aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ga.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul Duffy <dubhthach@src.gnome.org>2003-12-31 03:25:06 +0800
committerPaul Duffy <dubhthach@src.gnome.org>2003-12-31 03:25:06 +0800
commitd2c1f2e66fc4117c64764b548007bace76f57f12 (patch)
tree847fd009b1d61fbe4681c08204d880e0cafa04cc /po/ga.po
parent152dda6cd4852abf2e245e9f496049f609b983a2 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-d2c1f2e66fc4117c64764b548007bace76f57f12.tar
gsoc2013-epiphany-d2c1f2e66fc4117c64764b548007bace76f57f12.tar.gz
gsoc2013-epiphany-d2c1f2e66fc4117c64764b548007bace76f57f12.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-d2c1f2e66fc4117c64764b548007bace76f57f12.tar.lz
gsoc2013-epiphany-d2c1f2e66fc4117c64764b548007bace76f57f12.tar.xz
gsoc2013-epiphany-d2c1f2e66fc4117c64764b548007bace76f57f12.tar.zst
gsoc2013-epiphany-d2c1f2e66fc4117c64764b548007bace76f57f12.zip
Updated Irish Translation
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r--po/ga.po1775
1 files changed, 934 insertions, 841 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index ce8890498..f8223f7f3 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-01 18:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-30 19:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-20 10:20+0100\n"
-"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
+"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@compsoc.nuigalway.ie>\n"
"Language-Team: Irish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,26 +25,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr ""
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr ""
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr ""
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "View as Web Page"
msgstr "Feach mar Leathanach Idirlíon"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Web Page"
msgstr "Leathanach Idirlíon"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "Web Page Viewer"
msgstr ""
@@ -54,6 +46,43 @@ msgstr ""
#: data/bme.desktop.in.h:2
msgid "Web Bookmarks"
+msgstr "Leabharmharcanna as an Idirlíon"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "Cumasaigh JavaScript"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
+"and https:."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Hide the menubar by default."
msgstr ""
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
@@ -83,18 +112,28 @@ msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Baint triail as na clófhoireanna _seo"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Autowrap for find in page"
+msgid "Auto open downloads"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Cookie accept"
+msgid ""
+"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, "
+"images, text documents, compressed files, etc."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+msgid "Autowrap for find in page"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+msgid "Cookie accept"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default encoding"
msgstr "Códáil loiceadh"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
@@ -132,149 +171,141 @@ msgstr ""
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
msgstr "Saghas Clófhoireann loiceadh"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr ""
"Saghas Clófhoireann loiceadh. B'fheidir go bheith \"serif\" agus \"sans-serif"
"\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
msgstr "Cumasaigh Java"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java."
msgstr "Cumasaigh Java."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Cumasaigh JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Cumasaigh JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to"
msgstr "Ainm-Comhad chun clóbhuail go dtí"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to."
msgstr "Ainm-Comhad chun clóbhuail go dtí"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "History pages time range"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Home page"
msgstr "Leathnach Baile"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Teanganna"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
msgstr "Saghas Páipéar"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name"
msgstr "Ainm an clódóir"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name."
msgstr "Ainm an clódóir."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Printing bottom margin"
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Printing bottom margin (in mm)."
-msgstr ""
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Printing left margin"
+msgid "Printing bottom margin"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Printing left margin (in mm)."
+msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Printing right margin"
+msgid "Printing left margin"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Printing right margin (in mm)."
+msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Printing top margin"
+msgid "Printing right margin"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Printing top margin (in mm)."
+msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "Show bookmarks bar by default"
+msgid "Printing top margin"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Show bookmarks bar by default."
+msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Show download details"
+msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Show download details."
+msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:43
@@ -422,107 +453,158 @@ msgstr ""
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Méarlogaí</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Tabhairt go dtí</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Meid</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "_Feach ar an Teastas"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "DINIMICIÚIL"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "Danmhairgis"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:2
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
#, fuzzy
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Éag:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Field _Value"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Issued On:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+msgid "Organization (O):"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+msgid "Serial Number:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid " "
-msgstr " "
+msgstr " "
-#: data/glade/epiphany.glade.h:3 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>Use a different _encoding:</b>"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>Stádas:</b>"
+msgstr "<b>U_athoibríoch</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
-"file?\n"
-"</span>\n"
-"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:4
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:9
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
-msgid "Choose the file type action"
-msgstr "Roghnaigh an gníomh atá ag an saghas comhad"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr "DINIMICIÚIL"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Download Manager"
msgstr "Bainisteoir na Thíoslódáil"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
-#: src/ephy-window.c:610
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
+#: src/ephy-window.c:775
msgid "Find"
msgstr "Cuardach"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Passwords"
msgstr "Passfhocalaí"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Bainisteoir le haighaidh Sonraí Pearsanta"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
-#, fuzzy
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "Text Encoding"
-msgstr "Códáil loiceadh"
+msgstr "Códáil Téasc"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:18 src/ephy-encoding-menu.c:396
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:19
-msgid "You can open it with another application or save it on disk."
-msgstr "Tá tú in an é a oscailte nó sábháil go dtí an diosca"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
msgstr "_Cuardach:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:21
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "_Pause"
msgstr "_Sos"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "Cionn _Riomhe"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "_Wrap around"
msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Dathanna</b>"
@@ -532,140 +614,164 @@ msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Dathanna</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Códáiliocht</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Clófhoireanna</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Leathanach Baile</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Teanganna</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Comhad Sealadach</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Sonraí Idirlíon</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Add Language"
+msgstr "Teanga Nua"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Baint triail as na dathanna sa teamaí deasc _gach uair"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Allow _popup windows"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Allow popup _windows"
msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Baint triail as na clófhoireanna _seo"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Autodetec_t:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Au_todetect:"
msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Automatically open \"safe\" downloads"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Le haighaidh _Teanga:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Cl_ear"
msgstr "G_lan"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "De_fault:"
+msgstr "_Loiceadh"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Cumasaigh Java_Script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Enable _Java"
msgstr "Cumasaigh _Java"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Cló agus Dáthanna"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "For _Language:"
-msgstr "_Teanga:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Ginearálta"
+msgstr "Le haighaidh _Teanga:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
msgstr "Teanga"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "Language Editor"
-msgstr "Eagarthóir Teanga"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Min_imum size:"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Mo_re..."
-msgstr "Níos M_ó..."
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Cumraíocht"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
msgstr "Príobháid"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to Current _Page"
msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Cuardaigh..."
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_Seoladh:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "Gl_acfaidh gach uair"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "_Default:"
-msgstr "_Loiceadh"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "Spáis _Diosca:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "_Down"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "_Thíoslódáil comhadlann"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fixed width:"
msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Teanga:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Never accept"
msgstr "_Ná glacann go deo"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Athghabh"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:187
+msgid "_Up"
+msgstr "S_uas"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Variable width:"
msgstr ""
@@ -710,62 +816,68 @@ msgid "C_olor"
msgstr "Dá_th"
#: data/glade/print.glade.h:14
-msgid "Choose a file to print to"
-msgstr "Píoc Comhad chun clóbhuail go dtí"
-
-#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive"
msgstr "Feidhmi_theach"
-#: data/glade/print.glade.h:17
+#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "L_egal"
msgstr "Dlíth_iúil"
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Ra_dharc-Tír"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_age title"
msgstr "Teideal an Le_athanach"
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "P_ortráid"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_rinter:"
msgstr "Clódói_r:"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
msgstr "Leathanachí"
-#: data/glade/print.glade.h:23
+#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Page _numbers"
msgstr "Ui_mhir na Leathanachí"
-#: data/glade/print.glade.h:24
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Page a_ddress"
msgstr "Seola_dh an Leathanach"
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Paper"
msgstr "Páipéar"
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
-#: src/ephy-window.c:606
+#: data/glade/print.glade.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
+#: src/ephy-window.c:771
msgid "Print"
msgstr "Clóbhuail"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Clóbhuail"
+
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_All pages"
msgstr "Gach Leathanach"
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bún"
+#: data/glade/print.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Níos M_ó..."
+
#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Date"
msgstr "_Data"
@@ -810,184 +922,192 @@ msgstr "_ó:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Leabharmhar Nua le haighaidh an Frama"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Athscríobh"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Athscríobh an Seoladh RPhoist"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
msgid "Copy Image Address"
msgstr "Athscríobh seoladh an Íomha"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Athscríobh seoladh an Ceangall"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
msgid "Copy Page Address"
msgstr "Athscríobh seoladh an Leathanach"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "Athcríobh an Toghadh"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Gearr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Gearr an Toghadh"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:546
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547
msgid "Download Link"
msgstr "Thíoslódáil Ceangall"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:94
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
msgid "First"
msgstr "an Chéad ceann"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:98
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
msgid "Last"
msgstr "An Ceann deireadh"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:106
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Next"
msgstr "an chéad cíonn eile"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "Oscail Framaí"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Oscail Framaí í Fhuinneog Nua"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "Oscail Íomha"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Oscail Íomha í Fhuinneog Nua"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
msgid "Open in New Window"
msgstr "Oscail í Fhuinneog Nua"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
msgid "Paste"
msgstr "Greamaigh"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Greamaigh an clár-sciot"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:102
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
msgid "Previous"
msgstr "Cionn Riomhe"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
msgid "Print the Current File"
msgstr "Clóbhuail an Comhad Seo"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
msgid "Save Background As..."
msgstr "Sábháil Cúlra Mar... "
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
msgid "Save Image As..."
msgstr "Sábháil Íomha Mar..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
msgid "Save Page As..."
msgstr "Sábháil Leathanach Mar..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
msgid "Search for a String"
msgstr "Cuardaigh le haighaidh Téad"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
msgid "Select All"
msgstr "Roghnaigh Gach Rud"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Roghnaigh an Doiciméad ar fhad"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
-#, fuzzy
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "Códáil loiceadh"
+msgstr "_Códáil Téasc..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Baint trial as an Íomha mar Cúlra"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:63
+#: src/ephy-window.c:74
msgid "_Edit"
msgstr "_Eagar"
#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:62
+#: src/ephy-window.c:73
msgid "_File"
msgstr "Comhad"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:107
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:130
msgid "_Find..."
msgstr "_Cuardaigh..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 src/ephy-window.c:84
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:101
msgid "_Print..."
msgstr "_Clóbhuail..."
-#: embed/downloader-view.c:198
+#: embed/downloader-view.c:221
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:202
+#: embed/downloader-view.c:225
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:351
+#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
+#: src/ephy-window.c:948
+msgid "Unknown"
+msgstr "Gan Aithne"
+
+#: embed/downloader-view.c:434
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:362
-msgid "Filename"
-msgstr "Ainm an Comhad"
-
-#: embed/downloader-view.c:373
-msgid "Size"
-msgstr "Meid"
+#: embed/downloader-view.c:444
+msgid "File"
+msgstr "Comhad"
-#: embed/downloader-view.c:384
+#: embed/downloader-view.c:457
msgid "Remaining"
-msgstr "meid atá fanacht"
+msgstr "Meid atá fanacht"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:556 src/popup-commands.c:331
+#: embed/downloader-view.c:501
+msgid "Resume"
+msgstr "Ath-thosaigh"
+
+#: embed/downloader-view.c:506
+msgid "Pause"
+msgstr "Sos"
+
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334
msgid "Save Image As"
msgstr "Sábháil Íomha Mar"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:640
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641
msgid "Save Page As"
msgstr "Sábháil Leathanach Mar"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:649 src/popup-commands.c:417
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422
msgid "Save Background As"
msgstr "Sábháil Cúlra Mar"
@@ -1181,16 +1301,15 @@ msgstr "_Celtis (ISO-8859-14)"
#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr ""
+msgstr "_Íoslainnis (MacÍoslainnis)"
#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr ""
#: embed/ephy-encodings.c:112
-#, fuzzy
msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr "_Peirsis (MacPeirsis)"
+msgstr "_Peirsis (MacFarsi)"
#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
@@ -1273,9 +1392,8 @@ msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Thiaracht (_IBM-850)"
#: embed/ephy-encodings.c:135
-#, fuzzy
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
-msgstr "Thiaracht (I_SO-8859-1)"
+msgstr "Thiaracht (_ISO-8859-1)"
#: embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
@@ -1293,33 +1411,31 @@ msgstr "Thiaracht (_Windows-1252)"
msgid "Off"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:106
+#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:116
msgid "Chinese"
msgstr "an t'Sínis"
#: embed/ephy-encodings.c:142
-#, fuzzy
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "an t'Sínis simpleach (_HZ)"
+msgstr "an t'Sínis simpleach"
#: embed/ephy-encodings.c:143
-#, fuzzy
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "an t'Sínis Traidisiúnta (Mór_5)"
+msgstr "an t'Sínis Traidisiúnta"
#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "East Asian"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136
msgid "Japanese"
msgstr "Seapáinis"
-#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Korean"
msgstr "Córéais"
-#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:139
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:149
msgid "Russian"
msgstr "Rúisis"
@@ -1327,95 +1443,98 @@ msgstr "Rúisis"
msgid "Universal"
msgstr "Uilechoiteann"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucráinis"
-#: embed/ephy-history.c:453 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:565
+#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:523
msgid "All"
msgstr "Go Léir"
-#: embed/ephy-history.c:620
+#: embed/ephy-history.c:566
msgid "Others"
msgstr "Cíonn Eile"
-#: embed/ephy-history.c:626
+#: embed/ephy-history.c:572
msgid "Local files"
msgstr "Comhadaí Aitiúil"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305
-msgid "Select the destination filename"
-msgstr "Roghnaigh Ainm-Comhad le haighaidh an Ceann-Cúrsa"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:664
-msgid "No available applications to open the specified file."
-msgstr "Níl aon cláir le haighadh an comhad sin a oscailte le."
-
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:267
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:304
-#: src/ephy-toolbars-model.c:199
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:201
+#: src/window-commands.c:339
msgid "Untitled"
msgstr "Gan Teideal"
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:292
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314
msgid "Save"
-msgstr "Sábháil Mar"
+msgstr "Sábháil"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
msgid ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
"Would you like to try the GNOME default?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:152
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149
msgid "All files"
-msgstr "Comhadaí Aitiúil"
+msgstr "Gach Comhad"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:157
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154
msgid "HTML files"
-msgstr "Comhadaí Aitiúil"
+msgstr "Comhadaí HTML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159
msgid "Text files"
-msgstr ""
+msgstr "Comhadaí Téasc"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
msgid "Image files"
-msgstr "Comhadaí Aitiúil"
+msgstr "Comhadaí Íomha"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
msgid "XML files"
-msgstr "Comhadaí Aitiúil"
+msgstr "Comhadaí XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
msgid "XUL files"
-msgstr "Comhadaí Aitiúil"
+msgstr "Comhadaí XUL"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr "_Feach ar an Teastas"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr ""
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532
msgid "_View Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "_Feach ar an Teastas"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229
msgid "_Accept"
-msgstr "Gl_acfaidh gach uair"
+msgstr "Gl_acfaidh"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:295
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1423,55 +1542,55 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:338
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
msgid "Co_nnect"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413
msgid "Accept expired security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr ""
@@ -1479,187 +1598,178 @@ msgstr ""
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
-msgid "%a %-d %b %Y"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:432
+msgid "%a %d %b %Y"
msgstr ""
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:487
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:495
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:531
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:535
msgid "_Trust CA"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562
#, fuzzy
msgid "_Web sites"
msgstr "Thia_racht"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
msgid "_Software developers"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:629
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633
msgid "Certificate already exists."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:630
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
#, fuzzy
-msgid "The Certificate has already been imported."
+msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Ní shábháil an comhad sin"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:747
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:753
msgid "_Backup Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:760
msgid "Select password."
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh Passfhocalaí"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
msgid "Select a password to protect this certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh Passfhocalaí le haighaidh an teastas seo."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875
msgid "_Password:"
-msgstr "Passfhocalaí"
+msgstr "_Passfhocalaí:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:787
msgid "Con_firm password:"
-msgstr ""
+msgstr "Passfhocal aréis:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799
msgid "Password quality:"
-msgstr "Passfhocalaí"
+msgstr "Mianach an Passfhocal:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:850
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:856
msgid "I_mport Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:864
msgid "Password required."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:859
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:937
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:943
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:938
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:957
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963
msgid "Organization:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:960
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
msgid "Unit:"
-msgstr "Gan Teideal"
+msgstr "Aonad:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Next Update:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996
msgid "Not part of certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1264
msgid "Certificate Properties"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1282
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1285
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:161
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
msgid "Generating Private Key."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:162
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:656
-msgid "Yes"
-msgstr "Sea"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:658
-msgid "No"
-msgstr "Ní Shea"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:663
-msgid "End of current session"
-msgstr "Deireadh an seisiún seo"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:507
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
@@ -1672,10 +1782,15 @@ msgstr "Deireadh an seisiún seo"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:591
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:735
msgid "system-language"
msgstr "ga"
+#: embed/print-dialog.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Print to"
+msgstr "Clóbhuail"
+
#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1685,36 +1800,51 @@ msgstr ""
"Earráid do GConf:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:482
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s\n"
+"All further errors shown only on terminal"
+msgstr ""
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GConf Error"
+msgstr ""
+"Earráid do GConf:\n"
+" %s"
+
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:503
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr ""
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:494
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535
msgid "Separator"
msgstr ""
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:524
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
-#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#: lib/ephy-file-helpers.c:103
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Theip chun %s a cuardach"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:146
+#: lib/ephy-file-helpers.c:145
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr ""
-#: lib/ephy-file-helpers.c:149
+#: lib/ephy-file-helpers.c:148
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Theip chun comhadlann a cruthaigh %s."
-#: lib/ephy-gui.c:76
+#: lib/ephy-gui.c:88
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
@@ -1723,12 +1853,12 @@ msgid ""
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-#: lib/ephy-gui.c:107
+#: lib/ephy-gui.c:119
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Bhí feadbh ag taispeantas cabhair: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:97
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:107
msgid "Arabic"
msgstr "Arabis"
@@ -1748,19 +1878,19 @@ msgstr ""
msgid "Devanagari"
msgstr ""
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:119
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:129
msgid "Greek"
msgstr "Gréigis"
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:120
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:130
msgid "Hebrew"
msgstr "Eabhrais"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:104
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:114
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "an tSínis (simpleach)"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:146
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:156
msgid "Tamil"
msgstr "Tamailis"
@@ -1768,16 +1898,15 @@ msgstr "Tamailis"
msgid "Thai"
msgstr "Téalannais"
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:105
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:115
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "an tSínis Traidisiúnta"
#: lib/ephy-langs.c:45
-#, fuzzy
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "an tSínis Traidisiúnta"
+msgstr "an tSínis Traidisiúnta (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:147
+#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Turkish"
msgstr "Tuircis"
@@ -1789,52 +1918,47 @@ msgstr "Unicód"
msgid "Western"
msgstr "Thiaracht"
-#: lib/ephy-zoom.h:39
+#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: lib/ephy-zoom.h:40
+#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: lib/ephy-zoom.h:41
+#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: lib/ephy-zoom.h:42
+#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: lib/ephy-zoom.h:43
+#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: lib/ephy-zoom.h:44
+#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 src/ephy-window.c:793
-msgid "Unknown"
-msgstr "Gan Aithne"
-
#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
-#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr "Comhad"
+msgstr "Theip ar"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:150
+#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138
msgid "_Zoom"
msgstr "_Formhéadaigh"
@@ -1863,12 +1987,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:64
+#: src/ephy-window.c:75
msgid "_View"
msgstr "_Feach ar"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:68
+#: src/ephy-window.c:79
msgid "_Help"
msgstr "Cab_hair"
@@ -1883,8 +2007,8 @@ msgstr "Cruthaigh ábhar Nua"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:976 src/ephy-history-window.c:158
-#: src/ephy-history-window.c:725
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Oscail í Fhuinneog Nua"
@@ -1893,8 +2017,8 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Oscail an leabharmharc sin í fhuinneog nua"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:161
-#: src/ephy-history-window.c:726
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Oscail í _Cluaisín Nua"
@@ -1937,7 +2061,7 @@ msgstr ""
"leabharmharcanna"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "_Close"
msgstr "_Dún"
@@ -1947,28 +2071,28 @@ msgstr "Dún fhuinneog na Leabharmharc"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "Cu_t"
msgstr "Gea_rr"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Cut the selection"
msgstr "Gearr an Roghnach"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:735 src/ephy-window.c:98
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:121
msgid "_Copy"
msgstr "Aths_críobh"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Copy the selection"
msgstr "Athscríobh an Roghnach"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "_Paste"
msgstr "_Greamaigh"
@@ -1977,7 +2101,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Greamaigh an clár-sciot"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Select _All"
msgstr "Roghnaigh G_ach Rud"
@@ -1987,7 +2111,7 @@ msgstr "Roghnaigh gach leabharmharcanna nó téasc"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Contents"
msgstr ""
@@ -1996,12 +2120,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Taispáin cabhair le haighaidh na Leabharmharcanna"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "_About"
msgstr "F_aoi"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr ""
@@ -2035,70 +2159,68 @@ msgstr "Taispáin an Teideal agus na colún-seoladh fresin"
msgid "Type a topic"
msgstr "Clóscríobh ábhar"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
msgid "Import bookmarks from file"
-msgstr "Allmhairigh Leabharmharcanna"
+msgstr "Allmhairigh Leabharmharcanna ó comhad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Allmhairigh Leabharmharcanna"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
msgid "Choose the bookmarks source:"
msgstr "Roghnaigh foinse an leabharmharc"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
msgid "Mozilla bookmarks"
msgstr "Leabharmharcanna ó Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
msgid "Firebird bookmarks"
-msgstr "Leabharmharcanna ó Konqueror"
+msgstr "Leabharmharcanna ó Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
msgid "Galeon bookmarks"
msgstr "Leabharmharcanna ó Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
msgid "Konqueror bookmarks"
msgstr "Leabharmharcanna ó Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
msgid "Import from a file"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 src/ephy-history-window.c:720
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Oscail í Fhuinneoga Nua"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:721
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Oscail í _Cluaisíní Nua"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:982 src/ephy-history-window.c:731
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "Aths_críobh an Seoladh"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1229 src/ephy-history-window.c:1029
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Cuardach:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:612
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:777
msgid "Bookmarks"
msgstr "Leabharmharacanna"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1444
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441
msgid "Topics"
msgstr "Ábharanna"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1308
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503 src/ephy-history-window.c:1317
msgid "Title"
msgstr "Teideal"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1513 src/ephy-history-window.c:1314
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1323
msgid "Address"
msgstr "Seoladh"
@@ -2139,18 +2261,17 @@ msgstr "Taisteal"
msgid "Work"
msgstr "Obair"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:558
msgid "Most Visited"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:617
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:575
msgid "Not Categorized"
msgstr "Gan Rangú"
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
-#, fuzzy
msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Leabharmharc Nua..."
+msgstr "Leabharmharc Nua"
#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#. * but it doesn't support markup of text yet
@@ -2170,26 +2291,23 @@ msgstr "Tá leabharmharc do ainm %s on riomhe le haighaidh an leathnach seo."
msgid "Empty"
msgstr "Folamh"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:327
-#, fuzzy
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:321
msgid "Encodings"
-msgstr "<b>Códáiliocht</b>"
+msgstr "Códáiliocht"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
-#, fuzzy
+#: src/ephy-encoding-menu.c:380
msgid "_Other..."
-msgstr "Ci_onn Eile"
+msgstr "Ci_onn Eile..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:388
-#, fuzzy
+#: src/ephy-encoding-menu.c:381
msgid "Other encodings"
-msgstr "Códáil loiceadh"
+msgstr "Códáil eile"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:395
+#: src/ephy-encoding-menu.c:388
msgid "_Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "U_athoibríoch"
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:365
+#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:406
msgid "Go"
msgstr "Dul go dtí"
@@ -2259,558 +2377,594 @@ msgid ""
"deleted."
msgstr "Scríos gach ceangall go deo nuair a glanadh tú an stair"
-#: src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/ephy-history-window.c:1047
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Inniu"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1039 src/ephy-history-window.c:1042
-#: src/ephy-history-window.c:1046
+#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1055
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/ephy-history-window.c:1182
+#: src/ephy-history-window.c:1191
msgid "History"
msgstr "Stair"
-#: src/ephy-history-window.c:1254
+#: src/ephy-history-window.c:1263
msgid "Sites"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:52
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Oscail Cluaisín nua i fhuinneog láithreach do Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:68
-msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
-msgstr "Oscail fhuinneog nua sa proseáil láithreach"
-
-#: src/ephy-main.c:71
-msgid ""
-"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-main.c:74
+#: src/ephy-main.c:55
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Rith Epiphany ar an scáileán go fhad"
-#: src/ephy-main.c:77
-msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
-msgstr "Baint trial ag lódail an URL i fuinneog Epiphany an bhfuil ansin anéis"
-
-#: src/ephy-main.c:80
+#: src/ephy-main.c:58
msgid "Load the given session file"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:81 src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65
msgid "FILE"
msgstr "COMHAD"
-#: src/ephy-main.c:83
+#: src/ephy-main.c:61
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Leabharmharc Nua (ná oscail fuinneog ar bith)"
-#: src/ephy-main.c:84
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:86
-#, fuzzy
+#: src/ephy-main.c:64
msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr ""
-"Allmhairigh leabharmharcanna ó líonléitheoir eile nó ó comhad "
-"leabharmharcanna"
-
-#: src/ephy-main.c:89
-msgid "Close all Epiphany windows"
-msgstr "Dún gach fuinneoga do Epiphany"
+msgstr "Allmhairigh leabharmharcanna ó an comhad sin"
-#: src/ephy-main.c:92
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-main.c:95
+#: src/ephy-main.c:67
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Rith an t'eagarthóir le haighaidh na Leabharmharcanna"
-#: src/ephy-main.c:116
+#: src/ephy-main.c:70
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-main.c:100
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Líonléitheoir Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:121
+#: src/ephy-main.c:104
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-main.c:179
+#: src/ephy-session.c:297
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Atbbhrí ó Plimp"
+
+#: src/ephy-session.c:299
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Ná Athghabh"
+
+#: src/ephy-session.c:300
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Athghabh"
+
+#: src/ephy-session.c:329
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Epiphany again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-session.c:335
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "Tá tú in ann na fhuinneoga agus na Cluaisíni atá oscailte a athgahabh"
+
+#: src/ephy-shell.c:357
+msgid ""
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:250
+#: src/ephy-shell.c:364
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
-"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-shell.c:387
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1091 src/ephy-tab.c:1276
+#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1124 src/ephy-tab.c:1306
msgid "Blank page"
msgstr "Leathanach Caoch"
-#: src/ephy-tab.c:728
+#: src/ephy-tab.c:732
msgid "site"
msgstr "líonláithreán"
-#: src/ephy-tab.c:752
+#: src/ephy-tab.c:756
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:756
+#: src/ephy-tab.c:760
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:760
+#: src/ephy-tab.c:764
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:768
+#: src/ephy-tab.c:772
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Ag Lódáil %s..."
-#: src/ephy-window.c:65
+#: src/ephy-window.c:76
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Leabharmharcanna"
-#: src/ephy-window.c:66
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "_Go"
msgstr "_Dul go dtí"
-#: src/ephy-window.c:67
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "_Tabs"
msgstr "_Cluaisíní"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:72
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "_New Window"
msgstr "Fuinneog _Nua"
-#: src/ephy-window.c:73
+#: src/ephy-window.c:84
msgid "Open a new window"
msgstr "Oscail Fuinneog Nua"
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "New _Tab"
msgstr "_Cluaisín Nua"
-#: src/ephy-window.c:76
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "Open a new tab"
msgstr "Oscail cluaisín nua"
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Open..."
msgstr "_Oscail..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "Open a file"
msgstr "Oscail Comhad"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "Save _As..."
msgstr "Sábhail M_ar..."
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "Save the current page"
msgstr "Sábhail an leathanach seo"
-#: src/ephy-window.c:85
+#: src/ephy-window.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "_Clóbhuail..."
+
+#: src/ephy-window.c:96
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:98
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:99
+msgid "Print preview"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "Print the current page"
msgstr "Clóbuaile an leathnach seo"
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "S_end To..."
-msgstr ""
+msgstr "S_eol go dtí..."
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "Send a link of the current page"
-msgstr ""
+msgstr "Seol ceangall go dtí an leathnach láithreach"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "Close this window"
msgstr "Dún an fhuinneog"
-#: src/ephy-window.c:102
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:112
+msgid "_Undo"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Roghnaigh an gníomh atá ag an saghas comhad"
+
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "Re_do"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:116
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "Select the entire page"
msgstr "Roghnaigh an leathnach ar fhad"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr ""
+msgstr "Cuardaigh focal nó frása sa leathnach"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:114
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "P_ersonal Data"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "T_oolbars"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "Customize toolbars"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "P_references"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Configure the web browser"
msgstr ""
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgstr "_Stad"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Stop current data transfer"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Reload"
-msgstr ""
+msgstr "_Athlódail"
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "Zoom _In"
msgstr "Formhéadaigh _Isteach"
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Increase the text size"
-msgstr ""
+msgstr "Ardú an mhéid atá ag an téasc"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Formhéadaigh _Amach"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Decrease the text size"
-msgstr ""
+msgstr "Laghdú an mhéid atá ag an téasc"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "Méid _Normálta"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "Use the normal text size"
-msgstr ""
+msgstr "Baint triail as an mhéid normálta le haighaidh an téasc"
-#: src/ephy-window.c:142
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Text _Encoding"
-msgstr "Códáil loiceadh"
+msgstr "_Códáil Téasc"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "Change the text encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Déan aithriu go dtí códáil atá ag an téasc"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "_Page Source"
-msgstr ""
+msgstr "Cód ab _Leathnach"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "View the source code of the page"
-msgstr ""
+msgstr "Féach ar Cód an leathnach"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "Leabharmharc Nu_a..."
-#: src/ephy-window.c:151 src/ephy-window.c:227
+#: src/ephy-window.c:174 src/ephy-window.c:250
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Leabharmharc nua le haighaidh an leathanach seo"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Eagar na Leabharmharcanna"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Oscail fhuinneog na leabharmharcanna"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "_Back"
msgstr "ar Á_is"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "_Forward"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "Go to the next visited page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:164
-msgid "_Up"
-msgstr "S_uas"
-
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Go up one level"
msgstr "Dul suas leibhéal amhain"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Home"
msgstr "_Baile"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Go to the home page"
msgstr "Dul go dtí leathanach baile"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "_Location..."
msgstr "_Áit..."
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Dul go dtí áit sonrach"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "H_istory"
msgstr "Sta_ir"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Open the history window"
msgstr "Oscail fhuinneog an Stair"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Activate previous tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Activate next tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Move current tab to left"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Move current tab to right"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:213
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "Detach current tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Display web browser help"
msgstr ""
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "_Toolbar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:231
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "St_atusbar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:237
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "Browse at full screen"
msgstr ""
#. Document
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Sábháil an Cúlra Mar..."
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:249
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Leabharmharc Nua..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Oscail Framaí"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Oscail Framaí í Fhuinneog _Nua"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:258
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Oscail Framaí í C_luaisín Nua"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:262
msgid "_Open Link"
msgstr "_Oscail Ceangall"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Oscail an Ceangall í Fhuinneog Nua"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Oscail an Ceangall í Cluaisín Nua"
-#: src/ephy-window.c:245
-msgid "_Download Link..."
-msgstr "Thíosló_dáil an Ceangall..."
+#: src/ephy-window.c:268
+#, fuzzy
+msgid "_Download Link"
+msgstr "Thíoslódáil Ceangall"
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:270
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Leabharmharc an Ceangall..."
-#: src/ephy-window.c:249
+#: src/ephy-window.c:272
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Aths_críobh Seoladh an Ceangall"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "Open _Image"
msgstr "Oscail _Íomha"
-#: src/ephy-window.c:255
+#: src/ephy-window.c:278
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "Oscail Íomha í Fhuinneog Nua"
-#: src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:280
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "Oscail Íomha í Cluaisín Nua"
-#: src/ephy-window.c:259
+#: src/ephy-window.c:282
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Sábháil an Íomha Mar..."
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:284
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Baint trial as an Íomha mar Cúlra"
-#: src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:286
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Athscríobh Seoladh an Íomha"
-#: src/ephy-window.c:508
+#: src/ephy-window.c:577
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:602 src/window-commands.c:354
+#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:389
msgid "Open"
msgstr "Oscail"
-#: src/ephy-window.c:604 src/window-commands.c:377
+#: src/ephy-window.c:769 src/window-commands.c:414
msgid "Save As"
msgstr "Sábháil Mar"
-#: src/ephy-window.c:608
+#: src/ephy-window.c:773
msgid "Bookmark"
msgstr "Leabharmharc"
-#: src/ephy-window.c:796
+#: src/ephy-window.c:951
msgid "Insecure"
-msgstr ""
+msgstr "Éadaingean"
-#: src/ephy-window.c:799
+#: src/ephy-window.c:954
msgid "Broken"
msgstr "Briste"
-#: src/ephy-window.c:802
+#: src/ephy-window.c:957
msgid "Medium"
msgstr "Meán"
-#: src/ephy-window.c:806
+#: src/ephy-window.c:961
msgid "Low"
msgstr "Íseal"
-#: src/ephy-window.c:810
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "High"
msgstr "Airde"
-#: src/ephy-window.c:820
+#: src/ephy-window.c:975
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2819,72 +2973,85 @@ msgstr ""
"Leibhéal an Slándáil: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:826
+#: src/ephy-window.c:981
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Leibhéal an Slándáil: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:258
-msgid "Host"
-msgstr "Óstach"
-
-#: src/pdm-dialog.c:270
-msgid "User Name"
-msgstr "Ainm an Úsáideoir"
-
-#: src/pdm-dialog.c:319
+#: src/pdm-dialog.c:412
msgid "Domain"
msgstr "Fearannas"
-#: src/pdm-dialog.c:331
+#: src/pdm-dialog.c:424
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
-#: src/pdm-dialog.c:702
+#: src/pdm-dialog.c:665
+msgid "Host"
+msgstr "Óstach"
+
+#: src/pdm-dialog.c:677
+msgid "User Name"
+msgstr "Ainm an Úsáideoir"
+
+#: src/pdm-dialog.c:869
msgid "Cookie Properties"
msgstr ""
-#: src/pdm-dialog.c:715
-msgid "Value:"
-msgstr "Luach:"
+#: src/pdm-dialog.c:884
+msgid "Content:"
+msgstr ""
-#: src/pdm-dialog.c:729
+#: src/pdm-dialog.c:899
msgid "Path:"
msgstr "Bealach:"
-#: src/pdm-dialog.c:743
+#: src/pdm-dialog.c:914
msgid "Secure:"
msgstr "Daingean:"
-#: src/pdm-dialog.c:757
-msgid "Expire:"
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Yes"
+msgstr "Sea"
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "No"
+msgstr "Ní Shea"
+
+#: src/pdm-dialog.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Expires:"
msgstr "Éag:"
-#: src/popup-commands.c:323
+#: src/pdm-dialog.c:940
+msgid "End of current session"
+msgstr "Deireadh an seisiún seo"
+
+#: src/popup-commands.c:326
msgid "Download link"
msgstr "Thíoslódáil an ceangall"
-#: src/ppview-toolbar.c:95
+#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Dul go dtí an chead leathnach"
-#: src/ppview-toolbar.c:99
+#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Dul go dtí an leathnach deirnach"
-#: src/ppview-toolbar.c:103
+#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Dul go dtí an leathnach roimh ré"
-#: src/ppview-toolbar.c:107
+#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Dul go dtí an leathnach chun tosaigh"
-#: src/ppview-toolbar.c:110
+#: src/ppview-toolbar.c:108
msgid "Close"
msgstr "Dún"
-#: src/ppview-toolbar.c:111
+#: src/ppview-toolbar.c:109
msgid "Close print preview"
msgstr ""
@@ -2895,392 +3062,318 @@ msgstr ""
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:104
msgid "System language"
msgstr "Gaeilge (Teanga an Córas)"
-#: src/prefs-dialog.c:95
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Afracáinis"
-#: src/prefs-dialog.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Albáinis"
-#: src/prefs-dialog.c:98
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Asarbaiseáinis"
-#: src/prefs-dialog.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Basque"
msgstr "Bascais"
-#: src/prefs-dialog.c:100
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Briotáinis"
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgáiris"
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Byelorussian"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Catalan"
msgstr "Cataléinis"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "Croatian"
msgstr "Cróaitis"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Czech"
msgstr "Seicis"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Danish"
msgstr "Danmhairgis"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Dutch"
msgstr "Ollainis"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "English"
msgstr "Bearla"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Estonian"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Faeroese"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Finnish"
msgstr "Fionlainnis"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "French"
msgstr "Fraincis"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Galician"
msgstr "Gailísis"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "German"
msgstr "Gearmáinis"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungáiris"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Íoslainnis"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Indonesian"
msgstr "Indinéisis"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Irish"
msgstr "Gaeilge"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Italian"
msgstr "Iodáilis"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Latvian"
msgstr "Laitvis"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Lithuanian"
msgstr "Liotuáinis"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Macedonian"
msgstr "Macadóinis"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "Malaeis"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Ioruais/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Ioruais/Bokmal"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Norwegian"
msgstr "Ioruais"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Polish"
msgstr "Polainnis"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Portuguese"
msgstr "Portaingéilis"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portaingéilis na Brasaíl"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Romanian"
msgstr "Rómáinis"
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Scottish"
msgstr "Gadhlig na Alba"
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Serbian"
msgstr "Seirbis"
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Slovak"
msgstr "Slóvaicis"
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Slovenian"
msgstr "Slóivéinis"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Spanish"
msgstr "Spáinnis"
-#: src/prefs-dialog.c:145
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Swedish"
msgstr "Sualainnis"
-#: src/prefs-dialog.c:149
+#: src/prefs-dialog.c:159
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vítneaimis"
-#: src/prefs-dialog.c:150
+#: src/prefs-dialog.c:160
msgid "Walloon"
msgstr "Vallónais"
-#: src/prefs-dialog.c:862
+#: src/prefs-dialog.c:1054
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Saincheaptha [%s]"
-#: src/session.c:201
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Atbbhrí ó Plimp"
-
-#: src/session.c:203
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Ná Athghabh"
-
-#: src/session.c:204
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Athghabh"
-
-#: src/session.c:233
-msgid ""
-"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+#: src/prefs-dialog.c:1098
+msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: src/session.c:239
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "Tá tú in ann na fhuinneoga agus na Cluaisíni atá oscailte a athgahabh"
+#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
+#. * user's home folder. It should be translated by the same
+#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
+#. * filechooser
+#: src/prefs-dialog.c:1107
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "_Baile"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1317
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Theip chun comhadlann a cruthaigh %s."
-#: src/toolbar.c:290
+#: src/toolbar.c:329
msgid "Back"
msgstr "Ar Ais"
-#: src/toolbar.c:292
+#: src/toolbar.c:331
msgid "Go back"
msgstr "Dul ar ais"
-#: src/toolbar.c:304
+#: src/toolbar.c:343
msgid "Forward"
msgstr "Chun Tosaigh"
-#: src/toolbar.c:306
+#: src/toolbar.c:345
msgid "Go forward"
msgstr "Dul chun tosaigh"
-#: src/toolbar.c:317
+#: src/toolbar.c:356
msgid "Up"
msgstr "Suas"
-#: src/toolbar.c:319
+#: src/toolbar.c:358
msgid "Go up"
msgstr "Dul suas"
-#: src/toolbar.c:333
+#: src/toolbar.c:372
msgid "Address Entry"
msgstr "Iontráil do Seoladh"
-#: src/toolbar.c:335
+#: src/toolbar.c:374
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Scríobh isteach seoladh idirlíon, nó frása chun cuardach ar an idirlíon"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:386
msgid "Zoom"
msgstr "Formhéadach"
-#: src/toolbar.c:347
+#: src/toolbar.c:388
msgid "Adjust the text size"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:357
+#: src/toolbar.c:398
msgid "Favicon"
msgstr "Dealbh-fabhrach"
-#: src/toolbar.c:367
+#: src/toolbar.c:408
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Dul go dtí an seoladh a chuir tú sa iontráil-seoladh"
-#: src/window-commands.c:136
+#: src/window-commands.c:165
msgid "Check this out!"
msgstr "Feach ar seo!"
-#: src/window-commands.c:811
+#: src/window-commands.c:864
msgid "Toolbar Editor"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:833
+#: src/window-commands.c:886
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr ""
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:883
+#: src/window-commands.c:937
msgid "translator_credits"
-msgstr "Pól Ó Dubhthaigh (dubhthach@frink.nuigalway.ie)"
+msgstr "Pól Ó Dubhthaigh (dubhthach@compsoc.nuigalway.ie)"
-#: src/window-commands.c:911
+#: src/window-commands.c:967
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Líonléitheoir GNOME atá bonníocht ar Mozilla"
-#~ msgid "Open in tabs by default."
-#~ msgstr "Oscail i Cluaisíní mar an loiceadh"
-
-#~ msgid "Use tabs"
-#~ msgstr "Baint triail as Cluaisíní"
-
-#~ msgid "<b>Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Seoladh:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
-#~ msgstr "<b>Am ag Rith:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>"
-#~ msgstr "<b>Am chun críochnaithe:</b>"
-
-#~ msgid "Download _Details"
-#~ msgstr "Sonraí faoi an Thíoslódáil"
-
-#~ msgid "S_ans serif:"
-#~ msgstr "S_ans serif:"
-
-#~ msgid "Sans Serif"
-#~ msgstr "Sans Serif"
-
-#~ msgid "Serif"
-#~ msgstr "Serif"
-
-#~ msgid "Si_ze:"
-#~ msgstr "Me_id:"
-
-#~ msgid "Siz_e:"
-#~ msgstr "M_eid:"
-
-#~ msgid "_Monospace:"
-#~ msgstr "Co_mh-leathan"
-
-#~ msgid "_Proportional:"
-#~ msgstr "_Comhréir le:"
-
-#~ msgid "_Serif:"
-#~ msgstr "_Serif:"
-
-#~ msgid "_Resume"
-#~ msgstr "A_tosaigh"
-
-#~ msgid "%.1f of %.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f do %.1f MB"
-
-#~ msgid "%d of %d kB"
-#~ msgstr "%d do %d kB"
-
-#~ msgid "%d kB"
-#~ msgstr "%d kB"
-
-#~ msgid "%s at %.1f kB/s"
-#~ msgstr "%s ag %.1f kB/s"
-
-#~ msgid "00.00"
-#~ msgstr "00.00"
-
-#~ msgid "Cancel all pending downloads?"
-#~ msgstr "Cealaigh gach thíoslódail atá ag feithimh"
-
-#~ msgid "A file was selected when a folder was expected."
-#~ msgstr "Roghnaigh Comhad nuair a bhí Comhadlann an dóchas"
-
-#~ msgid "A folder was selected when a file was expected."
-#~ msgstr "Roghnaigh Comhadlann nuair a bhí Comhad an dóchas"
-
-#~ msgid "_Arabic"
-#~ msgstr "_Arabis"
-
-#~ msgid "_Baltic"
-#~ msgstr "_Bailt"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#~ msgid "Central _European"
-#~ msgstr "_Eorapach Láir"
+#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk."
+#~ msgstr "Tá tú in an é a oscailte nó sábháil go dtí an diosca"
-#~ msgid "Chi_nese"
-#~ msgstr "an t'Sí_nis"
+#~ msgid "Language Editor"
+#~ msgstr "Eagarthóir Teanga"
-#~ msgid "_Greek"
-#~ msgstr "_Gréigis"
+#~ msgid "_Language:"
+#~ msgstr "_Teanga:"
-#~ msgid "_Hebrew"
-#~ msgstr "_Eabrais"
+#~ msgid "Choose a file to print to"
+#~ msgstr "Píoc Comhad chun clóbhuail go dtí"
-#~ msgid "_Japanese"
-#~ msgstr "_Seapáinis"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Ainm an Comhad"
-#~ msgid "_Korean"
-#~ msgstr "_Córéais"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Meid"
-#~ msgid "_Turkish"
-#~ msgstr "_Tuircis"
+#~ msgid "Select the destination filename"
+#~ msgstr "Roghnaigh Ainm-Comhad le haighaidh an Ceann-Cúrsa"
-#~ msgid "_Unicode"
-#~ msgstr "_Unicód"
+#~ msgid "No available applications to open the specified file."
+#~ msgstr "Níl aon cláir le haighadh an comhad sin a oscailte le."
-#~ msgid "_Vietnamese"
-#~ msgstr "_Vítneaimis"
+#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
+#~ msgstr "Oscail fhuinneog nua sa proseáil láithreach"
-#~ msgid "New Bookmark"
-#~ msgstr "Leabharmharc Nua"
+#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Baint trial ag lódail an URL i fuinneog Epiphany an bhfuil ansin anéis"
-#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too"
-#~ msgstr "Dud ceanna as --close, ach dúnadh modh riarthóir fresin"
+#~ msgid "Close all Epiphany windows"
+#~ msgstr "Dún gach fuinneoga do Epiphany"
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Críochnaithe."
+#~ msgid "_Download Link..."
+#~ msgstr "Thíosló_dáil an Ceangall..."
-#~ msgid "Spinner"
-#~ msgstr "Sníomhtóir"
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Luach:"