diff options
author | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2009-08-27 15:30:41 +0800 |
---|---|---|
committer | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2009-08-27 15:30:59 +0800 |
commit | 9d9b1f6dadb9664203abdfe168d58e5988060a86 (patch) | |
tree | cdd5b676ac6a6b9146b64a7264e1aaad4dc9573d /po/gu.po | |
parent | 80a8a8c4f6925812ed964a051e82b7e91a431697 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-9d9b1f6dadb9664203abdfe168d58e5988060a86.tar gsoc2013-epiphany-9d9b1f6dadb9664203abdfe168d58e5988060a86.tar.gz gsoc2013-epiphany-9d9b1f6dadb9664203abdfe168d58e5988060a86.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-9d9b1f6dadb9664203abdfe168d58e5988060a86.tar.lz gsoc2013-epiphany-9d9b1f6dadb9664203abdfe168d58e5988060a86.tar.xz gsoc2013-epiphany-9d9b1f6dadb9664203abdfe168d58e5988060a86.tar.zst gsoc2013-epiphany-9d9b1f6dadb9664203abdfe168d58e5988060a86.zip |
Updated Gujarati Translations
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 5891 |
1 files changed, 2818 insertions, 3073 deletions
@@ -1,13 +1,14 @@ -# translation of epiphany.master.gu.po to Gujarati +# translation of gnome-panel.master.gu.po to Gujarati # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006. -# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005, 2007, 2008. +# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009. +# Sweta Kothari <sweta2782@yahoo.co.in>, 2008. # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany.master.gu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-26 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-27 12:26+0530\n" +"Project-Id-Version: gnome-panel.master.gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-26 10:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-27 13:00+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,3479 +17,3223 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "શોધો અને તમારા બુકમાર્કને આયોજિત કરો" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "એપિફની વેબ બુકમાર્કો" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 -msgid "Web Bookmarks" -msgstr "વેબ બુકમાર્ક" - -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 -msgid "Search the web" -msgstr "વૅબ શોધો" - -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. For instance in .nl these should be -#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 -msgid "http://www.google.com" -msgstr "http://www.google.com" - -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. For instance in .nl these should be -#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 -#, no-c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" - -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "વેબમાં શોધો" - -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "એપીફની વૅબ બ્રાઉઝર" - -#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684 -msgid "Web Browser" -msgstr "વેબ બ્રાઉઝર" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " -"disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "" -"વધારામાં મૂળભૂત રીતે પ્રોટોકોલોની યાદી સુરક્ષિત તરીકે ધ્યાનમાં લેવાય છે, જ્યારે " -"disable_unsafe_protocols સક્રિય હોય ત્યારે." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 -msgid "Additional safe protocols" -msgstr "વધારાના સુરક્ષિત પ્રોટોકોલો" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "જાવાસ્ક્રિપ્ટ ક્રોમ નિયંત્રણને નિષ્ક્રિય કરો" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 -msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "વિન્ડો ક્રોમ ઉપર જાવાસ્ક્રિપ્ટના નિયંત્રણને નિષ્ક્રિય કરો." -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " -"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "" -"આગળ અને પાછળ શોધ બટનો પર બેવડું ક્લિક કરીને ઈતિહાસ જાણકારી નિષ્ક્રિય કરો, નહિં કે " -"ઈતિહાસ સંવાદને પરવાનગી આપીને અને મોટા ભાગની બુકમાર્કોની યાદી છુપાવીને." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 -msgid "Disable arbitrary URLs" -msgstr "વિચિત્ર URL નિષ્ક્રિય કરો" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 -msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "બુકમાર્ક સંપાદન નિષ્ક્રિય કરો" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 -msgid "Disable history" -msgstr "ઇતિહાસ નિષ્ક્રિય કરો" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 -msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "વપરાશકર્તાની બુકમાર્કો ઉમેરવા અથવા ફેરવાર કરવાની ક્ષમતા નિષ્ક્રિય કરો." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 -msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "સાધનપટ્ટીમાં ફેરફાર કરવા માટે વપરાશકર્તાની કાર્યક્ષમતા નિષ્ક્રિય કરો." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 -msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "એપીફનીમાં URL છાપવાની વપરાશકર્તાની ક્ષમતા નિષ્ક્રિય કરો." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 -msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદન નિષ્ક્રિય કરો" +#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "તારીખ અને સમય સુયોજિત કરો (_j)" + +#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "તારીખની નકલ કરો ( _D)" + +#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "સમયની નકલ કરો (_T)" + +#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "વિશે (_A)" + +# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# gtk/gtkstock.c:298 +# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 libgnomeui/gnome-app-helper.h:531 +# test-gnome/testgnome.xml.h:6 +# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 libgnomeui/gnome-app-helper.h:531 +# test-gnome/testgnome.xml.h:6 +#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "મદદ (_H)" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 -msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "અસુરક્ષિત પ્રોટોકોલો નિષ્ક્રિય કરો" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " -"and https." -msgstr "" -"અસુરક્ષિત પ્રોટોકોલોમાંથી સમાવિષ્ટો લાવવાનું નિષ્ક્રિય કરો. http અને https સુરક્ષિત " -"પ્રોટોકોલો છે." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 -msgid "Epiphany cannot quit" -msgstr "એપીફની બંધ થઈ શકતું નથી" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "Hide menubar by default" -msgstr "મૂળભૂત રીતે મેનુદર્શકપટ્ટી છુપાવો" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -msgid "Hide the menubar by default." -msgstr "મેનુદર્શકપટ્ટી મૂળભૂત રીતે છુપાવો." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 -msgid "Lock in fullscreen mode" -msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં તાળું મારો" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 -msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં એપીફનીને તાળું મારે છે." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 -msgid "User is not allowed to close Epiphany" -msgstr "એપીફની બંધ કરવા માટે વપરાશકર્તા માન્ય નથી" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "Active extensions" -msgstr "સક્રિય એક્સટેન્સનો" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 -msgid "Address of the user's home page." -msgstr "વપરાશકર્તાના ઘરના પાનાનુ સરનામું." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow popups" -msgstr "પોપઅપને પરવાનગી આપો" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "" -"સાઇટને જાવા-સ્ક્રિપ્ટની મદદથી નવી વિન્ડો ખોલવાની પરવાનગી આપો (જો જાવા-સ્ક્રિપ્ટ " -"સક્રિય હોય તો)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Always show the tab bar" -msgstr "હંમેશા ટેબ પટ્ટી બતાવો (_t)" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Automatic downloads" -msgstr "આપોઆપ ડાઉનલોડ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 -msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -msgstr "NetworkManager સાથે આપોઆપ ઓફલાઈન પરિસ્થિતિની વ્યવસ્થા કરે છે" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 -msgid "Browse with caret" -msgstr "કેરેટ સાથે શોધો" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Cookie accept" -msgstr "કૂકીને સ્વીકારો" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default encoding" -msgstr "મૂળભૂત સંગ્રહપધ્ધતિ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" -"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" -"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" -"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" -"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "" -"મૂળભૂત સંગ્રહપધ્ધતિ. સ્વીકારેલી કિંમતો: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", " -"\"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312" -"\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", " -"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1" -"\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-" -"8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", " -"\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-" -"8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" અને \"x-windows-949\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 -msgid "Default font type" -msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટનો પ્રકાર" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 -msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટનો પ્રકાર. \"serif\" અને \"sans-serif\" શક્ય કિંમતો છે." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 -msgid "Enable Java" -msgstr "જાવાને સક્રિય કરો" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 -msgid "Enable JavaScript" -msgstr "જાવાસ્ક્રિપ્ટને સક્રિય કરો" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 -msgid "Enable Web Inspector" -msgstr "Web Inspector ને સક્રિય કરો" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Enable smooth scrolling" -msgstr "લીસું સરકાવવાનું સક્રિય કરો" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." -msgstr "નવી વિન્ડોને વાપરવાને બદલે ટૅબોમાં ખોલવા માટે નવી વિન્ડો સૂચનાઓ પર દબાણ કરો." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "Force new windows to be opened in tabs" -msgstr "ટૅબોને ખોલવા માટે નવી વિન્ડો પર દબાણ કરો" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " -"when new downloads are started." -msgstr "" -"ડાઉનલોવિન્ડો છુપાવો અથવા બથાવો. જ્યારે છુપાયેલ હોય, ત્યારે સૂચન બતાવવામાં આવશે જ્યારે નવા " -"ડાઉનલોડ શરૂ થાય." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "History pages time range" -msgstr "સમય મર્યાદામાં ઈતિહાસ પાનાઓ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "Home page" -msgstr "ઘર પાનું" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "પસંદગીઓ (_P)" + +#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3719 +msgid "Clock" +msgstr "ઘડિયાળ" + +#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "ઘડિયાળ એપ્લેટ કારખાનું" + +#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "ઘડિયાળ એપ્લેટ બનાવવા માટેનું કારખાનું." + +#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "વર્તમાન સમય અને તારીખ મેળવો" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:309 ../applets/clock/clock.c:451 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 ../applets/clock/clock.c:456 +#: ../applets/clock/clock.c:1601 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:320 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:853 +msgid "Tasks" +msgstr "કાર્યો" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:853 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1029 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665 +msgid "Edit" +msgstr "ફેરફાર" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:974 +msgid "All Day" +msgstr "બધા દિવસે" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1113 +msgid "Appointments" +msgstr "મુલાકાતો" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1138 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1163 +msgid "Weather Information" +msgstr "હવામાન જાણકારી" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "સ્થાનો" + +# libgnomeui/gnome-dateedit.c:745 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1964 +msgid "Calendar" +msgstr "કેલેન્ડર" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:451 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:456 ../applets/clock/clock.c:1595 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:476 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:483 +#, c-format msgid "" -"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " -"\"disabled\"." +"%1$s\n" +"%2$s" msgstr "" -"કેવી રીતે એનીમેટેડ ચિત્રો રજૂ કરવા. \"normal\", \"once\" અને \"disabled\" શક્ય કિંમતો " -"છે." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "How to print frames" -msgstr "કેવી રીતે ચોકઠાંઓ છાપવા" +"%1$s\n" +"%2$s" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "" -"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " -"\"separately\" and \"selected\"." -msgstr "" -"ચોકઠાંઓ સમાવતા પાનાંઓ કેવી રીતે છાપવા. \"normal\", \"separately\" અને \"selected" -"\" માન્ય કિંમતો છે." - -#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "ISO-8859-1" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Image animation mode" -msgstr "ચિત્ર એનીમેશન સ્થિતિ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "Languages" -msgstr "ભાષાઓ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "Lists the active extensions." -msgstr "સક્રિય એક્સ્ટેન્સનોની યાદી આપે છે." +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:491 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:674 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:704 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "તમારી મુલાકાતો અને કાર્યો છુપાવવા માટે ક્લિક કરો" + +#: ../applets/clock/clock.c:707 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "તમારી મુલાકાતો અને ક્રિયાઓ જોવા માટે ક્લિક કરો" + +#: ../applets/clock/clock.c:711 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "મહિના કેલેન્ડર છુપાવવા માટે ક્લિક કરો" + +#: ../applets/clock/clock.c:714 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "માસિક કેલેન્ડર જોવા માટે ક્લિક કરો" + +#: ../applets/clock/clock.c:1434 +msgid "Computer Clock" +msgstr "કમ્પ્યૂટર ઘડિયાળ" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1580 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1588 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1641 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1672 +msgid "Set System Time..." +msgstr "સિસ્ટમ સમયનુ સુયોજન..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1673 +msgid "Set System Time" +msgstr "સિસ્ટમ સમયનુ સુયોજન" + +#: ../applets/clock/clock.c:1688 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "સિસ્ટમ સમયને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: ../applets/clock/clock.c:2752 +msgid "Custom format" +msgstr "કસ્ટમ બંધારણ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3210 +#| msgid "Location" +msgid "Choose Location" +msgstr "સ્થાન પસંદ કરો" + +#: ../applets/clock/clock.c:3285 +#| msgid "Location" +msgid "Edit Location" +msgstr "સ્થાન માં ફેરફાર કરો" + +#: ../applets/clock/clock.c:3431 +msgid "City Name" +msgstr "શહેર નામ" + +#: ../applets/clock/clock.c:3435 +msgid "City Time Zone" +msgstr "શહેર ટાઇમઝોન" + +#: ../applets/clock/clock.c:3615 +msgid "24 hour" +msgstr "૨૪ કલાક" + +#: ../applets/clock/clock.c:3616 +msgid "UNIX time" +msgstr "યુનિક્સ સમય" + +#: ../applets/clock/clock.c:3617 +msgid "Internet time" +msgstr "ઇન્ટરનેટ સમય" + +#: ../applets/clock/clock.c:3625 +msgid "Custom _format:" +msgstr "કસ્ટમ બંધારણ (_f):" + +#: ../applets/clock/clock.c:3722 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "ઘડિયાળ હાલનો સમય અને તારીખ દર્શાવે છે" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3725 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "અંકતિ પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "હાલમાં પસંદ કરેલા લખાણ દ્વારા નિર્દેશીત થયેલા વેબ પાનાને ખોલવા માટે વચ્ચેનું ક્લીક કરો" +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "<i>(optional)</i>" +msgstr "<i>(વૈકલ્પિક)</i>" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "" -"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " -"the currently selected text." +"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up.</i></small>" msgstr "" -"મુખ્ય દશૅક પૅન પર મધ્ય ક્લીક કરવામાં આવે તો તે હાલમાં પસંદ કરેલા લખાણ દ્વારા નિર્દેશીત થયેલા " -"વેબ પાના ખોલશે." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "Minimum font size" -msgstr "ન્યૂનતમ ફોન્ટ માપ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "પ્રધાન ભાષાઓ, બે અક્ષરના કોડ." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "Remember passwords" -msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો" +"<small><i>શહેર, વિસ્તાર, અને દેશ નામ લખો અને પછી પોપ-અપમાંથી જોડણી પસંદ કરો.</i></" +"small>" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +#| msgid "Custom format" +msgid "Clock Format" +msgstr "ઘડિયાળ બંધારણ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "ઘડિયાળની પસંદગીઓ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "હાલનો સમય:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +#| msgid "<b>Display</b>" +msgid "Display" +msgstr "દર્શાવો" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +#| msgid "" +#| "East\n" +#| "West" +msgid "East" +msgstr "પૂર્વ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "સામાન્ય" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Show bookmarks bar by default" -msgstr "મૂળભૂત રીતે બુકમાર્ક દર્શક પટ્ટી બતાવો" +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +#| msgid "Latitude:" +msgid "L_atitude:" +msgstr "અક્ષાંશ (_a):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +#| msgid "Longitude:" +msgid "L_ongitude:" +msgstr "રેખાંશ (_o):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +#| msgid "" +#| "North\n" +#| "South" +msgid "North" +msgstr "ઉત્તર" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +#| msgid "<b>Panel Display</b>" +msgid "Panel Display" +msgstr "પેનલ દર્શાવો" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "ઉષ્ણતામાન બતાવો (_t)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "હવામાન દર્શાવો (_w)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "સેકંડો દર્શાવો (_n)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "તારીખ દર્શાવો (_d)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +#| msgid "" +#| "North\n" +#| "South" +msgid "South" +msgstr "દક્ષિણ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "સમય અને તારીખ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "સમય સુયોજનો (_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "હવામાન" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +#| msgid "" +#| "East\n" +#| "West" +msgid "West" +msgstr "પશ્ચિમ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 કલાક માળખું " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 કલાક માળખું" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +#| msgid "Location Name:" +msgid "_Location Name:" +msgstr "સ્થાન નામ (_L):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "દબાણ એકમ (_P):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +#| msgid "Set System Time" +msgid "_Set System Time" +msgstr "સિસ્ટમ સમયનુ સુયોજન (_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "ઉષ્ણતામાન એકમ (_T)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +#| msgid "Time:" +msgid "_Time:" +msgstr "સમય (_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +#| msgid "Timezone:" +msgid "_Timezone:" +msgstr "ટાઈમઝોન (_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "દ્દશ્યતા એકમ (_V):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "પવન ઝડપ એકમ (_W):" + +#. Translators: +#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "મૂળભૂત રીતે સ્થિતિ દર્શક પટ્ટી બતાવો" +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "કેલેન્ડર વિન્ડોમાં દર્શાવવા માટેની સ્થાનોની યાદી." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\"." -msgstr "" -"\"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\" મુલાકાત લીધેલ " -"ઈતિહાસ પાનાઓ બતાવો." +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "ઘડિયાળનુ કસ્ટમ બંધારણ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "જ્યારે માત્ર એક જ ટેબ ખૂલેલી હોય ત્યારે ટેબ પટ્ટી બતાવો." +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "મુલાકાતોની યાદી વિસ્તૃત કરો" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Show toolbars by default" -msgstr "મૂળભૂત રીતે સાધનદર્શકપટ્ટી બતાવો" +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "જન્મદિવસોની યાદી વિસ્તૃત કરો" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Size of disk cache" -msgstr "કેશની ડિસ્કનું માપ" +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "સ્થાનોની યાદી વિસ્તૃત કરો" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "કેશની ડિસ્કનું માપ, MB માં." +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "ક્રિયાઓની યાદી વિસ્તૃત કરો" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "The bookmark information shown in the editor view" -msgstr "સંપાદક દેખાવમાં દેખાતી બુકમાર્ક જાણકારી" +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "હવામાન જાણકારીની યાદી વિસ્તૃત કરો" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "કલાક માળખું" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "જો ખરુ હોય તો, હવામાન ચિહ્ન દર્શાવો." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "જો ખરુ હોય તો, ઘડિયાળમાં સમયની સાથે જ તારીખ પણ દર્શાવો." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "જો ખરુ હોય તો, સમયમાં સેકંડ પણ દર્શાવો." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "જો ખરુ હોય તો, યુનિવર્સલ કોર્ડિનેટ ટાઇમ ઝોનમાં સમય દર્શાવો." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "જો સાચું હોય, તો કેલેન્ડર વિન્ડોમાં મુલાકાતોની યાદી વિસ્તૃત કરો." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "જો સાચું હોય, તો કેલેન્ડર વિન્ડોમાં જન્મદિવસોની યાદી વિસ્તૃત કરો." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "જો સાચું હોય, તો કેલેન્ડર વિન્ડોમાં સ્થાનોની યાદી વિસ્તૃત કરો." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "જો સાચું હોય, તો કેલેન્ડર વિન્ડોમાં ક્રિયાઓની યાદી વિસ્તૃત કરો." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "જો સાચું હોય, તો કેલેન્ડર વિન્ડોમાં હવામાન જાણકારીની યાદી વિસ્તૃત કરો." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "જો ખરુ હોય તો, જ્યારે માઉસ ઘડિયાળ ઉપર હોય ત્યારે સાધન મદદમાં તારીખ દર્શાવો." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "જો સાચું હોય, તો તેના પછીના હવામાન ચિહ્નમાં ઉષ્ણતામાનને બતાવો. નંબરો બતાવો." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "જો સાચું હોય, તો કેલેન્ડરમાં અઠવાડિયા નંબરો બતાવો." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "સ્થાનોની યાદી" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "ઘડિયાળમાં તારીખ દર્શાવો" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "સાધન મદદમાં તારીખ દર્શાવો" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "ઘડિયાળમાં ઉષ્ણતામાન દર્શાવો" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "સમય સેકંડોની સાથે દર્શાવો" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "" -"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " -"are \"address\" and \"title\"." -msgstr "" -"સંપાદક દેખાવમાં દેખાતી બુકમાર્ક જાણકારી. યાદીમાં માન્ય કિંમતો \"address\" અને \"title" -"\"." +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "ઘડિયાળમાં હવામાન દર્શાવો" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "The currently selected fonts language" -msgstr "હાલમાં પસંદ કરેલા ફોન્ટની ભાષા" +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "કેલેન્ડરમાં અઠવાડિયા નંબરો બતાવો" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" -"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " -"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" -"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" -"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" -"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " -"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" -"\" (devanagari)." -msgstr "" -"હાલમાં પસંદ કરેલ ફોન્ટની ભાષા. યોગ્ય કિંમતો \"ar\" (અરબી), \"x-baltic\" (બાલ્ટીક " -"ભાષાઓ), \"x-central-euro\" (મધ્ય યુરોપીયન ભાષાઓ), \"x-cyrillic\" (સીરીલીક " -"બારાખડી વડે લખાયેલ ભાષાઓ), \"el\" (ગ્રીક), \"he\" (હિબ્રૂ), \"ja\" (જાપાની), \"ko" -"\" (કોરિયાઇ), \"zh-CN\" (સરળ કરાયેલ ચીની), \"th\" (થાઇ), \"zh-TW\" (પારંપરિક " -"ચીની), \"tr\" (તુર્કીશ), \"x-unicode\" (બીજી ભાષાઓ), \"x-western\" ( લેટીન " -"લીપીમાં લખાયેલ ભાષા), \"x-tamil\" (તમિલ) and \"x-devanagari\" (દેવનાગરી) છે." +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "ઝડપ એકમ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 -msgid "The downloads folder" -msgstr "ડાઉનલોડ માટેનુ ફોલ્ડર" +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "ઉષ્ણતામાન એકમ " -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 -msgid "The page information shown in the history view" -msgstr "ઈતિહાસના દેખાવમાં બતાવેલ પાનાની જાણકારીઓ" +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "જ્યારે ઉષ્ણતામાન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે વાપરવાનો એકમ." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "" -"ઈતિહાસ દેખાવમાં પાનાં જાણકારી બતાવવામાં આવેલ છે. યાદીમાંની માન્ય કિંમતો \"ViewTitle" -"\", \"ViewAddress\" અને \"ViewDateTime\" છે." +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "જ્યારે પવનની ઝડપ દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે વાપરવાનો એકમ." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +#| msgid "" +#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' " +#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions." msgid "" -"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " -"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." msgstr "" -"ફોલ્ડરનો પથ કે જ્યાં ફાઈલો ડાઉનલોડ કરવાની છે; અથવા \"Downloads\" ને મૂળભૂત ડાઉનલોડ " -"ફોલ્ડર તરીકે વાપરવા માટે, અથવા \"Desktop\" ને ડેસ્કટોપ ફોલ્ડર તરીકે વાપરવા માટે." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "Toolbar style" -msgstr "સાધનપટ્ટી શૈલી" +"આંતરિક સમય રૂપરેખાંકન સાધનને વાપરવા સાથે GNOME 2.22 માં આ કીને વપરાશ અપ્રચલિત થયેલ હતો. " +"યોજના જૂની આવૃત્તિઓ સાથે સુસંગતા માટે રોકેલ છે." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 msgid "" -"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -"\"text\"." +"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." msgstr "" -"સાધનપટ્ટી શૈલી. \"\" (જીનોમ મૂળભૂત શૈલી વાપરો), \"both\" (લખાણ અને ચિહ્નો), \"both-" -"horiz\" (ચિહ્નોની પાછળ લખાણ), \"icons\", અને \"text\" માન્ય કિંમતો છે." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "Use own colors" -msgstr "પોતાના રંગો વાપરો" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "Use own fonts" -msgstr "પોતાના ફોન્ટ વાપરો" +"'format' કીને આધારતિ આ કીનો વપરાશ જીનોમ ૨.૬ માં ઘટાડવામાં આવ્યો હતો. આ યોજના જૂની " +"આવૃત્તિઓ સાથે સુસંગતા મેળવવા માટે રાખવામાં આવે છે." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "પાનાએ વિનંતી કરેલા રંગોની જગ્યાએ તમારા પોતાના રંગોનો ઉપયોગ કરો." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "પાનાએ વિનંતી કરેલા ફોન્ટની જગ્યાએ તમારા પોતાના ફોન્ટનો ઉપયોગ કરો." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 -msgid "Visibility of the downloads window" -msgstr "ડાઉનલોડ વિન્ડોની દૃશ્યતા" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 msgid "" -"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " -"to the download folder and opened with the appropriate application." +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." msgstr "" -"જ્યારે ફાઈલો બ્રાઉઝર દ્વારા ખોલી શકાતી નથી ત્યારે તેઓ આપોઆપ ડાઉનલોડ ફોલ્ડરમાં ડાઉનલોડ " -"થાય છે અને યોગ્ય કાર્યક્રમ દ્વારા ખોલી શકાઈ હતી." +"આ કી ઘડિયાળ એપ્લેટ દ્વારા વપરાતું બંધારણ સ્પષ્ટ કરે છે જ્યારે બંધારણ કી \"વૈવિધ્યપૂર્ણ\" માં " +"સુયોજીત થયેલ હોય. ચોક્કસ બંધારણ મેળવવા માટે તમે strftime() દ્વારા સમજી શકાય તેવા " +"વાર્તાલાપ સ્પષ્ટ કરનારાઓ વાપરી શકો છો. વધુ જાણકારી માટે strftime() માર્ગદર્શિકા જુઓ." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -"site\" and \"nowhere\"." +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." msgstr "" -"કુકી ક્યાંથી સ્વીકારવી. શક્ય કિંમતો \"anywhere\", \"current site\" અને \"nowhere\" " -"છે." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 -msgid "Whether to print the background color" -msgstr "શું પાશ્વભાગ રંગ છાપવો" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "Whether to print the background images" -msgstr "શું પાશ્વ ભાગ ચિત્રો છાપવા" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 -msgid "Whether to print the date in the footer" -msgstr "ફુટરમાં તારીખ છાપવી કે નહિ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "હેડરમાં પાનાનું સરનામુ છાપવુ કે નહિ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "ફુટરમાં પાનાનો ક્રમાંક (કુલમાંથી x) છાપવો કે નહિ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "Whether to print the page title in the header" -msgstr "હેડરમાં પાનાનું શીર્ષક છાપવુ કે નહિ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -msgstr "શું વેબ સાઈટોમાં પાસવર્ડો સંગ્રહવા અને ભરવા." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 -msgid "x-western" -msgstr "x-પાશ્ચાત્ય" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 -msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "<b>આંગળીની છાપો</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 -msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "<b>દ્વારા પ્રકાશિત કરાયેલ</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 -msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "<b>માટે પ્રકાશિત કરાયેલ</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 -msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "<b>માન્યતાપણુ</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 -msgid "Certificate _Fields" -msgstr "પ્રમાણપત્રના ક્ષેત્રો (_F)" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 -msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "પ્રમાણપત્રની આનુવંશિકતા (_H)" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 -msgid "Common Name:" -msgstr "સામાન્ય નામ:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 -msgid "Details" -msgstr "વિગતો" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 -msgid "Expires On:" -msgstr "પર મુદત પૂરી થઇ:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 -msgid "Field _Value" -msgstr "ક્ષેત્રની કિંમત (_V)" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "General" -msgstr "સામાન્ય" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 -msgid "Issued On:" -msgstr "પર પ્રકાશિત થયેલ:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 -msgid "MD5 Fingerprint:" -msgstr "MD5 આંગળીની છાપ:" +"આ કી ખડિયાળ એપ્લેટ દ્વારા વપરાતું કલાકનું બંધારણ સ્પષ્ટ કરે છે. શક્ય કિંમતો \"૧૨-કલાક\", " +"\"૨૪-કલાક\", \"ઈન્ટરનેટ\", \"યુનિક્સ\" અને \"કસ્ટમ\" છે. જો \"ઈન્ટરનેટ\" તરીકે સુયોજિત " +"હોય, તો ઘડિયાળ ઈન્ટરનેટ સમય બતાવશે. ઈન્ટરનેટ સમયને સિસ્ટમ દિવસને ૧૦૦૦ \".બીટ્સ\" વડે " +"ભાગે છે. આ સિસ્ટમમાં ત્યાં કોઈ ટાઈમ ઝોન નથી, આથી સમય આખી દુનિયામાં સરખો જ છે. જો " +"\"યુનિક્સ\" તરીકે સુયોજિત હોય, તો ઘડિયાળ સદી પ્રમાણે સમય સેકન્ડોમાં બતાવશે, એટલે કે. " +"૧૯૭૦-૦૧-૦૧. જો \"કસ્ટમ\" તરીકે સુયોજિત હોય, તો ઘડિયાળ કસ્ટમ બંધારણ કીમાં સ્પષ્ટ કર્યા " +"અનુસાર બંધારણમાં સમય બતાવશે." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "સમયને રુપરેખાંકતિ કરવાનું સાધન" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "ઇન્ટરનેટ સમયનો ઉપયોગ કરો" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "યુનિક્સ સમયનો ઉપયોગ કરો" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "UTCનો ઉપયોગ કરો" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "સિસ્ટમ ટાઇમઝોન સુયોજન કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "<small>Set...</small>" +msgstr "<small>સુયોજન...</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "<small>Set</small>" +msgstr "<small>સુયોજન</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "હાલની જગ્યા તરીકે જગ્યાને સુયોજિત કરો અને આ કમ્પ્યૂટર માટે તેના ટાઇમઝોન ને વાપરો" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" +msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M <small>%p</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 -msgid "Organization:" -msgstr "સંસ્થા:" +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598 +msgid "Unknown" +msgstr "અજાણ્યુ" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 -msgid "Organizational Unit:" -msgstr "સંસ્થાકીય એકમ:" +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, %s ના જેવુ અનુભવે છે" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 -msgid "SHA1 Fingerprint:" -msgstr "SHA1 આંગળીની છાપ:" +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "સૂર્યોદય: %s / સૂર્યાસ્ત: %s" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 -msgid "Serial Number:" -msgstr "અનુક્રમ સંખ્યા:" +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "મદદ દસ્તાવેજ '%s' દર્શાવી શક્યા નહિં" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "<b>આપોઆપ</b> (_A)" +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "મદદ દસ્તાવેજ દર્શાવવામાં ભૂલ" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 -msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "<b>અલગ સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરોઃ </b> (_U)" +#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "સિસ્ટમ સમય બદલો" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "Clear _All..." -msgstr "બધું સાફ કરો (_A)..." +#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "સિસ્ટમ ટાઇમઝોનને બદલો" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "Cookies" -msgstr "કુકીઓ" +#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "હાર્ડવેર ઘડિયાળને રૂપરેખાંકન કરો" -#. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105 -msgid "Downloads" -msgstr "ડાઉનલોડ" +#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "સિસ્ટમ ટાઇમઝોનને બદલવામાં વિશોષાધિકાર જરૂરી છે." -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "Passwords" -msgstr "પાસવર્ડ" +#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "સિસ્ટમ સમયને બદલવામાં વિશેષાધિકાર જરૂરી છે." -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "Personal Data" -msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી" +#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "હાર્ડવેર ઘડિયાળને રૂપરેખાંકન કરવામાં વિશેષાધિકાર જરૂરી છે." -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 -msgid "Text Encoding" -msgstr "લખાણ સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)" +#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "તરતી માછલી અથવા બીજા એનિમેશનવાળાં જીવો દર્શાવો" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "દસ્તાવેજ દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરો" +#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "માછલી" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 -msgid "_Show passwords" -msgstr "પાસવર્ડો બતાવો (_S)" +#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "આ મૂર્ખ માછલી કયાંથી આવી" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 -msgid "Sign Text" -msgstr "સહી લખાણ" +#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "વાંડા કારખાનું" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format msgid "" -"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " -"sign the text with and enter its password below." +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." msgstr "" -"તમે ઉપરનું લખાણ સહી કરવા માંગો છો તેની ખાતરી કરવા માટે, લખાણ સહી કરવા માટે પ્રમાણપત્ર " -"પસંદ કરો અને તેનો પાસવર્ડ નીચે દાખલ કરો." - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 -msgid "_Certificate:" -msgstr "પ્રમાણપત્ર (_C):" - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "પાસવર્ડ (_P):" - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 -msgid "_View Certificate…" -msgstr "પ્રમાણપત્ર જુઓ (_V)..." - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Cookies</b>" -msgstr "<b>કુકીઓ</b>" +"ચેતવણી: વાસ્તવમાં આ આદેશ કઇક ઉપયોગી હોય એવુ દેખાય છે. \n" +"આ બિનજરુરી એપ્લેટ હોવાથી તમને એની જરુર નહિ પડે. \n" +"અમે %s નો ઉપયોગ કરવાની ભારપૂર્વક ના પાડીએ છીએ \n" +"જે આ એપ્લેટને \"પ્રાયોગિક\" અને ઉપયોગી બનાવે છે." -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Downloads</b>" -msgstr "<b>ડાઉનલોડ</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Encodings</b>" -msgstr "<b>સંગ્રહપધ્ધતિઓ</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Home page</b>" -msgstr "<b>ઘર પાનું</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "<b>ભાષાઓ</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Passwords</b>" -msgstr "<b>પાસવર્ડો</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 -msgid "<b>Temporary Files</b>" -msgstr "<b>કામચલાઉ ફાઇલો</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Web Content</b>" -msgstr "<b>વેબ સમાવિષ્ટો</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Web Development</b>" -msgstr "<b>વેબ ડેવલ્પમેન્ટ</b>" - -#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 -msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" -msgstr "<small>ઉદાહરણ તરીકે, આ સાઈટો પરના જાહેરાતકારોમાંથી નહિં</small>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "A_utomatically download and open files" -msgstr "ફાઈલો આપોઆપ ખોલો અને ડાઉનલોડ કરો (_u)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Add Language" -msgstr "ભાષા ઉમેરો" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "પોપઅપ વિન્ડોને પરવાનગી આપો (_w)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "ભાષા પસંદ કરો:" - -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247 -#: ../src/pdm-dialog.c:388 -msgid "Cl_ear" -msgstr "સાફ કરો (_e)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -msgid "De_fault:" -msgstr "મૂળભૂત (_D):" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Enable Java_Script" -msgstr "જાવા સ્ક્રિપ્ટ સક્રિય કરો (_S)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 -msgid "Enable _Java" -msgstr "જાવા સક્રિય કરો (_J)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 -msgid "Fonts & Style" -msgstr "ફોન્ટ & શૈલી" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820 -msgid "Language" -msgstr "ભાષા" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Let web pages specify their own _fonts" -msgstr "વેબ પાનાંઓને તેમના પોતાના ફોન્ટ સ્પષ્ટ કરવા માટે પરવાનગી આપો (_c)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Let web pages specify their own c_olors" -msgstr "વેબ પાનાંઓને તેમના પોતાના રંગો સ્પષ્ટ કરવા માટે પરવાનગી આપો (_o)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "માત્ર તમે મુલાકાત લીધેલી સાઇટોમાંથી (_f)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 -msgid "Preferences" -msgstr "પસંદગીઓ" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 -msgid "Privacy" -msgstr "ખાનગીપણું" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "વર્તમાન પાના પર સુયોજિત કરો (_P)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "ખાલી પાના પર સુયોજિત કરો (_B)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ સ્ટાઈલશીટ વાપરો (_s)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "Use s_mooth scrolling" -msgstr "લીસું સરકાવવાનું સક્રિય કરો (_m)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "_Address:" -msgstr "સરનામું (_A):" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "_Always accept" -msgstr "હંમેશા સ્વીકારો (_A)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "_Disk space:" -msgstr "ડિસ્કમાં જગ્યા (_D):" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "_Download folder:" -msgstr "ફોલ્ડર ડાઉનલોડ કરો (_D):" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "સ્ટાઈલશીટમાં ફેરફાર કરો (_E)…" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "_Minimum size:" -msgstr "ન્યૂનતમ માપ (_M):" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "_Never accept" -msgstr "હંમેશા અસ્વીકારો (_N)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "_Remember passwords" -msgstr "પાસવર્ડો યાદ રાખો (_R)" - -#: ../data/glade/print.glade.h:1 -msgid "<b>Background</b>" -msgstr "<b>પાશ્વ ભાગ</b>" - -#: ../data/glade/print.glade.h:2 -msgid "<b>Footers</b>" -msgstr "<b>ફુટરો</b>" - -#: ../data/glade/print.glade.h:3 -msgid "<b>Frames</b>" -msgstr "<b>ચોકઠાંઓ</b>" - -#: ../data/glade/print.glade.h:4 -msgid "<b>Headers</b>" -msgstr "<b>હેડરો</b>" - -#: ../data/glade/print.glade.h:5 -msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "સ્ક્રીન પર પડ્યા અનુસાર (_s)" - -#: ../data/glade/print.glade.h:6 -msgid "O_nly the selected frame" -msgstr "માત્ર પસંદિત ચોકઠાંઓ જ (_n)" - -#: ../data/glade/print.glade.h:7 -msgid "P_age title" -msgstr "પાનાનું શીર્ષક (_a)" - -#: ../data/glade/print.glade.h:8 -msgid "Page _numbers" -msgstr "પાના ક્રમાંકો (_n)" - -#: ../data/glade/print.glade.h:9 -msgid "Print background c_olors" -msgstr "પાશ્વ ભાગ રંગો છાપો (_o)" - -#: ../data/glade/print.glade.h:10 -msgid "Print background i_mages" -msgstr "પાશ્વ ભાગ ચિત્રો છાપો (_m)" - -#: ../data/glade/print.glade.h:11 -msgid "_Date" -msgstr "તારીખ (_D)" - -#: ../data/glade/print.glade.h:12 -msgid "_Each frame separately" -msgstr "દરેક ચોકઠું અલગ રીતે (_E)" - -#: ../data/glade/print.glade.h:13 -msgid "_Page address" -msgstr "પાના સરનામુ (_d)" - -#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:167 -msgid "_Show Downloads" -msgstr "ડાઉનલોડ બતાવો (_S)" - -#: ../embed/downloader-view.c:323 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#: ../embed/downloader-view.c:327 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../embed/downloader-view.c:377 -msgid "_Pause" -msgstr "વિરામ (_P)" - -#: ../embed/downloader-view.c:377 -msgid "_Resume" -msgstr "પુનઃ આરંભ (_R)" - -#. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547 -#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1740 -msgid "Unknown" -msgstr "અજાણીતું" - -#: ../embed/downloader-view.c:510 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been downloaded." -msgstr "ફાઈલ “%s” ડાઉનલોડ થઈ ગઈ છે." +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "ઈમેજો" -#: ../embed/downloader-view.c:513 -msgid "Download finished" -msgstr "ડાઉનલોડ સમાપ્ત" +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s માછલી" -#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:537 +#: ../applets/fish/fish.c:586 #, c-format msgid "" -"%s\n" -"%s of %s" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "" -"%s\n" -"%s જેટલા %s ના" +"%s ને કોઈ વપરાશ નથી. તે માત્ર ડિસ્ક જગ્યા અને કમ્પાઈલેશન સમય લે છે, અને જો લવાઈ ગયેલ હોય " +"તો તે ચોક્કસ પેનલ જગ્યા અને મેમરી પણ લે છે. તેને વાપરતું કોઈપણ મળી આવે તો તે સાયકેટ્રિક " +"ઈવેલ્યુશન માટે મોકલવામાં આવવું જોઈએ." -#: ../embed/downloader-view.c:584 -#, c-format -msgid "%d download" -msgid_plural "%d downloads" -msgstr[0] "%d ડાઉનલોડ" -msgstr[1] "%d ડાઉનલોડ" +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(જ્યોર્જની થોડી મદદ સાથે)" -#: ../embed/downloader-view.c:719 +#: ../applets/fish/fish.c:652 #, c-format -msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." -msgstr "ફાઈલ “%s” ડાઉનલોડ કતારમાં ઉમેરાયેલ છે." - -#: ../embed/downloader-view.c:723 -msgid "Download started" -msgstr "ડાઉનલોડ શરૂ થયું" - -#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811 -msgctxt "download status" -msgid "Unknown" -msgstr "અજાણીતું" - -#: ../embed/downloader-view.c:804 -msgctxt "download status" -msgid "Failed" -msgstr "નિષ્ફળ" - -#: ../embed/downloader-view.c:807 -msgctxt "download status" -msgid "Cancelled" -msgstr "રદ થયેલ છે" - -#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 -msgid "File" -msgstr "ફાઇલ" - -# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:51 -#: ../embed/downloader-view.c:893 -msgid "%" -msgstr "%" +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s જીનોમ માછલી, એક સમકાલીન ઓરેકલ" -#: ../embed/downloader-view.c:904 -msgid "Remaining" -msgstr "બાકી રહેલું" +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "ચલાવવા માટેના આદેશનું સ્થાન શોધવામાં અસમર્થ" -#: ../embed/ephy-embed.c:440 -msgid "Save" -msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો" - -#: ../embed/ephy-embed.c:582 -msgctxt "file type" -msgid "Unknown" -msgstr "અજાણીતું" - -#: ../embed/ephy-embed.c:596 -msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "શું આ અસુરક્ષિત ફાઈલો ડાઉનલોડ કરવી છે?" +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s જીનોમ માછલી કહે છે:" -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:601 +#: ../applets/fish/fish.c:841 #, c-format msgid "" -"File Type: “%s”.\n" +"Unable to read output from command\n" "\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." +"Details: %s" msgstr "" -"ફાઈલ પ્રકાર: “%s”.\n" +"આદેશમાંથી આઉટપુટ વાંચવામાં અસમર્થ\n" "\n" -"“%s” ને ખોલવાનું અસુરક્ષિત છે કારણ કે સંભવિત છે કે તે તમારા દસ્તાવેજોને નષ્ટ કરી નાંખે અથવા " -"તમારા ખાનગીપણાનો ભંગ કરે. તમે તેને એની જગ્યાએ ડાઉનલોડ કરી શકો છો." +"વિગતો: %s" -#: ../embed/ephy-embed.c:609 -msgid "Open this file?" -msgstr "શું આ ફાઇલ ખોલવી છે?" +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "ફરીથી બોલો (_S)" -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name, -#. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:615 +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "રૂપરેખાંકિત આદેશ કામ આપતો નથી અને તે: %s દ્વારા બદલાઈ ગયો છે" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 #, c-format msgid "" -"File Type: “%s”.\n" +"Unable to execute '%s'\n" "\n" -"You can open “%s” using “%s” or save it." +"Details: %s" msgstr "" -"ફાઈલ પ્રકાર: “%s.\n" +"'%s' ને ચલાવવામાં અસમર્થ\n" "\n" -"તમે “%s” ને “%s” ની મદદથી ખોલી અથવા સંગ્રહી શકો છો." +"વિગતો: %s" -#: ../embed/ephy-embed.c:622 -msgid "Download this file?" -msgstr "શું આ ફાઈલ ડાઉનલોડ કરવી છે?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:627 +#: ../applets/fish/fish.c:1028 #, c-format msgid "" -"File Type: “%s”.\n" +"Unable to read from '%s'\n" "\n" -"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." +"Details: %s" msgstr "" -"ફાઈલ પ્રકાર: “%s”.\n" +"'%s' માંથી વાંચવામાં અસમર્થ\n" "\n" -"તમારી પાસે “%s” ને ખોલી શકે તેવો કોઈ કાર્યક્રમ નથી. તેની જગ્યાએ તમે એને ડાઉનલોડ કરી " -"શકો છો." - -#: ../embed/ephy-embed.c:634 -msgid "_Save As..." -msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_S)..." +"વિગતો: %s" -#: ../embed/ephy-embed.c:727 -msgid "Web Inspector" -msgstr "Web Inspector" +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "પાણીને બદલવાની જરૂર છે" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242 -msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." -msgstr "Epiphany હમણાં વાપરી શકાશે નહિં. પ્રારંભમાં નિષ્ફળ." +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "આજની તારીખે જુઓ!" -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 +#: ../applets/fish/fish.c:1748 #, c-format -msgid "Send an email message to “%s”" -msgstr "“%s” ને ઈમેઈલ સંદેશો મોકલો" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:58 -msgid "Arabic (_IBM-864)" -msgstr "અરબી (_IBM-864)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:59 -msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" -msgstr "અરબી (ISO-_8859-6)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 -msgid "Arabic (_MacArabic)" -msgstr "અરબી (_MacArabic)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 -msgid "Arabic (_Windows-1256)" -msgstr "અરબી (_Windows-1256)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 -msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" -msgstr "બાલ્ટીક (_ISO-8859-13)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 -msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" -msgstr "બાલ્ટીક (I_SO-8859-4)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 -msgid "Baltic (_Windows-1257)" -msgstr "બાલ્ટીક (_Windows-1257)" +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "ભવિષ્ય કહેવાવાળી, %s જીનોમ માછલી" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "અર્મેનીયમ (_A) (ARMSCII-8)" +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "ર્જ્યોજિયાઈ (_G) (GEOSTD8)" +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +#| msgid "Animation speed" +msgid "Animation" +msgstr "એનિમેશન" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 -msgid "Central European (_IBM-852)" -msgstr "મધ્ય યુરોપીયન (_IBM-852)" +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "ક્લિક કરવાથી ચાલવવાનો આદેશ (_m):" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 -msgid "Central European (I_SO-8859-2)" -msgstr "મધ્ય યુરોપીયન (I_SO-8859-2)" +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "માછલીની પસંદગીઓ" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 -msgid "Central European (_MacCE)" -msgstr "મધ્ય યુરોપીયન (_MacCE)" +# libgnome/gnome-program.c:578 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "એનિમેશન પસંદ કરો" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 -msgid "Central European (_Windows-1250)" -msgstr "મધ્ય યુરોપીયન (_Windows-1250)" +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "ફાઇલ (_F):" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 -msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" -msgstr "ચીની સરળ કરેલુ (_GB18030)" +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "માછલીનું નામ (_N):" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 -msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" -msgstr "ચીની સરળ કરેલુ (G_B2312)" +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "વિરામ પ્રતિ ચોકઠુ (_P):" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 -msgid "Chinese Simplified (GB_K)" -msgstr "ચીની સરળ કરેલુ (GB_K)" +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "ઊભી પેનલ પર ફેરવો (_R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 -msgid "Chinese Simplified (_HZ)" -msgstr "ચીની સરળ કરેલુ (_HZ)" +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "એનિમેશનમાંના કુલ ચોકઠા (_T):" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 -msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" -msgstr "ચીની સરળ કરેલુ (_ISO-2022-CN)" +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "ચોકઠાઓ" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 -msgid "Chinese Traditional (Big_5)" -msgstr "ચીની સાંસ્કૃતિક (Big_5)" +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "સેકંડો" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 -msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" -msgstr "ચીની સાંસ્કૃતિક (Big5-HK_SCS)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 -msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" -msgstr "ચીની સાંસ્કૃતિક (_EUC-TW)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 -msgid "Cyrillic (_IBM-855)" -msgstr "સીરીલીક (_IBM-855)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 -msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" -msgstr "સીરીલીક (I_SO-8859-5)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 -msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" -msgstr "સીરીલીક (IS_O-IR-111)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 -msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" -msgstr "સીરીલીક (_KOI8-R)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 -msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" -msgstr "સીરીલીક (_MacCyrillic)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 -msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" -msgstr "સીરીલીક (_Windows-1251)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 -msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" -msgstr "સીરીલીક/રશિયન (IBM-866) (_R)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 -msgid "Greek (_ISO-8859-7)" -msgstr "ગ્રીક (_ISO-8859-7)" +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "નામ વગરની માછલી બહુ આળસુ હશે. તેને કોઇ નામ આપીને જીવંત બનાવો." -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 -msgid "Greek (_MacGreek)" -msgstr "ગ્રીક (_MacGreek)" +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "ક્લિક કરવા પર ચાલવવાનો આદેશ" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 -msgid "Greek (_Windows-1253)" -msgstr "ગ્રીક (_Windows-1253)" +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "માછલીના એનિમેશનમાંના ચોકઠાઓ" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 -msgid "Gujarati (_MacGujarati)" -msgstr "ગુજરાતી (_MacGujarati)" +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "જો ખરુ હોય તો, માછલીનું એનિમેશન ઊભી પેનલો પર ફરતુ દેખાશે." -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 -msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -msgstr "ગુરમુખી (Mac_Gurmukhi)" +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "વિરામ પ્રતિ ચોકઠું" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 -msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" -msgstr "હિન્દી (Mac_Devanagari)" +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "ઊભી પેનલ પર ફેરવો" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 -msgid "Hebrew (_IBM-862)" -msgstr "હિબ્રુ(_IBM-862)" +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "માછલીનું એનિમેશન પિક્સમેપ" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 -msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" -msgstr "હિબ્રુ(IS_O-8859-8-I)" +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "માછલીનું નામ" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 -msgid "Hebrew (_MacHebrew)" -msgstr "હિબ્રુ (_MacHebrew)" +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "જ્યારે માછલી ને ક્લિક કરવામાં આવે ત્યારે જે આદેશ ચલાવવાનો પ્રયત્ન કરવાનો છે તે સ્પષ્ટ કરો." -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 -msgid "Hebrew (_Windows-1255)" -msgstr "હિબ્રુ (_Windows-1255)" +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"આ કી સ્પષ્ટ કરે છે , ફાઇલનુ નામ કે જે ચિત્રની માહતિી પુસ્તિકાને સંબંધતિ માછલીના એપ્લેટમાં " +"એનિમેશન દર્શાવવામાં મદદ કરે છે." -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 -msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "દેખીતુ હિબ્રુ(ISO-8859-8) (_V)" +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "માછલીના એનિમેશનમાં જેટલા ચોકઠા દર્શાવાય તેની સંખ્યા આ કી સ્પષ્ટ કરે છે." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "દરેક ચોકઠુ કેટલી સેકન્ડો માટે દર્શાવાય છે તે આ કી સ્પષ્ટ કરે છે." + +#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "વિસ્તાર કે જ્યાં સૂચનદર્શક ચિહ્નો દેખાય છે" + +#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "નોંધણી માટેનો વિસ્તાર" + +#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "નોંધણી માટેના વિસ્તારનું કારખાનું" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "પેનલ નોંધણી વિસ્તાર" + +#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "વિન્ડોમાં શોધખોળ માટેના સંબંધતિ એપ્લેટોનું કારખાનું " + +#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "કાર્યક્રમની વિન્ડોને સંતાડો અને ડેસ્કટોપ દેખાડો" + +#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "ડેસ્કટોપ દેખાડો" + +#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "મેનુની મદદથી ખૂલેલી વિન્ડો વચ્ચે ફેરબદલી કરો" + +#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "બટનની મદદથી ખૂલેલી વિન્ડો વચ્ચે ફેરબદલી કરો" + +#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યાઓ વચ્ચેની ફેરબદલી" + +#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "વિન્ડોની યાદી" + +#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "વિન્ડોમાં શોધખોળ કરવા માટેના એપ્લેટોનું કારખાનું" + +#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "વિન્ડો પસંદગીકારક" + +#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યાઓ વચ્ચે ફેરબદલી કરનાર" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "%s લાવવામાં નિષ્ફળ: %s\n" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 -msgid "Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "જાપાની (_EUC-JP)" +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "ચિહ્ન મળ્યું નહિં" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 -msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" -msgstr "જાપાની (_ISO-2022-JP)" +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "છુપાયેલી વિન્ડો ફરી લાવવા અહીં ક્લિક કરો." -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 -msgid "Japanese (_Shift-JIS)" -msgstr "જાપાની (_Shift-JIS)" +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "વિન્ડો છુપાવવા અને ડેસ્કટોપ દર્શાવવા અહીં ક્લિક કરો." -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 -msgid "Korean (_EUC-KR)" -msgstr "કોરીયાઇ (_EUC-KR)" +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "ડેસ્કટોપ બટન દર્શાવો" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 -msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" -msgstr "કોરીયાઇ (_ISO-2022-KR)" +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "આ બટન તમારી બધી વિન્ડો સંતાડીને ડેસ્કટોપ બતાવશે." -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 -msgid "Korean (_JOHAB)" -msgstr "કોરીયાઇ (_JOHAB)" +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"તમારુ વિન્ડો સંચાલક ડેસ્કટોપ દર્શાવતા બટનને આધાર આપતું નથી, અથવા તમે વિન્ડોસંચાલક ચલાવી " +"રહ્યા નથી." -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 -msgid "Korean (_UHC)" -msgstr "કોરીયાઇ (_UHC)" +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"વિન્ડો યાદી બટનોના સમૂહમાં બધી વિન્ડોની યાદી બતાવે છે અને તેમને બ્રાઉઝ કરવા માટે તમને " +"પરવાનગી આપે છે." -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "સેલ્ટીક (ISO-8859-14) (_C)" +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "જ્યારે જગ્યા મર્યાદતિ હોય ત્યારે વિન્ડોના જૂથ પાડો (_s)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "આઇસલૅન્ડીક (MacIcelandic) (_I)" +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "કામ કરવાની વર્તમાન જગ્યા પર પાછા ફરો (_w) " -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 -msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "નોર્ડીક (ISO-8859-10) (_N)" +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "મૂળ કામ કરવાની જગ્યા પર પાછા ફરો (_t)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 -msgid "_Persian (MacFarsi)" -msgstr "ફારસી (MacFarsi) (_P)" +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#| msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>" +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "ન્યૂનતમ સ્થિતિમાંથી બધી વિન્ડોને પહેલાની સ્થિતિમાં લાવો" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "ક્રોએશીયાઇ (Mac_Croatian)" +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "વર્તમાન કામ કરવાની જગ્યામાંથી વિન્ડો દર્શાવો (_o)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 -msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "રોમેનીયન (MacRomanian) (_R)" +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "બધી કામ કરવાની જગ્યામાંથી વિન્ડો દર્શાવો (_l)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 -msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "રોમેનીયન (ISO-8859-16) (_o)" +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#| msgid "<b>Window Grouping</b>" +msgid "Window Grouping" +msgstr "વિન્ડો જૂથ થઈ રહ્યુ છે" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 -msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "દક્ષિણી યુરોપીયન (ISO-8859-3) (_E)" +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#| msgid "<b>Window List Content</b>" +msgid "Window List Content" +msgstr "વિન્ડોની યાદીના સમાવિષ્ટ" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 -msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "થાઇ (TIS-_620)" +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "વિન્ડોની યાદીની પસંદગીઓ" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 -msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "થાઇ (IS_O-8859-11)" +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "હંમેશા વિન્ડોના જૂથ બનાવો (_A)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 -msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "થાઇ (Windows-874) (_T)" +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "ક્યારેય વિન્ડોના જૂથ ન બનાવો (_N)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 -msgid "Turkish (_IBM-857)" -msgstr "તુર્કીશ (_IBM-857)" +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"વિન્ડોની મેનુ પર એક જ કાર્યક્રમમાંથી વિન્ડોના જૂથો કયારે પાડવા તે નક્કી કરે છે. \"ક્યારેય " +"નહિ\", \"આપોઆપ\" અને \"હંમેશા\" તેની શક્ય કિંમતો છે." -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 -msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" -msgstr "તુર્કીશ (I_SO-8859-9)" +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોની મેનુ બધી કામ કરવાની જગ્યામાંથી બધી વિન્ડો દર્શાવશે. નહતિર એ " +"ફક્ત હાલની કામ કરવાની જગ્યાની વિન્ડો દર્શાવશે." -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 -msgid "Turkish (_MacTurkish)" -msgstr "તુર્કીશ (_MacTurkish)" +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય, તો વિન્ડોને ન્યૂનતમ સ્થિતિમાંથી બદલતી વખતે હાલની કામ કરવાની જગ્યામાં ખસેડો. " +"નહિંતર, હાલની કામ કરવાની વિન્ડો પર જાઓ." -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 -msgid "Turkish (_Windows-1254)" -msgstr "તુર્કીશ (_Windows-1254)" +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "વિન્ડોની યાદીનું મહત્તમ માપ" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 -msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "યુનીકોડ (UTF-_8)" +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "વિન્ડોની યાદીનું ન્યૂનતમ માપ" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "સીરીલીક/યુક્રેનિયન (_KOI8-U)" +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "મોટી કરવા પર વિન્ડોને હાલની કામ કરવાની જગ્યા પર મોકલો" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "સીરીલીક/યુક્રેનિયન (Mac_Ukrainian)" +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "બધી કામ કરવાની જગ્યામાંથી વિન્ડો દર્શાવો" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 -msgid "Vietnamese (_TCVN)" -msgstr "વિયેટનામી (_TCVN)" +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"આ કીનો વપરાશ GNOME 2.20 માં દૂર કરવામાં આવેલ છે. જૂની આવૃત્તિઓ સાથે સુસંગતતા માટે પદ્ધતિ " +"પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં આવી." -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 -msgid "Vietnamese (_VISCII)" -msgstr "વિયેટનામી (_VISCII)" +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "વિન્ડોના જૂથ ક્યારે પાડવા" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 -msgid "Vietnamese (V_PS)" -msgstr "વિયેટનામી (V_PS)" +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"વિન્ડો પસંદગીકારક મેનુમાં વિન્ડોની યાદી બતાવે છે અને તેમને બ્રાઉઝ કરવા માટે તમને પરવાનગી " +"આપે છે." -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 -msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" -msgstr "વિયેટનામી (_Windows-1258)" +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "હરોળો" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 -msgid "Western (_IBM-850)" -msgstr "પાશ્ચાત્ય (_IBM-850)" +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "સ્તંભો" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 -msgid "Western (_ISO-8859-1)" -msgstr "પાશ્ચાત્ય (_ISO-8859-1)" +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યાની ફેરબદલી કરનાર માટે હરોળોની સંખ્યા લાવવામાં ભૂલ: %s\n" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 -msgid "Western (IS_O-8859-15)" -msgstr "પાશ્ચાત્ય (IS_O-8859-15)" +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"કામ કરવાની જગ્યાની ફેરબદલી કરનાર માટે કામ કરવાની જગ્યાના નામ પ્રદર્શિત કરવા માટેી " +"કિંમતો મેળવવામાં થતી ભૂલ: %s\n" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 -msgid "Western (_MacRoman)" -msgstr "પાશ્ચાત્ય (_MacRoman)" +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"કામ કરવાની જગ્યાની ફેરબદલી કરનાર માટે કામ કરવાની જગ્યાના નામ પ્રદર્શિત કરવા માટેની " +"કિંમતો મેળવવામાં થતી ભૂલ: %s\n" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 -msgid "Western (_Windows-1252)" -msgstr "પાશ્ચાત્ય (_Windows-1252)" +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"કામ કરવાની જગ્યાની ફેરબદલી કરનાર તમને તમારી કામ કરવાની જગ્યાઓની નાની આવૃતિ દર્શાવે " +"છે કે જે તમને તમારી બધી વિન્ડોનું સંચાલન કરવા દે છે." -#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" -#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here -#. -#: ../embed/ephy-encodings.c:135 -msgid "English (_US-ASCII)" -msgstr "અંગ્રેજી (_US-ASCII)" +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યાઓની સંખ્યા (_w):" -#: ../embed/ephy-encodings.c:136 -msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" -msgstr "યુનીકોડ (UTF-_16 BE)" +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "બધી કામ કરવાની જગ્યા આમાં દર્શાવો (_a):" -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 -msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" -msgstr "યુનીકોડ (UTF-1_6 LE)" +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "ફક્ત હાલની કામ કરવાની જગ્યા દર્શાવો (_o)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 -msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" -msgstr "યુનીકોડ (UTF-_32 BE)" +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "ફેરબદલી કરનારમાં કામ કરવાની જગ્યાના નામ દર્શાવો (_n)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 -msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" -msgstr "યુનીકોડ (UTF-3_2 LE)" +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +#| msgid "<b>Switcher</b>" +msgid "Switcher" +msgstr "ફેરબદલી કરનાર" -#. translators: this is the title that an unknown encoding will -#. * be displayed as. -#. -#: ../embed/ephy-encodings.c:281 -#, c-format -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "અજાણીતું (%s)" - -#: ../embed/ephy-history.c:485 -msgid "All" -msgstr "બધું" - -#: ../embed/ephy-history.c:653 -msgid "Others" -msgstr "બીજા" - -#: ../embed/ephy-history.c:659 -msgid "Local files" -msgstr "સ્થાનિક ફાઇલો" - -#. characters -#. ms -#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119 -#: ../src/ephy-session.c:1341 -msgid "Blank page" -msgstr "ખાલી પાનું" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:1112 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યાના નામો" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1303 -#, c-format -msgid "Redirecting to “%s”…" -msgstr "“%s” ની તરફ પુનઃદિશામાન કરી રહ્યા છીએ…" +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ફેરબદલી કરનાર માટેની પસંદગીઓ" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1305 -#, c-format -msgid "Transferring data from “%s”…" -msgstr "“%s” માંથી માહિતી મોકલી રહ્યા છે…" +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યાના નામો:" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1307 -#, c-format -msgid "Waiting for authorization from “%s”…" -msgstr "“%s” તરફથી સત્તાના હક માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે…" +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +#| msgid "Workspace Names" +msgid "Workspaces" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યાઓ" -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421 -#, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "“%s” લાવી રહ્યા છીએ…" +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "બધી કામ કરવાની જગ્યાઓ દર્શાવો" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1423 -msgid "Loading…" -msgstr "લાવી રહ્યા છે…" +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "બધી કામ કરવાની જગ્યાઓના નામો દર્શાવો" -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 -#, c-format +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." msgstr "" -"જીકોન્ફ ભૂલ:\n" -" %s" +"જો ખરુ હોય તો, કામ કરવાની જગ્યાની ફેરબદલી કરનાર બધી કામ કરવાની જગ્યાઓ દર્શાવશે. " +"નહિંતર એ ફક્ત હાલની કામ કરવાની જગ્યા દર્શાવશે." -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "ફાઇલ એ યોગ્ય .desktop ફાઇલ નથી" +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Metacity." +msgstr "" +"જો સાચું હોય, તો કાર્યસ્થળ બદલનારમાંના કાર્યસ્થળો કાર્યસ્થળોના નામો દર્શાવશે. નહિંતર તેઓ " +"કાર્યસ્થળ પર વિન્ડો દર્શાવશે. આ સુયોજન માત્ર ત્યારે જ કામ કરે છે જ્યારે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક " +"મેટાસીટી હોય." -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "ન ઓળખાયેલ ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s'" +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "કામ કરવાની જગ્યામાં ફેરબદલી કરનારમાં આવેલ હરોળો" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"આ કી સ્પષ્ટ કરે છે કે કામ કરવાની જગ્યાની ફેરબદલી કરનાર કેટલી હરોળો (આડા દેખાવ માટે) " +"અથવા સ્તંભોમાં (ઉભા દેખાવ માટે) કામ કરવાની જગ્યા દર્શાવે છે. 'જો બધી કામ કરવાની જગ્યાઓ " +"દર્શાવો' કી સાચી હોય તો જ આ કી ઉપયોગી હોઇ શકે." + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1000 +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "ભૂલ" + +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s શરૂ કરી રહ્યા છે" +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "'%s' લાવી શક્યા નહિં" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "આદેશ વાક્ય પર કાર્યક્રમ દસ્તાવેજોને સ્વીકારતુ નથી" +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../gnome-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "કાર્યક્રમ લાવી શક્યા નહિં" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 #, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "ન ઓળખાયેલ શરૂઆતનો વિકલ્પ: %d" +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "સ્થાન '%s' ખોલી શક્યા નહિં" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકાતુ નથી" +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "ફોલ્ડરોને શોધવાનું સંભાળવા માટે કોઇ કાર્યક્રમ સ્થાપિત થયેલ નથી." -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "શરૂઆત કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી" +#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "પેનલને તાળું મારો (_k)" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકમાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો" +#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "ખસેડો (_M)" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "ફાઇલ સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સમાવી રહી છે તેને સ્પષ્ટ કરો" +#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "પેનલમાંથી દૂર કરો (_R)" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98 -msgid "FILE" -msgstr "ફાઇલ" +#: ../gnome-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પોને બતાવો" - -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "“_%s” બતાવો" +#: ../gnome-panel/applet.c:1310 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "ખાલી સ્થાન શોધી શકતા નથી" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "સાધનપટ્ટીમાં ખસેડો (_M)" +#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175 +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627 +msgid "Drawer" +msgstr "ડ્રોઅર" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને સાધનપટ્ટી પર ખસેડો" +#: ../gnome-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "ડ્રોઅરમાં ઉમેરો (_A)..." -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી કાઢી નાખો (_R)" +#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807 +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "ગુણધર્મો (_P)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો" +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:31 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "આપેલ ડિરેકટરીમાં નવી ફાઇલ બનાવો" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટી કાઢી નાખો (_D)" +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:32 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો" +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:110 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- .desktop ફાઈલોમાં ફેરફાર કરો" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485 -msgid "Separator" -msgstr "વિભાજક" +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149 +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "શરૂ કરનાર બનાવો" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381 -msgid "All supported types" -msgstr "બધા આધારભૂત પ્રકારો" +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174 +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197 +msgid "Directory Properties" +msgstr "ડિરેક્ટરી ગુણધર્મો" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392 -msgid "Web pages" -msgstr "વેબ પાનાંઓ" +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "શરૂ કરનારના ગુણધર્મો" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400 -msgid "Images" -msgstr "ચિત્રો" +#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"અન્ય કાર્યક્રમો લોન્ચ કરો અને વિન્ડોની વ્યવસ્થા કરવા માટે વિવિધ ઉપયોગીતાઓ પૂરી પાડો, " +"સમય બતાવો, વગેરે." -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 -msgid "All files" -msgstr "બધી ફાઇલો" +#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:72 +msgid "Panel" +msgstr "પેનલ" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296 -#, c-format -msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." -msgstr "“%s” માં કામચલાઉ ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નહિં." +#: ../gnome-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "આ URL બતાવી શક્યા નહિં" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369 -#, c-format -msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." -msgstr "ફાઈલ “%s” હાજર છે. મહેરબાની કરીને તેને રસ્તાની બહાર ખસેડો." +#: ../gnome-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "કોઈ URL સ્પષ્ટ થયેલ ન હતી." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380 -#, c-format -msgid "Failed to create directory “%s”." -msgstr "ડિરેક્ટરી “%s” બનાવવામાં નિષ્ફળ." +#: ../gnome-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "મૂકી દેવાયેલ વસ્તુ વાપરી શક્યા નહિં" -#: ../lib/ephy-gui.c:283 +#: ../gnome-panel/launcher.c:423 #, c-format -msgid "Directory “%s” is not writable" -msgstr "ડિરેક્ટરી “%s” એ લખી શકાય તેવી નથી" - -#: ../lib/ephy-gui.c:287 -msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "તમારી પાસે આ ડિરેક્ટરીમાં ફાઈલો બનાવવાની પરવાનગી નથી." +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "પેનલ શરૂ કરનાર ડેસ્કટોપ ફાઇલ માટે URI પૂરુ પડાયુ નથી\n" -#: ../lib/ephy-gui.c:290 -msgid "Directory not Writable" -msgstr "ડિરેક્ટરી લખી શકાય તેવી નથી" - -#: ../lib/ephy-gui.c:320 +#: ../gnome-panel/launcher.c:462 #, c-format -msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" -msgstr "વર્તમાન ફાઈલ “%s” પર ફરીથી લખી શકતા નથી" - -#: ../lib/ephy-gui.c:324 -msgid "" -"A file with this name already exists and you don't have permission to " -"overwrite it." -msgstr "આ નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે અને તમારી પાસે ફાઈલ પર ફરીથી લખવાની પરવાનગી નથી." +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "પેનલ શરૂ કરનાર %s%s માટે ડેસ્કટોપ ફાઇલ %s ખોલી શકાતી નથી\n" -#: ../lib/ephy-gui.c:327 -msgid "Cannot Overwrite File" -msgstr "ફાઈલ પર ફરીથી લખી શકતા નથી" +#: ../gnome-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "લોન્ચ કરો (_L)" -#: ../lib/ephy-gui.c:413 +#: ../gnome-panel/launcher.c:840 #, c-format -msgid "Could not display help: %s" -msgstr "મદદ પ્રદર્શિત કરી શકાતી નથી: %s" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 -msgid "Popup Windows" -msgstr "પોપ-અપ વિન્ડો" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239 -msgid "History" -msgstr "ઇતિહાસ" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1495 -msgid "Bookmark" -msgstr "બુકમાર્ક" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499 -msgid "Bookmarks" -msgstr "બુકમાર્ક" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285 -msgid "Address Entry" -msgstr "સરનામાનો પ્રવેશ" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 -msgid "_Download" -msgstr "ડાઉનલોડ (_D)" - -#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 -msgid "Today %I:%M %p" -msgstr "આજે %I:%M %p" +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "કી %s સુયોજિત થયેલ નથી, લોન્ચર લાવી શકતા નથી\n" -#. Translators: "friendly time" string for the previous day, -#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" -#. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236 -msgid "Yesterday %I:%M %p" -msgstr "ગઈકાલે %I:%M %p" +#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384 +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "લોન્ચર સંગ્રહી શક્યા નહિં" -#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, -#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" -#. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252 -msgid "%a %I:%M %p" -msgstr "%a %I:%M %p" +#: ../gnome-panel/main.c:43 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "વર્તમાનમાં ચાલી રહેલ પેનલ બદલો" -#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, -#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" -#. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264 -msgid "%b %d %I:%M %p" -msgstr "%b %d %I:%M %p" +#: ../gnome-panel/menu.c:913 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "આ લોન્ચરને પેનલમાં ઉમેરો (_p)" -#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, -#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" -#. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" +#: ../gnome-panel/menu.c:920 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "આ લોન્ચરને ડેસ્કટોપમાં ઉમેરો (_d)" -#: ../lib/ephy-zoom.h:44 -msgid "50%" -msgstr "૫૦%" +#: ../gnome-panel/menu.c:932 +msgid "_Entire menu" +msgstr "વર્તમાન મેનુ (_E)" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 -msgid "75%" -msgstr "૭૫%" +#: ../gnome-panel/menu.c:937 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "આને પેનલમાં ડ્રોઅર તરીકે ઉમેરો (_d)" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 -msgid "100%" -msgstr "૧૦૦%" +#: ../gnome-panel/menu.c:944 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "આને પેનલ તરીકે મેનુમાં ઉમેરો (_m)" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 -msgid "125%" -msgstr "૧૨૫%" +#: ../gnome-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" +msgstr "<b>GAME OVER</b> સ્તર %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../gnome-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 -msgid "150%" -msgstr "૧૫૦%" +#: ../gnome-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "બહાર નીકળવા માટે 'q' દબાવો" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 -msgid "175%" -msgstr "૧૭૫%" +#: ../gnome-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "અટકાવેલ" -#: ../lib/ephy-zoom.h:50 -msgid "200%" -msgstr "૨૦૦%" +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../gnome-panel/nothing.cP:617 ../gnome-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" -#: ../lib/ephy-zoom.h:51 -msgid "300%" -msgstr "૩૦૦%" +#: ../gnome-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "ફરી ચાલુ કરવા માટે 'p' દબાવો" -#: ../lib/ephy-zoom.h:52 -msgid "400%" -msgstr "૪૦૦%" +#: ../gnome-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "સ્તર: %s, જીવનો: %s" + +#: ../gnome-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "ખસવા માટે ડાબું/જમણું, ફાયર કરવા માટે જગ્યા, અટકાવવા માટે 'p', બહાર નીકળવા માટે 'q'" + +#: ../gnome-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "બાહ્ય સ્થળમાંથી મારી નાંખનાર GEGL" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "સ્ક્રીન સેવર શરુ કરો (_A) " + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "સ્ક્રીનને તાળું લગાવો (_L)" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "સર્વર સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "સ્ક્રીનને તાળું મારો" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "તમારા કમ્પ્યૂટરને અપ્રમાણતિ ઉપયોગથી બચાવો" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "બહાર નીકળો..." + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "અલગ વપરાશકર્તા તરીકે પ્રવેશવા માટે આ સત્રમાંથી બહાર નીકળો" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવો..." + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "આદેશ લખીને અથવા યાદીમાંથી પસંદ કરીને કાર્યક્રમ ચલાવો" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "ફાઇલોને શોધો..." + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "આ કમ્પ્યૂટર પર દસ્તાવેજો અને ફોલ્ડરો નામ અથવા સમાવિષ્ટ પ્રમાણે સ્થિત કરો" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "જબરદસ્તી બહાર નીકળો" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "બહાર નીકળવા માટે ખરાબ વર્તણૂકવાળા કાર્યક્રમને દબાણ કરો" + +#. FIXME icon +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "સર્વર સાથે જોડાવ..." + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર અથવા વહેંચાયેલ ડિસ્ક સાથે જોડો" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "બંધ કરો..." + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "કમ્પ્યૂટર બંધ કરો" + +#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવો" + +#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "શરૂ કરનાર બનાવો" + +#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવો..." + +#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "કાર્યક્રમો મેનુમાંથી લોન્ચરની નકલ કરો" + +#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "મુખ્ય મેનુ" + +#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main GNOME menu" +msgstr "જીનોમ પેનલ" + +#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "મેનુદર્શક પટ્ટી" + +#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "કસ્ટમ મેનુબાર" + +#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "વિભાજક" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924 -msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" -msgstr "આ પાનાંની કડી બનાવવા માટે આ ચિહ્ન ખેંચો અને મૂકો" +#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "પેનલ વસ્તુઓની વ્યવસ્થા કરવા માટે વિભાજક" -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140 -msgid "Clear" -msgstr "સાફ કરો" +#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "માં બીજી વસ્તુઓ સંગ્રહવા માટે દોરનાર બતાવો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(ખાલી)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497 +#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:249 #, c-format -msgid "Executes the script “%s”" -msgstr "સ્ક્રિપ્ટ “%s” ચલાવે છે" +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "કોયડાએ વળતરમાં અપવાદ %s મોકલાવયો\n" -#. Translators: This string is used when counting bookmarks that -#. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612 +#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069 #, c-format -msgid "%d _Similar" -msgid_plural "%d _Similar" -msgstr[0] "%d સરખું (_S)" -msgstr[1] "%d સરખા (_S)" +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "\"%s\" માં ઉમેરવા માટે વસ્તુ શોધો (_i):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259 +#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1073 #, c-format -msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" -msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" -msgstr[0] "%d સરખી બુકમાર્ક સાથે અનન્ય બનાવો (_U)" -msgstr[1] "%d સરખી બુકમાર્કો સાથે અનન્ય બનાવો (_U)" +msgid "Add to Drawer" +msgstr "ડ્રોઅરમાં ઉમેરો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301 -#, c-format -msgid "Show “%s”" -msgstr "“%s” બતાવો" +#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "ખાનામાં ઉમેરવા માટે વસ્તુ શોધો (_i):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427 +#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077 #, c-format -msgid "“%s” Properties" -msgstr "“%s” ગુણધર્મો" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551 -msgid "_Title:" -msgstr "શીર્ષક (_T):" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 -msgid "A_ddress:" -msgstr "સરનામું (_d):" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 -msgid "T_opics:" -msgstr "મુદ્દાઓ (_o):" +msgid "Add to Panel" +msgstr "પેનલમાં ઉમેરો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600 -msgid "Sho_w all topics" -msgstr "બધા મુદ્દાઓ બતાવો (_w)" +#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "પેનલમાં ઉમેરવા માટે વસ્તુ શોધો (_i):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 -msgid "Entertainment" -msgstr "મનોરંજન" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 -msgid "News" -msgstr "સમાચાર" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 -msgid "Shopping" -msgstr "ખરીદી" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 -msgid "Sports" -msgstr "રમતગમત" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 -msgid "Travel" -msgstr "યાત્રા" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 -msgid "Work" -msgstr "કાર્ય" - -#. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441 +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844 #, c-format -msgid "Update bookmark “%s”?" -msgstr "શું બુકમાર્ક “%s” સુધારવી છે?" +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "પોપ-અપ મેનુ '%s' પાસેથી અપવાદ (_m)\n" -#. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969 #, c-format -msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." -msgstr "બુકમાર્ક થયેલ પાનું “%s” માં ખસી ગયું." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 -msgid "_Don't Update" -msgstr "સુધારો નહિં (_D)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452 -msgid "_Update" -msgstr "સુધારો (_U)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455 -msgid "Update Bookmark?" -msgstr "બુકમાર્ક સુધારવી છે?" - -#. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203 -msgctxt "bookmarks" -msgid "All" -msgstr "બધું" - -#. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Most Visited" -msgstr "ખૂબ મુલાકાત લેવાયેલ" - -#. Translators: this topic contains the not categorized -#. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Not Categorized" -msgstr "બિનવર્ગીકૃત" - -#. Translators: this is an automatic topic containing local -#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Nearby Sites" -msgstr "નજીકની સાઈટો" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 -msgid "Untitled" -msgstr "શીર્ષક વગરનું" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 -msgid "Epiphany (RDF)" -msgstr "એપીફની (RDF)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 -msgid "Mozilla (HTML)" -msgstr "મોઝિલ્લા (HTML)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 -msgid "Remove from this topic" -msgstr "આ મુદ્દામાંથી કાઢી નાંખો" - -#. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108 -msgid "_File" -msgstr "ફાઇલ (_F)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109 -msgid "_Edit" -msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110 -msgid "_View" -msgstr "જુઓ (_V)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115 -msgid "_Help" -msgstr "મદદ (_H)" +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" અનિચ્છનીય રીતે બંધ થઈ ગયું" -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -msgid "_New Topic" -msgstr "નવો મુદ્દો (_N)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 -msgid "Create a new topic" -msgstr "નવો મુદ્દો બનાવો" - -#. FIXME ngettext -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:705 -msgid "Open in New _Window" -msgid_plural "Open in New _Windows" -msgstr[0] "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)" -msgstr[1] "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -msgid "Open the selected bookmark in a new window" -msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્કને નવી વિન્ડોમાં ખોલો" - -#. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:708 -msgid "Open in New _Tab" -msgid_plural "Open in New _Tabs" -msgstr[0] "નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)" -msgstr[1] "નવા ટૅબોમાં ખોલો (_T)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 -msgid "Open the selected bookmark in a new tab" -msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્કને નવા ટૅબમાં ખોલો" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -msgid "_Rename…" -msgstr "નામ બદલો (_R)…" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 -msgid "Rename the selected bookmark or topic" -msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્ક અથવા મુદ્દાને નવું નામ આપો" - -#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 -msgid "_Properties" -msgstr "ગુણધર્મો (_P)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 -msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" -msgstr "પસંદ કરાયેલ બુકમાર્કના ગુણધર્મો જુઓ અથવા બદલો" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -msgid "_Import Bookmarks…" -msgstr "બુકમાર્કો આયાત કરો (_I)…" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 -msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "બુકમાર્કને બીજા કોઇક બ્રાઉઝર અથવા બુકમાર્ક ફાઇલમાંથી આયાત કરો" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -msgid "_Export Bookmarks…" -msgstr "બુકમાર્કો નિકાસ કરો (_E)…" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -msgid "Export bookmarks to a file" -msgstr "બુકમાર્કો ફાઈલમાં નિકાસ કરો" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140 -msgid "_Close" -msgstr "બંધ કરો (_C)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 -msgid "Close the bookmarks window" -msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો બંધ કરો" - -#. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152 -msgid "Cu_t" -msgstr "કાપો (_t)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153 -msgid "Cut the selection" -msgstr "પસંદ કરાયેલને કાપો" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718 -#: ../src/ephy-window.c:155 -msgid "_Copy" -msgstr "નકલ કરો (_C)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156 -msgid "Copy the selection" -msgstr "પસંદ કરાયેલની નકલ કરો" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158 -msgid "_Paste" -msgstr "ચોંટાડો (_P)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/ephy-history-window.c:175 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "ક્લિપબોર્ડને ચોંટાડો" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: ../src/ephy-history-window.c:177 -msgid "_Delete" -msgstr "કાઢી નાખો (_D)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -msgid "Delete the selected bookmark or topic" -msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્ક અથવા મુદ્દાને કાઢી નાખો" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164 -msgid "Select _All" -msgstr "બધુ પસંદ કરો (_A)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -msgid "Select all bookmarks or text" -msgstr "બધા જ બુકમાર્ક અથવા લખાણને પસંદ કરો" - -#. Help Menu -#. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258 -msgid "_Contents" -msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ (_C)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -msgid "Display bookmarks help" -msgstr "બુકમાર્ક માટેની મદદ દેખાડો" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261 -msgid "_About" -msgstr "વિશે: (_A)" +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "પેનલ અનિચ્છનિય રીતે બંધ થઈ ગઈ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262 -msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "વેબ બ્રાઉઝર બનાવનારનો યશ પ્રદર્શિત કરો" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 -msgid "_Show on Toolbar" -msgstr "સાધનપટ્ટી પર બતાવો (_S)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" -msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્કને સાધનપટ્ટીમાં બતાવો" +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "જો તમે પેનલ ફરીથી લાવો, તો તે આપોઆપ પેનલમાં ઉમેરાઈ જશે." -#. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:206 -msgid "_Title" -msgstr "શીર્ષક (_T)" +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "પાછું લાવશો નહિં (_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 -msgid "Show only the title column" -msgstr "ફક્ત શીર્ષકના ખાના દેખાડો" +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "ફરીથી લાવો (_R)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "શીર્ષક અને સરનામું (_i)" +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ને લાવતી વખતે પેનલને સમસ્યા આવી હતી." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "શીર્ષક અને સરનામાના ખાના દેખાડો" +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "શું તમે તમારા રૂપરેખાંકનમાંથી એપ્લેટ કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276 -msgid "Type a topic" -msgstr "મુદ્દો લખો" +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "એપ્લેટશેલ ઇન્ટરફેસને નિયંત્રણમાંથી લાવવામાં અસમર્થ\n" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394 -#, c-format -msgid "Delete topic “%s”?" -msgstr "શું મુદ્દો “%s” કાઢી નાંખવો છે?" +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "અને ઘણાં, બીજા ઘણાં..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 -msgid "Delete this topic?" -msgstr "આ મુદ્દો કાઢી નાંખવો છે?" +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The GNOME Panel" +msgstr "જીનોમ પેનલ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133 msgid "" -"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " -"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "આ કાર્યક્રમ અન્ય કાર્યક્રમો લોન્ચ કરવા માટે જવાબદાર છે અને ઉપયોગી ઉપયોગીતાઓ પૂરી પાડે છે." + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the GNOME Panel" +msgstr "GNOME પેનલ વિશે" + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "આ પેનલ કાઢી શકતા નથી" + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "તમારી પાસે હંમેશા ઓછામાં ઓછી એક પેનલ હોવી જ જોઈએ." + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "પેનલમાં ઉમેરો (_A)..." + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "આ પેનલ કાઢી નાખો (_D)" + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "નવી પેનલ (_N)" + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "પેનલો વિશે (_b)" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application" +msgstr "કાર્યક્રમ" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "ટર્મિનલમાં કાર્યક્રમ" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:120 +msgid "Location" +msgstr "સ્થાન" + +#. Type +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "પ્રકાર (_T):" + +#. Name +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "નામ (_N):" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:637 +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:286 +msgid "Browse icons" +msgstr "ચિહ્નો ખોળો" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655 +msgid "_Browse..." +msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)..." + +#. Comment +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:662 +msgid "Co_mment:" +msgstr "ટિપ્પણી (_m):" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1024 +msgid "Choose an application..." +msgstr "કાર્યક્રમ પસંદ કરો..." + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1028 +msgid "Choose a file..." +msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો..." + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153 +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162 +msgid "Comm_and:" +msgstr "આદેશ (_a):" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171 +msgid "_Location:" +msgstr "સ્થાન (_L):" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "લોન્ચરનું નામ સુયોજિત થયેલ નથી." + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "ડિરેક્ટરી ગુણધર્મો સંગ્રહી શક્યા નહિં" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "ડિરેક્ટરીનું નામ સુયોજીત નથી." + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "લોન્ચરનો આદેશ સુયોજિત થયેલ નથી." + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1375 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "લોન્ચરનું સ્થાન સુયોજિત થયેલ નથી." + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452 +msgid "Could not display help document" +msgstr "મદદ દસ્તાવેજ દર્શાવી શક્યા નહિં" + +#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." +msgstr "કાર્યક્રમને જબરદસ્તી બહાર કાઢવા માટે વિન્ડો પર ક્લિક કરો. રદ કરવા માટે <ESC> દબાવો." + +#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "શું આ કાર્યક્રમની બહાર નીકળવા માટે દબાણ કરવું છે?" + +#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207 +#| msgid "" +#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it " +#| "will be lost." +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." msgstr "" -"આ મુદ્દાને કાઢી નાંખવાનું તેની બધી બુકમાર્કો અપરિચિત બનાવી દે છે, જ્યાં સુધી તેઓ અન્ય મુદ્દાનો " -"ભાગ નહિં બને. બુકમાર્કો કાઢી શકાશે નહિં." +"શું તમે બહાર નીકળવા માટે કાર્યક્રમ પર દબાણ કરવાનું પસંદ કરો, કોઈપણ ખૂલેલા " +"દસ્તાવેજો માં અસંગ્રહેલ બદલાવો તેમાં નષ્ટ થઇ શકે છે." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 -msgid "_Delete Topic" -msgstr "મુદ્દો કાઢી નાંખો (_D)" +#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"શું વપરાશકર્તાના /apps/panel/profiles/default માંના પૂર્વ રૂપરેખાંકનો નવી જગ્યા /apps/" +"panel માં નકલ થઈ ગયા એ સૂચવવા માટે બુલિયન ફ્લેગ છે." -#. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 -msgid "Firefox" -msgstr "ફાયરફોક્સ" +#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"પેનલ ID ઓની યાદી. દરેક ID એ વ્યક્તિગત ઉચ્ચસ્તરીય પેનલને ઓળખાવે છે. આમાંની દરેક પેનલના " +"સુયોજનો /apps/panel/toplevels/$(id) માં સંગ્રહિત થાય છે." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636 -msgid "Firebird" -msgstr "ફાયરબર્ડ" +#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"પેનલ એપ્લેટ ID ઓની યાદી. દરેક ID વ્યક્તિગત પેનલ એપ્લેટ ઓળખાવે છે. આમાંની દરેક એપ્લેટનાં " +"સુયોજનો /apps/panel/applets/$(id) માં સંગ્રહિત થાય છે." -#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 -#, c-format -msgid "Mozilla “%s” profile" -msgstr "મોઝિલ્લા “%s” રૂપરેખા" +#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"પેનલ ઓબ્જેક્ટ ID ઓની યાદી. દરેક ID વ્યક્તિગત પેનલ ઓબ્જેક્ટ ઓળખાવે છે (ઉ.દા. લોન્ચર, ક્રિયા " +"બટન અથવા મેનુ બટન/બાર). આમાંના દરેક ઓબ્જેક્ટના સુયોજનો /apps/panel/objects/$(id) માં " +"સંગ્રહિત થાય છે." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645 -msgid "Galeon" -msgstr "ગેલિયન" +#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદમાં આપોઆપ પૂર્ણ સક્રિય કરો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649 -msgid "Konqueror" -msgstr "કોન્કરર" +#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "કાર્યક્રમની યાદીને \"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદમાં સક્રિય કરો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678 -msgid "Import failed" -msgstr "આયાત નિષ્ફળ" +#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "કાર્યક્રમની યાદીને \"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદમાં વિસ્તારો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680 -msgid "Import Failed" -msgstr "આયાત નિષ્ફળ" +#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "જો સાચું હોય, તો \"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદમાં આપોઆપ પૂર્ણ કરવાનું ઉપલબ્ધ કરવામાં આવ્યું છે." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683 -#, c-format +#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9 msgid "" -"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " -"or of an unsupported type." +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." msgstr "" -"“%s” માંની બુકમાર્કો આયાત કરી શકાઈ નહિં કારણ કે ફાઈલ બગડી ગયેલ હતી અથવા તેનો પ્રકાર " -"બિનઆધારભૂત હતો." +"જો ખરુ હોય તો, જયારે સંવાદ ખોલવામાં આવે ત્યારે \"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદમાંની\"જાણીતા " +"કાર્યક્રમો\" ની યાદીને વિસ્તૃત કરવામાં આવશે. આ કી માત્ર ત્યારે જ ચાલે છે જ્યારે 'કાર્યક્રમની " +"યાદી સક્રિય કરો' કી સાચી હોય." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 -msgid "Import Bookmarks from File" -msgstr "ફાઈલમાંથી બુકમાર્કોની આયાત કરો" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 -msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" -msgstr "ફાયરફોક્સ/મોઝિલ્લા બુકમાર્કો" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 -msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" -msgstr "ગેલિયન/કોન્કરર બુકમાર્કો" +#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, જયારે સંવાદ ખોલવામાં આવે ત્યારે \"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદમાંની\"જાણીતા " +"કાર્યક્રમો\" ઉપલબ્ધ કરાશે. શું યાદીને વિસ્તારાય છે જ્યારે સંવાદ દર્શાવાય છે કે જે 'કાર્યક્રમની " +"યાદી દર્શાવો' કીથી નિયંત્રતિ થાય છે." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761 -msgid "Epiphany bookmarks" -msgstr "એપિફની બુકમાર્કો" +#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "જૂની રૂપખાઓનું પરિરૂપ ફેરવાઈ ગયું" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "બુકમાર્કો નિકાસ કરો" +#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "પેનલ ઓળખની યાદી" -#. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902 -msgid "File f_ormat:" -msgstr "ફાઈલ બંધારણ (_o):" +#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "પેનલ એપ્લેટની ઓળખ યાદી" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946 -msgid "Import Bookmarks" -msgstr "બુકમાર્ક આયાત કરો" +#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "પેનલ વસ્તુ ઓળખ યાદી" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952 -msgid "I_mport" -msgstr "આયાત કરો (_m)" +#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"એપ્લેટ IIDs કે જેની પેનલ અવગણના કરે છે તેની યાદી. આ રીતે તમે તમે અમુક એપ્લેટો મેનુમાં લાવવા " +"અથવા બતાવવા માટે નિષ્ક્રિય કરી શકો છો. ઉદાહરણ તરીકે mini-commander નિષ્ક્રિય કરવા " +"માટે 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' ને આ યાદીમાં ઉમેરો.આની અસર જોવા માટે પેનલ " +"શરુ કરેલી જ હોવી જોઈએ." + +#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "લાવતી વખતથી એપ્લેટની ઓળખ નિષ્ક્રિય છે" + +#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "આપમેળે બંધ થતુ ડ્રોઅર" + +#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "પેનલને તાળુ લગાવવાનું પૂર્ણ થયુ" + +#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "પેનલ કાઢવાની ખાતરી કરવી" + +#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "ઉતારી પાડેલું" + +#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "જબરદસ્તી બહાર નીકળવાનુ નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "બહાર નીકળવાનુ નિષ્ક્રિય કરો" + +# libgnome/gnome-program.c:578 +#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "એનિમેશન સક્રિય કરો" + +#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "સાધન મદદ સક્રિય કરો" + +#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "શરૂ કરનાર ઉપર માઉસ આવે ત્યારે એને પ્રકાશતિ કરો" + +#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "જો ખરુ હોય તો, જો વપરાશકર્તાને પેનલ કાઢવી હોય તો ખાતરી કરવા માટે સંવાદદર્શાવાય છે." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966 -msgid "Import bookmarks from:" -msgstr "આમાંથી બુકમાર્ક આયાત કરો:" +#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "જો ખરુ હોય તો, જો વપરાશકર્તા ડ્રોઅરમાં શરૂ કરનાર પર ક્લિક કરશે તો તેઆપમેળે બંધ થઇ જશે." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 -#: ../src/ephy-history-window.c:714 -msgid "_Copy Address" -msgstr "સરનામાની નકલ કરો (_C)" +#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા શરૂ કરનાર પર નિર્દેશક લાવે તો તે પ્રકાશતિ થશે." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606 -#: ../src/ephy-history-window.c:1039 -msgid "_Search:" -msgstr "શોધો (_S):" +#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, પેનલ જબરદસ્તી બહાર નીકળો બટનની પરવાનગીઓ દૂર કરીને કાર્યક્રમમાંથી " +"જબરદસ્તી બહાર નીકળવા માટે વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપશે નહિ." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804 -msgid "Topics" -msgstr "મુદ્દાઓ" +#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, પેનલ બહાર નીકળવાના પ્રવેશની પરવાનગીઓ દૂર કરીને બહાર નીકળવા માટે " +"વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપશે નહિ." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874 -#: ../src/ephy-history-window.c:1362 -msgid "Title" -msgstr "શીર્ષક" +#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, પેનલ રુપરેખા ફાઈલમાં કોઈપણ બદલાવોને પરવાનગી આપશે નહિ. તેમ છતાં દરેક " +"એપ્લેટને પોતાને તાળુ લગાવવાની જરુર હોય છે. આની અસર જોવા માટે પેનલને ફરીથી શરુ કરવાની " +"જરુર પડે છે." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885 -#: ../src/ephy-history-window.c:1371 -msgid "Address" -msgstr "સરનામું" +#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "જો ખરુ હોય તો, પેનલમાંની વસ્તુઓ માટે સાધનમદદ દર્શાવાશે." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 -msgid "Show properties for this bookmark" -msgstr "આ બુકમાર્ક માટે ગુણધર્મો બતાવો" +#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"આ કી અપ્રચલિત છે જે તે યોગ્ય લોકડાઉન ને અમલીકરણ કરવા માટે વાપરી શકાતી નથી. " +"/desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen કી તેને બદલે વાપરેલ હોવી જોઇએ." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 -msgid "Open this bookmark in a new tab" -msgstr "આ બુકમાર્કને નવી ટેબમાં ખોલો" +#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "સ્થાપિત કાર્યક્રમો બ્રાઉઝ કરો અને ચલાવો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 -msgid "Open this bookmark in a new window" -msgstr "આ બુકમાર્કને નવી વિન્ડોમાં ખોલો" +#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "દસ્તાવેજો, ફોલ્ડરો અને નેટવર્ક જગ્યાઓનો વપરાશ" -#. FIXME !!!! -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 -msgid "Open in New _Tabs" -msgstr "નવી ટેબોમાં ખોલો (_T)" +#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "ડેસ્કટોપ દેખાવ અને વર્તણૂક બદલો, મદદ મેળવો, અથવા બહાર નીકળો" -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 -msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" -msgstr "અ મુદ્દામાં બુકમાર્કો નવી ટેબોમાં ખોલો" +#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "કાર્યક્રમો" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 -msgid "Related" -msgstr "સંબંધિત" +#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "ફેરફાર મેનુઓ (_E)" -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 -msgid "Topic" -msgstr "મુદ્દો" +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:439 +msgid "Bookmarks" +msgstr "બુકમાર્કો" -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329 +#. Translators: %s is a URI +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:461 ../gnome-panel/panel.c:534 #, c-format -msgid "Create topic “%s”" -msgstr "મુદ્દો “%s” બનાવો" +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' ખોલો" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319 -msgid "Encodings" -msgstr "સંગ્રહપધ્ધતિઓ (_E)" - -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 -msgid "_Other…" -msgstr "અન્ય (_O)…" +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:529 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "મીડિયા બદલાવો માટે %s સ્કેન કરવામાં અસમર્થં" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 -msgid "Other encodings" -msgstr "અન્ય સંગ્રહપધ્ધતિ" +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:572 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "%s પુન:સ્કેન કરો" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 -msgid "_Automatic" -msgstr "આપોઆપ (_A)" +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s ને માઉન્ટ કરવામાં અસમર્થ" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146 -msgid "Not found" -msgstr "મળ્યું નહિં" +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:672 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "%s ને માઉન્ટ કરો" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:880 +msgid "Removable Media" +msgstr "દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:967 +msgid "Network Places" +msgstr "નેટવર્ક જગ્યાઓ" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "તમારું વ્યક્તિગત ફોલ્ડર ખોલો" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1025 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "ડેસ્કટોપ" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1026 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "તમારા ડેસ્કટોપના સમાવિષ્ટો ફોલ્ડરમાં ખોલો" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1417 +msgid "Places" +msgstr "જગ્યાઓ" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1446 +msgid "System" +msgstr "સિસ્ટમ" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1527 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "૧" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1539 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "%s બહાર નીકળો..." -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158 -msgid "Wrapped" -msgstr "લપેટાયેલ" +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1543 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "અલગ વપરાશકર્તા તરીકે પ્રવેશવા માટે %s ને આ સત્રમાંથી બહાર કાઢો" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178 -msgid "Find links:" -msgstr "કડીઓ શોધો:" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "ક્રિયા બટનનો પ્રકાર" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178 -msgid "Find:" -msgstr "શોધો:" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet Bonobo IID" +msgstr "એપ્લેટ બોનોબો ઓળખ" -#. Create a menu item, and sync it -#. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 ../src/ephy-find-toolbar.c:558 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_C)" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "વસ્તુના બટન માટે વપરાતો ચિહ્ન" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:541 -msgid "Find Previous" -msgstr "પહેલાનું શોધો" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, બટન માટે કસ્ટમ_ચિહ્ન કી કસ્ટમ ચિહ્ન તરીકે વપરાય છે. જો ખોટુ હોયતો, " +"કસ્ટમ_ચિહ્ન કીને નકારી દેવાશે. આ કી ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે વસ્તુના પ્રકારની કી \"મેનુ-" +"વસ્તુ\" અથવા \"ડ્રોઅર-વસ્તુ\" હોય." -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:544 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો પહેલાનો વારો શોધો" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, મેનુ_પથ કી પથ તરીકે વપરાય છે જેમાંથી મેનુના સમાવિષ્ટો બનાવવા જોઇએ. જો " +"ખોટુ હોય તો, મેનુ_પથ કી અવગણી દેવાશે. આ કી ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે વસ્તુના પ્રકારની " +"કી \"મેનુ-વસ્તુ\" હોય." -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550 -msgid "Find Next" -msgstr "આગળનું શોધો" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, પેનલની જમણી બાજુ (અથવા ઊભુ હોય તો નીચેથી) ને સંબંધિત વસ્તુની સ્થિતિ " +"ઉકેલાય છે." -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, મેનુની વસ્તુ \"તાળુ ખોલો\" વડે પહેલા વસ્તુને ખોલ્યા વગર વપરાશકર્તા એપ્લેટને " +"ખસેડી શકતો નથી." -#. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "નીચેની/જમણી બાજુને અનુલક્ષીને સ્થિતિ મેળવો" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315 -msgid "Go" -msgstr "જાઓ" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "શરૂ કરનારનું સ્થાન" -#: ../src/ephy-history-window.c:155 -msgid "Open the selected history link in a new window" -msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "વસ્તુને પેનલ સાથે સાંકળી દો" -#: ../src/ephy-history-window.c:158 -msgid "Open the selected history link in a new tab" -msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને નવા ટૅબમાં ખોલો" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "મેનુ સમાવિષ્ટનો પથ" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 -msgid "Add _Bookmark…" -msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_B)…" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "પેનલ પર કોઇ વસ્તુની જગ્યા" -#: ../src/ephy-history-window.c:161 -msgid "Bookmark the selected history link" -msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને બુકમાર્ક કરો" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "ડ્રોઅર સાથે પેનલ જોડાયેલી છે" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 -msgid "Close the history window" -msgstr "ઇતિહાસ દર્શાવતી વિન્ડો બંધ કરો" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "પેનલની વસ્તુનો પ્રકાર" -#: ../src/ephy-history-window.c:178 -msgid "Delete the selected history link" -msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને દૂર કરો" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"." +msgstr "" +"એપ્લેટની બોનોબોમાં અમલમાં મૂકવાની ઓળખ. - દા.ત. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". આ કી " +"માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે વસ્તુના પ્રકારની કી \"બોનોબો-એપ્લેટ\" હોય." -#: ../src/ephy-history-window.c:181 -msgid "Select all history links or text" -msgstr "ઇતિહાસની બધી કડી અથવા લખાણને પસંદ કરો" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"ક્રિયાનો પ્રકાર જે આ બટન દર્શાવે છે. \"તાળુ મારો\", \"બહાર નીકળો\", \"ચલાવો\", " +"\"શોધો\" અને \"સ્ક્રીનની છબી\" શક્ય કિંમતો છે. આ કી માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે " +"વસ્તુના પ્રકારની કી \"ક્રિયા-એપ્લેટ\" હોય." -#: ../src/ephy-history-window.c:183 -msgid "Clear _History" -msgstr "ઇતિહાસ ભૂંસી નાખો (_H)" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"પેનલની ઓળખ આ ડ્રોઅર સાથે જોડવામાં આવે છે. આ કી માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે વસ્તુના " +"પ્રકારની કી \"ડ્રોઅર-વસ્તુ\" હોય." -#: ../src/ephy-history-window.c:184 -msgid "Clear your browsing history" -msgstr "તમારો બ્રાઉઝરનો ઇતિહાસ ભૂંસી નાખો" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "ઉચ્ચ સ્તરની પેનલની ઓળખ કે જે આ વસ્તુ ધરાવે છે." -#: ../src/ephy-history-window.c:189 -msgid "Display history help" -msgstr "ઇતિહાસ માટેની મદદ દર્શાવો" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"શરૂ કરનારની જગ્યાનું વર્ણન કરતી .desktop ફાઈલની સ્થિતિ. આ કી માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી " +"નીવડે જ્યારે વસ્તુના પ્રકારની કી \"શરુ કરનાર-વસ્તુ\" હોય." -#: ../src/ephy-history-window.c:207 -msgid "Show the title column" -msgstr "શીર્ષક સ્તંભ બતાવો" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"વસ્તુના બટનના ચિહ્ન માટે વાપરવાની ચિત્રની ફાઈલની જગ્યા. આ કી માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી " +"નીવડે જ્યારે વસ્તુના પ્રકારની કી \"ડ્રોઅર-વસ્તુ\" અથવા \"મેનુ-વસ્તુ\" હોય અને " +"'કસ્ટમ_ચિહ્મ_વાપરો' કી સાચી હોય." -#: ../src/ephy-history-window.c:208 -msgid "_Address" -msgstr "સરનામું (_A)" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"પથ કે જેમાંથી મેનુના સમાવિષ્ટો બનાવાય છે. આ કી માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે 'મેનુ પથ " +"વાપરો' કી સાચી હોય અને વસ્તુના પ્રકારની કી \"મેનુ-વસ્તુ\" હોય." -#: ../src/ephy-history-window.c:209 -msgid "Show the address column" -msgstr "સરનામા સ્તંભ બતાવો" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"આ પેનલની વસ્તુની સ્થિતિ. આ સ્થિતિ પેનલની ડાબી બાજુથી (અથવા જો ઊભું હોય તો ઉપરથી) " +"પિક્સેલોની સંખ્યા પરથી સ્પષ્ટ થાય છે." -#: ../src/ephy-history-window.c:210 -msgid "_Date and Time" -msgstr "તારીખ અને સમય (_D)" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"આ ડ્રોઅરની સાધનમદદમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ. આ કી માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે " +"વસ્તુના પ્રકારની કી \"ડ્રોઅર-વસ્તુ\" હોય." -#: ../src/ephy-history-window.c:211 -msgid "Show the date and time column" -msgstr "તારીખ અને સમય સ્તંભ બતાવો" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"આ પેનલની વસ્તુનો પ્રકાર. \"ડ્રોઅર-વસ્તુ\", \"મેનુ-વસ્તુ\", \"શરુ કરનાર-વસ્તુ\", \"બોનોબો-" +"એપ્લેટ\", \"ક્રિયા-એપ્લેટ\" અને \"મેનુ-પટ્ટી\" શક્ય કિંમતો છે." -#: ../src/ephy-history-window.c:237 -msgid "Clear browsing history?" -msgstr "બ્રાઉઝ ઇતિહાસ ભૂંસવો છે?" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "ડ્રોઅર અથવા મેનુ માટે પ્રદર્શિત થતી સાધન મદદ" -#: ../src/ephy-history-window.c:241 -msgid "" -"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " -"deleted." -msgstr "બ્રાઉઝ ઇતિહાસ ભૂંસવાથી બધી ઇતિહાસની કડી કાયમી રીતે ભૂંસાઇ જશે." - -#: ../src/ephy-history-window.c:256 -msgid "Clear History" -msgstr "ઇતિહાસ ભૂંસી નાખો (_l)" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "વસ્તુ ધરાવતી ઉચ્ચસ્તરની પેનલ" -#: ../src/ephy-history-window.c:1048 -msgid "Last 30 minutes" -msgstr "છેલ્લી ૩૦ મિનિટો" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "વસ્તુના બટન માટે કસ્ટમ ચિહ્ન વાપરો" -#: ../src/ephy-history-window.c:1049 -msgid "Today" -msgstr "આજે" +#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "મેનુના સમાવિષ્ટો માટે કસ્ટમ પથ વાપરો" -#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053 -#: ../src/ephy-history-window.c:1057 +#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799 +#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700 #, c-format -msgid "Last %d day" -msgid_plural "Last %d days" -msgstr[0] "છેલ્લો %d દિવસ" -msgstr[1] "છેલ્લા %d દિવસો" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1299 -msgid "Sites" -msgstr "સાઇટો" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1379 -msgid "Date" -msgstr "તારીખ" - -#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર" - -#: ../src/ephy-main.c:90 -msgid "Open a new tab in an existing browser window" -msgstr "હાલની બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં નવી ટેબ ખોલો" - -#: ../src/ephy-main.c:92 -msgid "Open a new browser window" -msgstr "નવી બ્રાઉઝર વિન્ડો ખોલો" - -#: ../src/ephy-main.c:94 -msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "બુકમાર્ક સંપાદક ચાલુ કરો" - -#: ../src/ephy-main.c:96 -msgid "Import bookmarks from the given file" -msgstr "આપેલ ફાઈલમાંથી બુકમાર્ક આયાત કરો" - -#: ../src/ephy-main.c:98 -msgid "Load the given session file" -msgstr "આપેલ સત્રની ફાઇલને લાવો" +msgid "Error reading GConf string value '%s': %s" +msgstr "જીકોન્ફ શબ્દમાળાની કિંમત '%s' વાંચવામાં થતી ભૂલઃ '%s'" -#: ../src/ephy-main.c:100 -msgid "Add a bookmark" -msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો" - -# libgnomeui/gnome-href.c:118 -#: ../src/ephy-main.c:100 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/ephy-main.c:102 -msgid "Start a private instance" -msgstr "ખાનગી ઘટક શરૂ કરો" - -#: ../src/ephy-main.c:104 -msgid "Profile directory to use in the private instance" -msgstr "ખાનગી ઘટકમાં વાપરવાની ડિરેક્ટરી રૂપરેખા" - -#: ../src/ephy-main.c:104 -msgid "DIR" -msgstr "DIR" - -#: ../src/ephy-main.c:106 -msgid "URL …" -msgstr "URL …" - -#: ../src/ephy-main.c:423 -msgid "Could not start GNOME Web Browser" -msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર શરૂ કરી શક્યા નહિં" +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s" +msgstr "જીકોન્ફ પૂર્ણાંકની કિંમત '%s' વાંચવામાં થતી ભૂલઃ '%s'" -#: ../src/ephy-main.c:426 +#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606 #, c-format msgid "" -"Startup failed because of the following error:\n" -"%s" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." msgstr "" -"નીચેની ભૂલોને કારણે શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ ગયું:\n" -"%s" +"પેનલ '%s' સ્ક્રીન %d પર પ્રદર્શિત કરવા માટે સુયોજિત છે કે જે હાલમાં ઉપ્લબ્ધ નથી. આ પેનલ " +"લવાતી નથી." -#: ../src/ephy-main.c:563 -msgid "GNOME Web Browser options" -msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર વિકલ્પો" +#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s" +msgstr "જીકોન્ફ બુલિયન કિંમત '%s' વાંચવામાં ભૂલઃ '%s'" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128 +#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "ટોચ" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129 +#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "તળિયું" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130 +#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "ડાબું" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131 +#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "જમણું" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:952 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "દોરનાર ગુણધર્મો" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1067 +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2018 +#, c-format +#| msgid "Unable to load file '%s'." +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "ફાઈલ '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s." + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1073 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "ગુણધર્મો સંવાદ દર્શાવી શક્યા નહિં" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "<small>Opaque</small>" +msgstr "<small>અપારદર્શક</small>" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "<small>Transparent</small>" +msgstr "<small>પારદર્શક</small>" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "છુપાડવાના બટનો પર તીરો ( _w)" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "પાશ્વ" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "પાશ્વ ચિત્ર (_i):" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "રંગ (_l):" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "વિસ્તારો (_x)" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "પાશ્વ ભાગના ચિત્રની વિગતો" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "પેનલના ગુણધર્મો" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "રંગ પસંદ કરો" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "જ્યારે પેનલ ઊભી હોય ત્યારે ચિત્રને ગોળ ફેરવો ( _v)" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "શૈલી (_t):" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "પાશ્વ ભાગ પસંદ કરો" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "છુપાડવાના બટન દર્શાવો ( _b)" + +# libgnomeui/gnome-href.c:134 +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "ઘાટો રંગ (_o)" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "આમાંના અમુક ગુણધર્મોને તાળા લગાડાયેલાં છે" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "ખેંચો (_r)" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "આપોઆપ સંતાડો (_A)" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "ચિહ્ન (_I):" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "કંઈ જ નહિં (સિસ્ટમ થીમ વાપરો) (_N)" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "દિશા (_O):" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "માપ (_S)" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "માપ (_S):" -#: ../src/ephy-notebook.c:626 -msgid "Close tab" -msgstr "ટેબ બંધ કરો" +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "તકતી (_T)" -#: ../src/ephy-profile-migration.c:80 -msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." -msgstr "Mozilla માંથી કુકી ફાઇલને નકલ કરવામાં નિષ્ફળ." +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "પિક્સેલો" -#: ../src/ephy-profile-migration.c:375 -msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." -msgstr "તાજેતરનાં સ્થળાંતર માર્કરને વાંચવામાં નિષ્ફળ, રૂપરેખા સ્થળાંતરને કાઢી રહ્યા છે." +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ દસ્તાવેજ \"%s\" ખોલી શક્યા નહિં" -#: ../src/ephy-session.c:116 +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90 #, c-format -msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." -msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ થઈ જશે અને બહાર નીકળવાનું %d સેકન્ડમાં શરૂ થશે." -msgstr[1] "ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ થઈ જશે અને બહાર નીકળવાનું %d સેકન્ડોમાં શરૂ થશે." +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ખોલવાનો પ્રયત્ન કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી." -#: ../src/ephy-session.c:228 -msgid "Abort pending downloads?" -msgstr "શું બાકી રહેલ ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ કરવાના છે?" +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "છેલ્લા દસ્તાવેજોની યાદી સાફ કરો?" -#: ../src/ephy-session.c:233 +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:149 msgid "" -"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " -"lost." +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." msgstr "" -"ત્યાં હજુ પણ ડાઉનલોડ બાકી રહેલ છે. જો તમે બહાર નીકળો, તો તેઓ અડધેથી બંધ થઈ જશે અને નષ્ટ " -"થઈ જશે." +"જો તમે છેલ્લા દસ્તાવેજોની યાદી સાફ કરો, તો નીચેનું સાફ કરો છો:\n" +"• સ્થળો → છેલ્લા દસ્તાવેજો મેનુ વસ્તુમાંથી બધી વસ્તુઓ.\n" +"• બધા કાર્યક્રમોમાં છેલ્લા દસ્તાવેજો મેનુ યાદીમાંથી બધી વસ્તુઓ." -#: ../src/ephy-session.c:237 -msgid "_Cancel Logout" -msgstr "બહાર નીકળવાનું રદ કરો (_C)" +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "છેલ્લે ખોલેલા દસ્તાવેજો" -#: ../src/ephy-session.c:239 -msgid "_Abort Downloads" -msgstr "ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ કરો (_A)" +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "છેલ્લે ખોલેલા દસ્તાવેજો" -#: ../src/ephy-session.c:571 -msgid "Recover previous browser windows and tabs?" -msgstr "પહેલાની બ્રાઉઝર વિન્ડો અને ટેબો પુનઃ પ્રાપ્ત કરવી છે?" +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235 +#| msgid "Clear Recent Documents" +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "તાજેતરનાં દસ્તાવેજોને સાફ કરો..." -#: ../src/ephy-session.c:575 -msgid "" -"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -"can recover the opened windows and tabs." -msgstr "" -"એપીફની છેલ્લી વાર ચાલ્યું હતું ત્યારે તે અનિચ્છનીય રીતે ઉત્સાહિત થઈ ગયું હોય એવું લાગે છે. તમે " -"ખોલેલી વિન્ડો અને ટેબો પાછી મેળવી શકો છો." +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "છેલ્લી દસ્તાવેજોની યાદીમાંથી બધી વસ્તુઓ સાફ કરો" -#: ../src/ephy-session.c:579 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "પાછું ન લાવો: (_D)" - -#: ../src/ephy-session.c:581 -msgid "_Recover" -msgstr "પાછું લાવો: (_R)" - -#: ../src/ephy-session.c:583 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "ભંગાણમાંથી પાછા આવો" +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "આદેશ '%s' ચલાવી શક્યા નહિં" -#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux -#: ../src/ephy-session.c:1285 +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444 #, c-format -msgid "" -"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " -"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " -"to the %s developers." -msgstr "" -"આ પાનું લવાઈ રહ્યું હતું જ્યારે વેબ બ્રાઉઝર અનિચ્છનીય રીતે બંધ થયું. આ કદાચ ફરીથી થઈ શકે જો " -"તમે પાનું પુનઃલાવો. જો તે આવું કરે, તો મહેરબાની કરીને %s વિકાસકર્તાઓને સમસ્યાનો અહેવાલ આપો." +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "'%s' ને UTF-8 માંથી રૂપાંતરિત કરી શક્યા નહિં" -#: ../src/ephy-shell.c:171 -msgid "Sidebar extension required" -msgstr "બાજુપટ્ટી એક્સટેન્સન જરૂરી" +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1255 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "આદેશ સાથે ઉમેરવા માટે ફાઇલ પસંદ કરો..." -#: ../src/ephy-shell.c:173 -msgid "Sidebar Extension Required" -msgstr "બાજુપટ્ટી એક્સટેન્સન જરૂરી" +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1633 +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "કાર્યક્રમનું વર્ણન જોવા માટે પસંદ કરો." -#: ../src/ephy-shell.c:177 -msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." -msgstr "તમે ક્લિક કરેલ કડીને બાજુપટ્ટી એક્સટેન્સન સ્થાપિત થયેલ હોય એની જરૂર છે." +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1671 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "આદેશ ચલાવશે: '%s'" -#: ../src/ephy-statusbar.c:83 -msgid "Caret" -msgstr "કેરેટ" +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1704 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "URI યાદી ચલાવો સંવાદ પર મૂકાઈ ગઈ છે જેને ખોટું બંધારણ (%d) અથવા લંબાઈ (%d) છે\n" -#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon -#. * in the statusbar. -#. -#: ../src/ephy-statusbar.c:90 -msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" -msgstr "કીબોર્ડ પદ્ધતિ સ્થિતિમાં, બહાર નીકળવા માટે F7 દબાવો" +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2023 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "ચલાવો સંવાદ દર્શાવી શક્યા નહિં" -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201 -msgid "Switch to this tab" -msgstr "આ ટેબમાં બદલો" +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "ફાઈલ શોધવા માટે આ બટન પર ક્લિક કરો કે જેને આદેશની શબ્દમાળામાં ઉમેરવાની છે." -#: ../src/ephy-toolbar.c:224 -msgid "_Back" -msgstr "પાછા (_B)" +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"પસંદ કરેલા કાર્યક્રમને ચલાવવા માટે અથવા આદેશને આદેશના પ્રવેશ માટેના ક્ષેત્રમાં ચલાવવા માટે આ " +"બટન પર ક્લિક કરો." -#: ../src/ephy-toolbar.c:226 -msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "પહેલા જોયેલા પાના પર જાઓ" +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "આદેશ ચિહ્ન" -#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'back' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:230 -msgid "Back history" -msgstr "પાછળનો ઇતિહાસ" +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "જાણીતા કાર્યક્રમોની યાદી" -#: ../src/ephy-toolbar.c:244 -msgid "_Forward" -msgstr "આગળ (_F)" +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવો" -#: ../src/ephy-toolbar.c:246 -msgid "Go to the next visited page" -msgstr "પછી જોયેલા પાના પર જાઓ" +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "ટર્મિનલમાં ચલાવો (_t)" -#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'forward' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:250 -msgid "Forward history" -msgstr "આગળનો ઇતિહાસ" +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "ફાઈલ સાથે ચલાવો (_f)..." -#: ../src/ephy-toolbar.c:263 -msgid "_Up" -msgstr "ઉપર (_U)" +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "આદેશને ટર્મિનલ વિન્ડોમાં ચલાવવા માટે આ પેટી પસંદ કરો." -#: ../src/ephy-toolbar.c:265 -msgid "Go up one level" -msgstr "એક સ્તર ઉપર જાઓ" +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "જાણીતા કાર્યક્રમોની યાદી દર્શાવો (_a)" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "આદેશને ચલાવવા માટેનું ચિહ્ન." + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "ચલાવો (_R)" + +#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "જબરદસ્તી બહાર નીકોળો (_F)" + +# libgnomeui/gnome-dateedit.c:745 +#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "કેલેન્ડર" + +#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "કાઢશો નહિ (_o) " + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "પેનલ છુપાડો" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "ઉપરથી વધારાયેલી બાજુવાળી પેનલ" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "ઉપરની મધ્યસ્થ પેનલ" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "ઉપરની તરતી પેનલ" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "ઉપરની બાજુવાળી પેનલ" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "નીચેથી વધારાયેલી બાજુવાળી પેનલ" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "નીચેથી મધ્યસ્થ કરેલી પેનલ" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "નીચેની તરતી પેનલ" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "નીચેની બાજુવાળી પેનલ" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "ડાબેથી વધારાયેલી બાજુવાળી પેનલ" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "ડાબેથી મધ્યસ્થ કરાયેલી પેનલ" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "ડાબી તરતી પેનલ" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "ડાબી બાજુવાળી પેનલ" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "જમણેથી વધારાયેલી બાજુવાળી પેનલ" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "જમણેથી મધ્યસ્થ કરાયેલી પેનલ " + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "જમણી તરતી પેનલ" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1622 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "જમણી બાજુવાળી પેનલ" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "એનિમેશન ઝડપ" + +# gnome-session/session-properties-capplet.c:259 +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "પેનલને આપોઆપ ખૂણામાં સંતાડો" + +# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170 +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ" + +# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:185 +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગની અપારદર્શકતા" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "પાશ્વના ભાગનો પ્રકાર" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "x-અક્ષ પર પેનલને મધ્યસ્થ કરો" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "y-અક્ષ પર પેનલને મધ્યસ્થ કરો" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "સંતાડાવા માટેના બટનો પર તીર સક્રિય કરો" -#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with al sites you can go 'up' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:269 -msgid "List of upper levels" -msgstr "ઉપરના સ્તરોની યાદી" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:287 -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -msgstr "ખોલવા માટે વૅબ સરનામું આપો, અથવા શોધવા માટે શબ્દસમૂહ આપો" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:303 -msgid "Zoom" -msgstr "નાનું-મોટુ કરો" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:305 -msgid "Adjust the text size" -msgstr "લખાણનું માપ બંધબેસતુ કરો" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:317 -msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "સરનામાના દાખલાઓમાં દાખલ કરેલ સરનામા પર જાઓ" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:326 -msgid "_Home" -msgstr "ઘર (_H)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:328 -msgid "Go to the home page" -msgstr "ઘર પાના પર જાઓ" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:338 -msgid "New _Tab" -msgstr "નવું ટૅબ (_T)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:340 -msgid "Open a new tab" -msgstr "નવી ટૅબ ખોલો" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:349 -msgid "_New Window" -msgstr "નવી વિન્ડો (_N)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:351 -msgid "Open a new window" -msgstr "નવી વિન્ડો ખોલો" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Default" -msgstr "મૂળભૂત" - -#. separator row -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text below icons" -msgstr "ચિહ્નો નીચે લખાણ" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text beside icons" -msgstr "ચિહ્નો બાજુમાં લખાણ" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Icons only" -msgstr "માત્ર ચિહ્નો" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text only" -msgstr "માત્ર લખાણ" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક" - -#. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "સાધનપટ્ટી બટન લેબલો (_b):" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "નવી સાધનપટ્ટી ઉમેરો (_A)" - -#: ../src/ephy-window.c:111 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "બુકમાર્ક (_B)" - -#: ../src/ephy-window.c:112 -msgid "_Go" -msgstr "જાઓ (_G)" - -#: ../src/ephy-window.c:113 -msgid "T_ools" -msgstr "સાધનો (_o)" - -#: ../src/ephy-window.c:114 -msgid "_Tabs" -msgstr "ટૅબો (_T)" - -#: ../src/ephy-window.c:116 -msgid "_Toolbars" -msgstr "સાધનપટ્ટીઓ (_T)" - -#. File menu -#: ../src/ephy-window.c:122 -msgid "_Open…" -msgstr "ખોલો (_O)…" - -#: ../src/ephy-window.c:123 -msgid "Open a file" -msgstr "ફાઇલ ખોલો" - -#: ../src/ephy-window.c:125 -msgid "Save _As…" -msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)…" - -#: ../src/ephy-window.c:126 -msgid "Save the current page" -msgstr "વર્તમાન પાનું સંગ્રહિત કરો" - -#: ../src/ephy-window.c:128 -msgid "Page Set_up" -msgstr "પાનાં સુયોજન (_u)" - -#: ../src/ephy-window.c:129 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "છાપવા માટે પાનાના સુયોજનો સુયોજિત કરો" - -#: ../src/ephy-window.c:131 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)" - -#: ../src/ephy-window.c:132 -msgid "Print preview" -msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન" - -#: ../src/ephy-window.c:134 -msgid "_Print…" -msgstr "છાપો (_P)…" - -#: ../src/ephy-window.c:135 -msgid "Print the current page" -msgstr "વર્તમાન પાનું છાપો" - -#: ../src/ephy-window.c:137 -msgid "S_end Link by Email…" -msgstr "ઈમેઈલ પ્રમાણે કડી મોકલો (_e)…" - -#: ../src/ephy-window.c:138 -msgid "Send a link of the current page" -msgstr "વર્તમાન પાનાની કડી મોકલો" - -#: ../src/ephy-window.c:141 -msgid "Close this tab" -msgstr "આ ટેબ બંધ કરો" - -#. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:146 -msgid "_Undo" -msgstr "છેલ્લુ રદ કરો (_U)" - -#: ../src/ephy-window.c:147 -msgid "Undo the last action" -msgstr "છેલ્લી પ્રક્રિયા રદ કરો" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "સંતાડવા માટેના બટનો સક્રિય કરો" -#: ../src/ephy-window.c:149 -msgid "Re_do" -msgstr "ફરીથી કરો (_d)" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "આખી સ્ક્રીન પર કબજો કરવા માટે તેને વિસ્તારો" -#: ../src/ephy-window.c:150 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "છેલ્લી રદ કરેલી પ્રક્રિયાઓ ફરીથી કરો" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "પેનલમાં ચિત્ર બેસાડો" -#: ../src/ephy-window.c:159 -msgid "Paste clipboard" -msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ચોંટાડો" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, સંતાડવા માટેના બટનો પર તીરો મૂકો. આ કી ત્યારે જ ઉપીયોગી નીવડશે જ્યારે " +"'બટન સક્રિય કરો' કી સાચી હોય." -#: ../src/ephy-window.c:162 -msgid "Delete text" -msgstr "લખાણ કાઢી નાખો" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, બટનો પેનલની પ્રત્યેક બાજુએ મૂકવામાં આવે છે કે જે પેનલને સ્ક્રીનની કિનારી સુધી " +"ખસેડવામાં ઉપયોગી છે, ફક્ત બટનને દર્શાવવાનુ બાદ કરતા." -#: ../src/ephy-window.c:165 -msgid "Select the entire page" -msgstr "આખા પાનાને પસંદ કરો" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "જો ખરુ હોય તો, આ પેનલને સંતાડવાનુ અને પાછુ દેખીતુ કરવાનું તુરંત થવા કરતા એનિમેટ થતુ રહેશે." -#: ../src/ephy-window.c:167 -msgid "_Find…" -msgstr "શોધો (_F)…" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "જો ખરુ હોય તો, જ્યારે પેનલ ઊભી દિશામાં હશે ત્યારે પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર ફેરવાશે." -#: ../src/ephy-window.c:168 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "પાનામાંથી શબ્દ કે શબ્દસમૂહ ને શોધો" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, પેનલની ઊંચાઇ પ્રમાણે (જો આડી હોય તો) ચિત્રનું માપ બદલાશે (ચિત્રની " +"ગુણવત્તાને ધ્યાનમાં રાખીને)." -#: ../src/ephy-window.c:170 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "પછીનું શોધો (_x)" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "જો ખરુ હોય તો, પેનલના પરિમાણ પ્રમાણે ચિત્રનું માપ બદલાશે. ચિત્રની ગુણવત્તા બદલાઇ જાય છે." + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, નિર્દેશક જ્યારે પેનલનો વિસ્તાર છોડે છે ત્યારે પેનલ આપોઆપ સ્ક્રીનના ખૂણામાં " +"સંતાઇ જાય છે. ખૂણામાં ફરીથી નિર્દેશક લઇ જતાં પેનલ ફરીથી દેખાય છે." -#: ../src/ephy-window.c:171 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પછીની ઉપસ્થિતિ શોધો" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"જો ખરુ હોય તો, પેનલ વર્તમાન સ્ક્રીનની સમસ્થ પહોળાઇ આવરી લેશે. (ઊભી પેનલ હોય તો ઊંચાઇ). " +"આ સ્થિતિમાં પેનલ માત્ર સ્ક્રીનની બાજુમાં મૂકી શકાય છે. જો ખોટુ હોય તો, એપ્લેટો, લોન્ચરો અને " +"બટનોને સમાવવા પેનલ પૂરતી છે." -#: ../src/ephy-window.c:173 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"જો સાચું હોય, તો x અને x_right કીઓ અવગણવામાં આવે છે અને પેનલ સ્ક્રીનના x-axis ના કેન્દ્ર " +"આગળ મૂકવામાં આવે છે. જો પેનલનું માપ બદલાઈ જાય તોપણ પેનલ તે જ સ્થાને રહેશે - એટલે કે પેનલ બંને " +"બાજુએ વધશે. જો ખોટું હોય, તો x અને x_right કીઓ પેનલનું સ્થાન સ્પષ્ટ કરે છે." -#: ../src/ephy-window.c:174 -msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પહેલાની ઉપસ્થિતિ શોધો" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"જો સાચું હોય, તો y અને y_bottom કીઓ અવગણવામાં આવે છે અને પેનલ સ્ક્રીનના y-axis ના કેન્દ્ર " +"આગળ મૂકવામાં આવે છે. જો પેનલનું માપ બદલાઈ જાય તોપણ પેનલ તે જ સ્થાને રહેશે - એટલે કે પેનલ બંને " +"બાજુએ વધશે. જો ખોટું હોય, તો y અને y_bottom કીઓ પેનલનું સ્થાન સ્પષ્ટ કરે છે." -#: ../src/ephy-window.c:176 -msgid "P_ersonal Data" -msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી (_e)" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"ઝિનેરામાના સુયોજનમાં, દરેક મોનિટર પર પોતાની પેનલો રાખી શકો છો. આ કી વર્તમાન " +"મોનિટરને ઓળખાવે છે કે જેના ઉપર પેનલ દેખાય છે." -#: ../src/ephy-window.c:177 -msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "કૂકી અને પાસવર્ડ જૂઓ અને દૂર કરો" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "પેનલ ઓળખવા માટેનું નામ" -#: ../src/ephy-window.c:180 -msgid "Certificate_s" -msgstr "પ્રમાણપત્રો (_s)" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "પેનલ આપોઆપ સંતાડવા લાગતો સમય" -#: ../src/ephy-window.c:181 -msgid "Manage Certificates" -msgstr "પ્રમાણપત્રોની વ્યવસ્થા કરો" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "આપોઆપ સંતાડેલી પેનલ પાછી લાવવા લાગતો સમય" -#: ../src/ephy-window.c:184 -msgid "P_references" -msgstr "પસંદગીઓ (_r)" +# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1377 +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "પેનલની દિશા" -#: ../src/ephy-window.c:185 -msgid "Configure the web browser" -msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરનું રુપરેખાંકન કરો" +# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1329 +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "પેનલનું માપ" -#. View menu -#: ../src/ephy-window.c:190 -msgid "_Customize Toolbars…" -msgstr "સાધનપટ્ટીઓ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_C)…" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "ઊભી પેનલ પર ચિત્ર ફેરવો" -#: ../src/ephy-window.c:191 -msgid "Customize toolbars" -msgstr "સાધનપટ્ટીમાં જોઇએ તેવા ફેરફાર કરો" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "પેનલ માટેનો પાશ્વ ભાગના રંગને #RGB પધ્ધતિમાં સ્પષ્ટ કરે છે." -#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196 -msgid "_Stop" -msgstr "અટકાવો (_S)" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"પાશ્વ ભાગના ચિત્ર તરીકે વાપરવા માટેની ફાઇલ સ્પષ્ટ કરે છે. જો ચિત્ર આલ્ફા માધ્યમ ધરાવતુ " +"હશે તો તેને ડેસ્કટોપના પાશ્વ ચિત્રમા ભેળવી દેવાશે." -#: ../src/ephy-window.c:194 -msgid "Stop current data transfer" -msgstr "વર્તમાન માહિતીને મોકલવાનું બંધ કરો" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"પેનલ ફરી દેખાય એ પહેલાં નિર્દેશક પેનલના વિસ્તારમાં દાખલ થાય પછી લાગતા સમયને " +"મિલિસેકન્ડોની સંખ્યામાં દર્શાવે છે. આ કી ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે છે જ્યારે 'આપોઆપ_સંતાડો' કી " +"સાચી હોય." -#: ../src/ephy-window.c:198 -msgid "_Reload" -msgstr "ફરીથી લાવો (_R)" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"પેનલ આપોઆપ સંતાઇ જાય એ પહેલાં નિર્દેશક પેનલનો વિસ્તાર છોડી દે તો લાગતાે સમય મિલિસેકન્ડમાં " +"દર્શાવે છે. આ કી ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે છે જ્યારે 'આપોઆપ_સંતાડો' કી સાચી હોય." -#: ../src/ephy-window.c:199 -msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "વર્તમાન પાનાની નવીનતમ વસ્તુઓ પ્રદર્શિત કરો" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"જ્યારે પેનલ આપોઆપ ખૂણામાં સંતાઇ જાય ત્યારે દેખાતા પિક્સેલોની સંખ્યા સ્પષ્ટ કરે છે. આ કી ત્યારે " +"જ ઉપયોગી નીવડે છે જ્યારે 'આપોઆપ_સંતાડો' કી સાચી હોય." -#: ../src/ephy-window.c:201 -msgid "_Larger Text" -msgstr "મોટું લખાણ (_L)" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"પાશ્વ ભાગના રંગના બંધારણની અપારદર્શકતા સ્પષ્ટ કરે છે. જો રંગ પૂરેપૂરો અપારદર્શક ના હોય " +"તો, (કિંમત લગભગ ૬૫૫૩૫ કરતાં ઓછી) રંગ ડેસ્કટોપના પાશ્વ ભાગના ચિત્રમાં ભેળવાઇ જશે." -#: ../src/ephy-window.c:202 -msgid "Increase the text size" -msgstr "લખાણનું માપ વધારો" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "ચિત્રને પેનલમાં ખેંચો" -#: ../src/ephy-window.c:204 -msgid "S_maller Text" -msgstr "નાનું લખાણ (_m)" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"પેનલની ઊંચાઇ (જો પેનલ ઊભી હોય તો પહોળાઇ). ફોન્ટનું માપ અને બીજા સૂચકોને આધારે ચાલુ " +"થવાના સમયે પેનલ ઓછામાં ઓછું માપ નક્કી કરે છે. સ્ક્રીનની ઊંચાઇના ચોથા ભાગે મહત્તમ માપ નક્કી " +"કરાયેલુ હોય છે." -#: ../src/ephy-window.c:205 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "લખાણનું માપ ઓછું કરો" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"x-axis સાથે પેનલનું સ્થાન, સ્ક્રીનના જમણેથી શરૂ કરીને. જો -1 માં સુયોજીત હોય, તો કિંમત " +"અવગણવામાં આવે છે અને x કીનું મૂલ્ય વપરાય છે. જો કિંમત ૦ કરતાં મોટી હોય, તો પછી x કીની " +"કિંમત અવગણવામાં આવે છે. આ કી માત્ર બિન-વિસ્તૃત સ્થિતિમાં જ સંબંધિત છે. વિસ્તૃત સ્થિતિમાં આ " +"કી અવગણવામાં આવે છે અને પેનલ સ્ક્રીનની બાજુએ મૂકવામાં આવે છે જે દિશા કી દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ છે." -#: ../src/ephy-window.c:207 -msgid "_Normal Size" -msgstr "સામાન્ય માપ (_N)" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"x-અક્ષને અનુલક્ષીને પેનલની સ્થિતિ. આ કી માત્ર અવિસ્તૃત માધ્યમમાં ઉપયોગી છે. વિસ્તૃત માધ્યમમાં " +"આ કી અવગણ્ય છે અને દિશાકીય કી દ્વારા સ્પષ્ટ કરેલી સ્ક્રીનની બાજુએ પેનલ મૂકાય છે." -#: ../src/ephy-window.c:208 -msgid "Use the normal text size" -msgstr "લખાણ માટે સામાન્ય માપ વાપરો" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"y-axis સાથે પેનલનું સ્થાન, સ્ક્રીનના જમણેથી શરૂ કરીને. જો -1 માં સુયોજીત હોય, તો કિંમત " +"અવગણવામાં આવે છે અને y કીનું મૂલ્ય વપરાય છે. જો કિંમત ૦ કરતાં મોટી હોય, તો પછી y કીની " +"કિંમત અવગણવામાં આવે છે. આ કી માત્ર બિન-વિસ્તૃત સ્થિતિમાં જ સંબંધિત છે. વિસ્તૃત સ્થિતિમાં આ " +"કી અવગણવામાં આવે છે અને પેનલ સ્ક્રીનની બાજુએ મૂકવામાં આવે છે જે દિશા કી દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ છે." -#: ../src/ephy-window.c:210 -msgid "Text _Encoding" -msgstr "લખાણની સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"y-અક્ષને અનુલક્ષીને પેનલની સ્થિતિ. આ કી માત્ર અવિસ્તૃત માધ્યમમાં ઉપયોગી છે. વિસ્તૃત માધ્યમમાં " +"આ કી અવગણ્ય છે અને દિશાકીય કી દ્વારા સ્પષ્ટ કરેલી સ્ક્રીનની બાજુએ પેનલ મૂકાય છે." -#: ../src/ephy-window.c:211 -msgid "Change the text encoding" -msgstr "લખાણની સંગ્રહપદ્ધતિ બદલો" - -#: ../src/ephy-window.c:213 -msgid "_Page Source" -msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત (_P)" - -#: ../src/ephy-window.c:214 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત કોડ જુઓ" - -#: ../src/ephy-window.c:216 -msgid "Page _Security Information" -msgstr "પાનાં સુરક્ષા જાણકારી (_S)" - -#: ../src/ephy-window.c:217 -msgid "Display security information for the web page" -msgstr "વેબ પાનાં માટે સુરક્ષા જાણકારી દર્શાવો" - -#. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:222 -msgid "_Add Bookmark…" -msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_A)…" - -#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "વર્તમાન પાના માટે બુકમાર્ક ઉમેરો" - -#: ../src/ephy-window.c:225 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો (_E)" - -#: ../src/ephy-window.c:226 -msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો ખોલો" - -#. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:231 -msgid "_Location…" -msgstr "સ્થાન (_L)…" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"પેનલની દિશા. \"ઉપર\", \"નીચે\", \"ડાબુ\", \"જમણુ\" શક્ય કિંમતો છે. વિસ્તૃત સ્થિતિમાં આ " +"કી સ્ક્રીનની કઇ બાજુ પર પેનલ છે તે સ્પષ્ટ કરે છે. અવિસ્તૃત સ્થિતિમાં \"ઉપર\" અને \"નીચે\" " +"વચ્ચેનો તફાવત ઓછો મહત્વનો છે - બંને દર્શાવે છે કે આ આડી પેનલ છે - પરંતુ તેમ છતાં કેવી રીતે અમુક " +"પેનલની વસ્તુઓ વર્તવુ તેની માટે ઉપયોગી સંકેત આપો. દા.ત. \"ઉપર\" પેનલમાં મેનુ બટન પોતાનુ મેનુ " +"પેનલની નીચે પોપ-અપ કરશે જ્યારે કે \"નીચે\" પેનલમાં મેનુ પેનલની ઉપર પોપ અપ કરાશે." -#: ../src/ephy-window.c:232 -msgid "Go to a specified location" -msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ જગ્યાએ જાઓ" - -#. History -#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432 -msgid "Hi_story" -msgstr "ઇતિહાસ (_s)" - -#: ../src/ephy-window.c:235 -msgid "Open the history window" -msgstr "ઇતિહાસની વિન્ડો ખોલો" - -#. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:240 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "પહેલાનું ટૅબ (_P)" - -#: ../src/ephy-window.c:241 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "પહેલાના ટૅબને કાર્યરત કરો" - -#: ../src/ephy-window.c:243 -msgid "_Next Tab" -msgstr "પછીના ટૅબ (_N)" - -#: ../src/ephy-window.c:244 -msgid "Activate next tab" -msgstr "પછીના ટૅબને કાર્યરત કરો" - -#: ../src/ephy-window.c:246 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "ટૅબને ડાબે ખસેડો (_L)" - -#: ../src/ephy-window.c:247 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "વર્તમાન ટૅબને ડાબે ખસેડો" - -#: ../src/ephy-window.c:249 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો (_R)" - -#: ../src/ephy-window.c:250 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો" - -#: ../src/ephy-window.c:252 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "ટૅબ ને અલગ કરો (_D)" - -#: ../src/ephy-window.c:253 -msgid "Detach current tab" -msgstr "વર્તમાન પાનાંને અલગ કરો" - -#: ../src/ephy-window.c:259 -msgid "Display web browser help" -msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરની મદદ દર્શાવો" - -#. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:270 -msgid "_Work Offline" -msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં કામ કરો (_W)" - -#: ../src/ephy-window.c:271 -msgid "Switch to offline mode" -msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં બદલો" - -#. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:276 -msgid "_Hide Toolbars" -msgstr "સાધનપટ્ટીઓ છુપાવો (_H)" - -#: ../src/ephy-window.c:277 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "સાધનપટ્ટી દર્શાવો અથવા છુપાડો" - -#: ../src/ephy-window.c:279 -msgid "St_atusbar" -msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી (_a)" - -#: ../src/ephy-window.c:280 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી દેખાડો અથવા છુપાડો" - -#: ../src/ephy-window.c:282 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)" - -#: ../src/ephy-window.c:283 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન પર શોધો" - -#: ../src/ephy-window.c:285 -msgid "Popup _Windows" -msgstr "પોપ-અપ વિન્ડો (_W)" - -#: ../src/ephy-window.c:286 -msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -msgstr "આ સાઈટમાંથી માંગણી નહિં થયેલ પોપ-અપ વિન્ડો બતાવો અથવા છુપાવો" - -# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242 -#: ../src/ephy-window.c:288 -msgid "Selection Caret" -msgstr "પસંદગી કેરેટ" - -#. Document -#: ../src/ephy-window.c:296 -msgid "Add Boo_kmark…" -msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_k)…" - -#. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:302 -msgid "Show Only _This Frame" -msgstr "માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો (_T)" - -#: ../src/ephy-window.c:303 -msgid "Show only this frame in this window" -msgstr "આ વિન્ડોમાં માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો" - -#. Links -#: ../src/ephy-window.c:308 -msgid "_Open Link" -msgstr "કડી ખોલો (_O)" - -#: ../src/ephy-window.c:309 -msgid "Open link in this window" -msgstr "આ વિન્ડોમાં કડી ખોલો" - -#: ../src/ephy-window.c:311 -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "નવી વિન્ડોમાં કડી ખોલો (_W)" - -#: ../src/ephy-window.c:312 -msgid "Open link in a new window" -msgstr "કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો" - -#: ../src/ephy-window.c:314 -msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)" - -#: ../src/ephy-window.c:315 -msgid "Open link in a new tab" -msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો" - -#: ../src/ephy-window.c:317 -msgid "_Download Link" -msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો" - -#: ../src/ephy-window.c:319 -msgid "_Save Link As…" -msgstr "કડી આ રીતે સંગ્રહો (_S)…" - -#: ../src/ephy-window.c:320 -msgid "Save link with a different name" -msgstr "અલગ નામ સાથે કડી સંગ્રહો" - -#: ../src/ephy-window.c:322 -msgid "_Bookmark Link…" -msgstr "કડી બુકમાર્ક કરો (_B)…" - -#: ../src/ephy-window.c:324 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "કડીના સરનામાની નકલ કરો (_C)" - -#. Email links -#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:330 -msgid "_Send Email…" -msgstr "ઈમેઈલ મોકલો (_S)…" - -#: ../src/ephy-window.c:332 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)" - -#. Images -#: ../src/ephy-window.c:337 -msgid "Open _Image" -msgstr "ચિત્રને ખોલો (_I)" - -#: ../src/ephy-window.c:339 -msgid "_Save Image As…" -msgstr "ચિત્ર આ રીતે સંગ્રહો (_S)…" - -#: ../src/ephy-window.c:341 -msgid "_Use Image As Background" -msgstr "ચિત્રને પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો (_U)" - -#: ../src/ephy-window.c:343 -msgid "Copy I_mage Address" -msgstr "ચિત્રના સરનામાની નકલ કરો (_m)" - -#: ../src/ephy-window.c:345 -msgid "St_art Animation" -msgstr "એનીમેશન શરુ કરો (_a)" - -#: ../src/ephy-window.c:347 -msgid "St_op Animation" -msgstr "એનીમેશન અટકાવો (_o)" - -#: ../src/ephy-window.c:522 -msgid "There are unsubmitted changes to form elements" -msgstr "ફોર્મના ઘટકોના ફેરફારો જમા કરાવેલા નથી" - -#: ../src/ephy-window.c:526 -msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." -msgstr "જો તમે કોઈપણ રીતે દસ્તાવેજ પસંદ કરો, તો તમે તેની માહિતી ગુમાવી દેશો." - -#: ../src/ephy-window.c:530 -msgid "Close _Document" -msgstr "દસ્તાવેજ બંધ કરો (_D)" - -#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284 -msgid "Open" -msgstr "ખોલો" - -#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310 -msgid "Save As" -msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો" - -#: ../src/ephy-window.c:1493 -msgid "Print" -msgstr "છાપો" - -#: ../src/ephy-window.c:1497 -msgid "Find" -msgstr "શોધો" - -#. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1510 -msgid "Larger" -msgstr "મોટું" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"ઝડપ કે જેના વડે પેનલના એનિમેશન થાય છે. \"ધીમુ\", \"મધ્ય\" અને \"ઝડપી\" શક્ય કિંમતો છે. આ " +"કી ત્યારે ઉપયોગી થાય જ્યારે 'સક્રિય_એનિમેશન' કી સાચી હોય." -#. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1513 -msgid "Smaller" -msgstr "નાનું" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"આ મનુષ્ય વાંચી શકે તેવું નામ છે કે જેનો ઉપયોગ તમે પેનલને ઓળખવા માટે કરી શકો. એનો મુખ્ય હેતુ " +"પેનલના વિન્ડો શીર્ષક તરીકે સેવા આપવાનો છે જે પેનલો વચ્ચે શોધતી વખતે કરવામાં આવે છે." -#: ../src/ephy-window.c:1743 -msgid "Insecure" -msgstr "અસુરક્ષિત" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "દેખાતા પિક્સેલો જ્યારે સંતાડાયેલા હોય ત્યારે" -#: ../src/ephy-window.c:1748 -msgid "Broken" -msgstr "તૂટેલું" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"આ પેનલ માટે કયા પ્રકારનું પાશ્વ ચિત્ર વાપરવું જોઇએ. શક્ય કિંમતો \"gtk\"-મૂળભૂત GTK+ વિજેટ " +"પાશ્વનો ભાગ વપરાશે, \"રંગ\" - રંગ કી પાશ્વ ભાગના રંગ તરીકે વપરાશે અથવા \"ચિત્ર\" - " +"ચિત્ર કી દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ ચિત્ર પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરાશે છે." -#: ../src/ephy-window.c:1756 -msgid "Low" -msgstr "ઓછું" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"ઘણા બધા-સ્ક્રીનની સુયોજના સાથે, તમારી પાસે દરેક સ્ક્રીન ઉપર પેનલો હોઇ શકે છે. આ કી " +"હાલની સ્ક્રીન ઓળખાવે છે કે જેના ઉપર પેનલ દેખાય છે." -#: ../src/ephy-window.c:1763 -msgid "High" -msgstr "વધારે" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "પેનલની X અક્ષ" -#: ../src/ephy-window.c:1773 -#, c-format -msgid "Security level: %s" -msgstr "સુરક્ષા સ્તર %s" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "પેનલનો X યામાક્ષ, સ્ક્રીનના જમણેથી શરૂ કરીને" -#: ../src/ephy-window.c:1816 -#, c-format -msgid "%d hidden popup window" -msgid_plural "%d hidden popup windows" -msgstr[0] "%d છુપી પોપ-અપ વિન્ડો" -msgstr[1] "%d છુપી પોપ-અપ વિન્ડો" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X સ્ક્રીન કે જ્યાં પેનલ પ્રદર્શિત છે" -#: ../src/ephy-window.c:2081 -#, c-format -msgid "Open image “%s”" -msgstr "ચિત્ર “%s” ખોલો" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "ઝિનેરામા મોનિટર કે જ્યાં પેનલ પ્રદર્શિત છે" -#: ../src/ephy-window.c:2086 -#, c-format -msgid "Use as desktop background “%s”" -msgstr "“%s” ને ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "પેનલની Y અક્ષ" -#: ../src/ephy-window.c:2091 -#, c-format -msgid "Save image “%s”" -msgstr "ચિત્ર “%s” સંગ્રહો" +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "પેનલનો Y યામાક્ષ, સ્ક્રીનના તળિયેથી શરૂ કરીને" -#: ../src/ephy-window.c:2096 +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36 +#: ../gnome-panel/panel-util.c:323 #, c-format -msgid "Copy image address “%s”" -msgstr "ચિત્ર સરનામું “%s” ની નકલ કરો" +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "ચિહ્ન '%s' મળ્યું નહિં" -#: ../src/ephy-window.c:2109 +#: ../gnome-panel/panel-util.c:426 #, c-format -msgid "Send email to address “%s”" -msgstr "સરનામા “%s” ને ઈમેઈલ મોકલો" +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "'%s' ચલાવી શક્યા નહિં" -#: ../src/ephy-window.c:2115 -#, c-format -msgid "Copy email address “%s”" -msgstr "ઈમેઈલ સરનામું “%s” ની નકલ કરો" +#: ../gnome-panel/panel-util.c:662 +msgid "file" +msgstr "ફાઇલ" -#: ../src/ephy-window.c:2127 -#, c-format -msgid "Save link “%s”" -msgstr "કડી “%s” સંગ્રહો" +#: ../gnome-panel/panel-util.c:839 +msgid "Home Folder" +msgstr "ઘર ફોલ્ડર" -#: ../src/ephy-window.c:2133 -#, c-format -msgid "Bookmark link “%s”" -msgstr "કડી “%s” ની બુકમાર્ક કરો" +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * nautilus +#: ../gnome-panel/panel-util.c:851 +msgid "File System" +msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ" -#: ../src/ephy-window.c:2139 -#, c-format -msgid "Copy link's address “%s”" -msgstr "કડીનું સરનામું “%s” ની નકલ કરો" - -#: ../src/pdm-dialog.c:369 -msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" -msgstr "<b>વ્યક્તિગત માહિતી પસંદ કરો કે જેને તમે સાફ કરવા માંગો</b>" - -#: ../src/pdm-dialog.c:372 -msgid "" -"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " -"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " -"want to remove:" -msgstr "" -"તમે વ્યક્તિગત માહિતી સાફ કરવા જઈ રહ્યા છો કે જે તમે મુલાકાત લીધેલ વેબ પાનાંઓ વિશે " -"સંગ્રહાયેલ છે, જાણકારીના પ્રકારો ચકાસો કે જેને તમે દૂર કરવા માંગો:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:377 -msgid "Clear All Personal Data" -msgstr "બધી વ્યક્તિગત માહિતી સાફ કરો" - -#. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:408 -msgid "C_ookies" -msgstr "કુકીઓ (_o)" - -#. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:420 -msgid "Saved _passwords" -msgstr "સંગ્રહિત પાસવર્ડો (_S)" - -#. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:444 -msgid "_Temporary files" -msgstr "કામચલાઉ ફાઇલો (_T)" - -#: ../src/pdm-dialog.c:460 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " -"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>નોંધ:</b> તમે આ ક્રિયા રદ કરી શકતા નથી. સાફ કરવા માટે માહિતી કે જે તમે " -"પસંદ કરી રહ્યા છો તે હંમેશ માટે કાઢી નાંખવામાં આવશે.</i></small>" - -#: ../src/pdm-dialog.c:652 -msgid "Cookie Properties" -msgstr "કુકીના ગુણધર્મો" - -#: ../src/pdm-dialog.c:669 -msgid "Content:" -msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:685 -msgid "Path:" -msgstr "પથ:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:701 -msgid "Send for:" -msgstr "માટે મોકલો:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:710 -msgid "Encrypted connections only" -msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ જોડાણો માત્ર" - -#: ../src/pdm-dialog.c:710 -msgid "Any type of connection" -msgstr "કોઈપણ પ્રકારનું જોડાણ" - -#: ../src/pdm-dialog.c:716 -msgid "Expires:" -msgstr "મુદત પૂરી થઇ:" - -#. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:728 -msgid "End of current session" -msgstr "વર્તમાન સત્રની સમાપ્તિ" - -#: ../src/pdm-dialog.c:861 -msgid "Domain" -msgstr "પ્રદેશ" - -# #-#-#-#-# gconf-editor.gnome-2-2.hi.po (gconf-config VERSION) #-#-#-#-# -# src/gconf-editor-window.c:558 -# #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-# -# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:616 -# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:718 -# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# -# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:106 -# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:106 -#: ../src/pdm-dialog.c:873 -msgid "Name" -msgstr "નામ" - -#: ../src/pdm-dialog.c:1287 -msgid "Host" -msgstr "યજમાન " - -#: ../src/pdm-dialog.c:1300 -msgid "User Name" -msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ" - -#: ../src/pdm-dialog.c:1313 -msgid "User Password" -msgstr "વપરાશકર્તા પાસવર્ડ" - -#: ../src/popup-commands.c:259 -msgid "Download Link" -msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો" - -#: ../src/popup-commands.c:267 -msgid "Save Link As" -msgstr "કડીનો આ રીતે સંગ્રહ કરો" - -#: ../src/popup-commands.c:274 -msgid "Save Image As" -msgstr "ચિત્રનો આ રીતે સંગ્રહ કરો" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:86 -msgid "First" -msgstr "પહેલું" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:87 -msgid "Go to the first page" -msgstr "પ્રથમ પાના પર જાઓ" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:90 -msgid "Last" -msgstr "છેલ્લું" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:91 -msgid "Go to the last page" -msgstr "અંતિમ પાના પર જાઓ" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:94 -msgid "Previous" -msgstr "પહેલાનું" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:95 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "પહેલાના પાના પર જાઓ" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:98 -msgid "Next" -msgstr "પછીનું" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:99 -msgid "Go to next page" -msgstr "પછીના પર જાઓ" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:102 -msgid "Close" -msgstr "બંધ કરો" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219 -msgid "Close print preview" -msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન બંધ કરો" - -#. Translators: the first %s is the language name, and the -#. * second %s is the locale name. Example: -#. * "French (France)" -#. -#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#: ../gnome-panel/panel-util.c:998 +msgid "Search" +msgstr "શોધ" -#. Translators: this refers to a user-define language code -#. * (one which isn't in our built-in list). +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/prefs-dialog.c:527 +#: ../gnome-panel/panel-util.c:1044 #, c-format -msgctxt "language" -msgid "User defined (%s)" -msgstr "વપરાશકર્તા વ્યાખ્યાયિત (%s)" +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" -#: ../src/prefs-dialog.c:549 +#: ../gnome-panel/panel.c:474 #, c-format -msgid "System language (%s)" -msgid_plural "System languages (%s)" -msgstr[0] "સિસ્ટમ ભાષા (%s)" -msgstr[1] "સિસ્ટમની ભાષાઓ (%s)" +msgid "Open URL: %s" +msgstr "URL ખોલો: %s" -#: ../src/prefs-dialog.c:941 -msgid "Select a Directory" -msgstr "ડિરેક્ટરી પસંદ કરો" +#: ../gnome-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "આ ડ્રોઅર કાઢી નાંખવું છે?" -#: ../src/window-commands.c:773 +#: ../gnome-panel/panel.c:1303 msgid "" -"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." msgstr "" -"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." +"જ્યારે ડ્રોઅર કાઢી નંખાય, ત્યારે ડ્રોઅર અને તેના સુયોજનો\n" +"ખોવાઈ જાય." -#: ../src/window-commands.c:777 -msgid "" -"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." +#: ../gnome-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "આ પેનલ કાઢી નાંખવી છે?" -#: ../src/window-commands.c:781 +#: ../gnome-panel/panel.c:1307 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +"જ્યારે પેનલ કાઢી નંખાય, તો પેનલ અને તેના સુયોજનો\n" +"ખોવાઈ જાય." + +#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel" +msgstr "જીનોમ-૨.૦ પેનલ ચકાસવા માટેનું સાદુ એપ્લેટ" + +#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test Bonobo Applet" +msgstr "બોનોબો એપ્લેટ ચકાસો" + +#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test Bonobo Applet Factory" +msgstr "બોનોબો એપ્લેટ કારખાનું ચકાસો" + +#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "લાવવા માટેના એપ્લેટની IID સ્પષ્ટ કરો" + +#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "જીકૉન્ફનું સ્થાન દર્શાવો કે જેમાં એપ્લેટની પસંદગીઓ સંગ્રહાય છે" + +#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "એપ્લેટનું શરુઆતનું માપ દર્શાવો (xx-નાનું, મધ્યમ, મોટું વગેરે.)" + +#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "એપ્લેટની શરુઆતની દિશા સ્પષ્ટ કરો (ઉપર, નીચે, ડાબે અથવા જમણે)" + +#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX નાનું" + +#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X નાનું" + +#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "નાનું" + +#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "મધ્યમ" -#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843 -#: ../src/window-commands.c:854 -msgid "Contact us at:" -msgstr "અમારો અંહિ સંપર્ક કરો:" +#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "મોટું" -#: ../src/window-commands.c:830 -msgid "Contributors:" -msgstr "ફાળો આપનારાઓ:" +#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X મોટું" -#: ../src/window-commands.c:833 -msgid "Past developers:" -msgstr "જૂના વિકાસકર્તાઓ:" +#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX મોટું" -#: ../src/window-commands.c:863 +#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129 #, c-format -msgid "" -"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by WebKit" -msgstr "" -"તમને વેબ પાનાંઓ જોવા માટે અને ઈન્ટરનેટ પર જાણકારી શોધવા માટે પરવાનગી આપે છે.\n" -"WebKit દ્વારા શક્તિ પ્રદાન થયેલ છે" +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "એપ્લેટ %s લાવવામાં નિષ્ફળ" -#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated -#. * literally. It is used in the about box to give credits to -#. * the translators. -#. * Thus, you should translate it to your name and email address. -#. * You should also include other translators who have contributed to -#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate -#. * line seperated by newlines (\n). -#. -#: ../src/window-commands.c:889 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>\n" -"શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>" +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "ચકાસણી એપ્લેટ ઉપયોગિતા" + +#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "એપ્લેટ (_A):" -#: ../src/window-commands.c:892 -msgid "GNOME Web Browser Website" -msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર વેબસાઈટ" +#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "પસંદગીઓ ડિરેક્ટરી (_P):" |