલી રહ્યા છે..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1559
+#: ../src/ephy-tab.c:1588
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "%s તરફથી સત્તાના હક માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1567
+#: ../src/ephy-tab.c:1596
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s લાવી રહ્યા છે..."
@@ -3382,8 +3340,8 @@ msgid "_Work Offline"
msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં કામ કરો (_W)"
#: ../src/ephy-window.c:287
-msgid "Toggle network status"
-msgstr "નેટવર્કની સ્થિતિની ફેરબદલી કરો"
+msgid "Switch to offline mode"
+msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં બદલો"
#. View Menu
#: ../src/ephy-window.c:292
@@ -3765,7 +3723,7 @@ msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "સિસ્ટમ ભાષા (%s)"
msgstr[1] "સિસ્ટમની ભાષાઓ (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:1357
+#: ../src/prefs-dialog.c:1361
msgid "Select a directory"
msgstr "ડિરેક્ટરી પસંદ કરો"
@@ -3773,9 +3731,17 @@ msgstr "ડિરેક્ટરી પસંદ કરો"
msgid "Check this out!"
msgstr "આને જુઓ!"
-#: ../src/window-commands.c:771
-msgid "Epiphany"
-msgstr "એપીફની"
+#: ../src/window-commands.c:763 ../src/window-commands.c:779
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "અમારો અંહિ સંપર્ક કરો:"
+
+#: ../src/window-commands.c:766
+msgid "Contributors:"
+msgstr "ફાળો આપનારાઓ:"
+
+#: ../src/window-commands.c:770
+msgid "Past developers:"
+msgstr "જૂના વિકાસકર્તાઓ:"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -3785,7 +3751,7 @@ msgstr "એપીફની"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:784
+#: ../src/window-commands.c:799
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"