aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ga.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSeán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>2011-09-26 07:51:27 +0800
committerSeán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>2011-09-26 07:51:27 +0800
commit5773c1d610554ea715e2067c1d978dd51e4089e0 (patch)
tree35ecbdaa90c50ad473be72155bd9c903e05f2b32 /po/ga.po
parent57bbe9fe6f66844d854aa9b9009e04fabd2c1b9c (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-5773c1d610554ea715e2067c1d978dd51e4089e0.tar
gsoc2013-epiphany-5773c1d610554ea715e2067c1d978dd51e4089e0.tar.gz
gsoc2013-epiphany-5773c1d610554ea715e2067c1d978dd51e4089e0.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-5773c1d610554ea715e2067c1d978dd51e4089e0.tar.lz
gsoc2013-epiphany-5773c1d610554ea715e2067c1d978dd51e4089e0.tar.xz
gsoc2013-epiphany-5773c1d610554ea715e2067c1d978dd51e4089e0.tar.zst
gsoc2013-epiphany-5773c1d610554ea715e2067c1d978dd51e4089e0.zip
Updated Irish translation
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r--po/ga.po2330
1 files changed, 972 insertions, 1358 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index d9ca4fa59..12cc92536 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -5,22 +5,23 @@
# David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003.
# Michael Everson <everson@evertype.com>, 2004.
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2004.
-# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2009-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-08 12:50-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-08 13:28-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 17:12-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 17:49-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
-"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n"
+"%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Leabharmharcanna Gréasáin"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
-msgstr "Cuardaigh an gréasáin"
+msgstr "Cuardaigh an Gréasán"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
@@ -65,534 +66,78 @@ msgstr "Epiphany"
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Brabhsálaí Gréasáin Epiphany"
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:460
msgid "Web Browser"
msgstr "Brabhsálaí Gréasáin"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-"disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
-msgid "Additional safe protocols"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "Díchumasaigh rialú chrome JavaScript"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "Díchumasaigh URLanna treallacha"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "Díchumasaigh cur in eagar leabharmharcanna"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-msgid "Disable history"
-msgstr "Díchumasaigh stair"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "Díchumasaigh cur in eagar barraí uirlisí"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
-msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "Ní féidir le Epiphany scor"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "Folaigh barra roghchláir mar réamhshocrú"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "Folaigh an barra roghchláir mar réamhshocrú."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "Rith Epiphany i modh iomlán scáileáin"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "Rith Epiphany i modh iomlán scáileáin"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
-msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Active extensions"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "Seoladh leathanaigh baile an úsáideora."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow popups"
-msgstr "Ceadaigh preabfhuinneoga"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Taispeáin barra cluaisíní i gcónaí"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Automatic downloads"
-msgstr "Íosluchtuithe uathoibríocha"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "Brabhsáil le carat"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "Glacadh fianán"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Ionchódú réamhshocraithe"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
-"Ionchódú réamhshocraithe. Is iad seo na luachanna glactha: \"armscii-8\", "
-"\"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", "
-"\"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
-"\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-"
-"2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
-"\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-"
-"I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", "
-"\"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R"
-"\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII"
-"\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
-"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
-"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
-"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
-"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
-"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
-"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
-"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" agus \"x-windows-949\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr "Cló réamhshocraithe"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr ""
-"Cló réamhshocraithe. Is iad \"serif\" agus \"sans-serif\" na luachanna a "
-"d'fhéadfadh a bheith ann."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "Cumasaigh JavaScript"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable Web Inspector"
-msgstr "Cumasaigh Cigire Gréasáin"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "Cumasaigh mínscrollú"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
-"when new downloads are started."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "History pages time range"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "Home page"
-msgstr "Leathanach baile"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "How to print frames"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
-"\"separately\" and \"selected\"."
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "ISO-8859-1"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Image animation mode"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Languages"
-msgstr "Teangacha"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Íosmhéid clónna"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "Teangacha de rogha, cóid dhá litir."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Remember passwords"
-msgstr "Meabhraigh focail faire"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "Taispeáin barra leabharmharcanna mar réamhshocrú"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Taispeáin barra stádais mar réamhshocrú"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
-msgstr ""
-"Taispeáin leathanaigh staire ar a chuir tú cuairt orthu \"ever\", "
-"\"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "Taispeáin barra na n-uirlisí mar chaighdeán"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "Méid taisce an diosca"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "Meid taisce an diosca, i MB."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
-"servers."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-#, fuzzy
-msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr "Eolas leabharmharcanna á taispeáint in amharc an eagarthóra"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
-"are \"address\" and \"title\"."
-msgstr ""
-"Eolas leabharmharcanna á taispeáint in amharc an eagarthóra. Luachanna bailí "
-"sa liosta: \"address\" agus \"title\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "Teanga na gclófhoirne roghnaithe"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "_Fillteán na nÍoschóipeanna"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr "Eolas leabharmharcanna á taispeáint in amharc an eagarthóra"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr ""
-"Eolas leabharmharcanna á taispeáint in amharc an eagarthóra. Luachanna bailí "
-"sa liosta: \"address\" agus \"title\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Barraí na nUirlisí"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "URL Search"
-msgstr "Cuardach URL"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use own colors"
-msgstr "Bain úsáid as do dhathanna féin"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "Bain úsáid as do clófhoirne féin"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "Bain úsáid as do dhathanna féin seachas na cinn atá sa leathanach."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "Bain úsáid as do chlófhoirne féin seachas na cinn atá sa leathanach."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid "User agent"
-msgstr "Gníomhaire úsáideora"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "Dún fuinneog na leabharmharcanna"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Whether to print the background color"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "Whether to print the background images"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
-msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
-msgid "x-western"
-msgstr "x-western"
-
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Méarloirg</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Eisithe le</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Eisithe do</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Bailíocht</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "_Feach ar an Teastas"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
msgid "Common Name:"
msgstr "Gnáthainm:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
msgid "Details"
msgstr "Mionsonraí"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
msgid "Expires On:"
msgstr "Éag:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
msgid "Field _Value"
msgstr "_Luach Réimse"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Méarloirg"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+msgid "Issued By"
+msgstr "Eisithe Ag"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
msgid "Issued On:"
-msgstr "Eisithe Ar:"
+msgstr "Eisithe ar an:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+msgid "Issued To"
+msgstr "Eisithe Go"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Méarlorg MD5:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
msgid "Organization:"
msgstr "Eagras:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "Aonad eagraíoch:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "Méarlorg SHA1:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
msgid "Serial Number:"
msgstr "Sraithuimhir:"
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+msgid "Validity"
+msgstr "Bailíocht"
+
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Uathoibríoch</b>"
@@ -605,33 +150,27 @@ msgstr "<b>Ú_sáid ionchódú eile:</b>"
msgid "Clear _All..."
msgstr "Glan G_ach Rud..."
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "Cookies"
msgstr "Fianáin"
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:912
-msgid "Downloads"
-msgstr "Íosluchtuithe"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "Passwords"
msgstr "Focail Faire"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
msgid "Personal Data"
msgstr "Eolas Pearsanta"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
msgid "Text Encoding"
msgstr "Ionchódú Téacs"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Bain úsáid as an gcódú sonraithe sa doiciméad"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Taispeáin focail faire"
@@ -654,64 +193,29 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Focal faire:"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-msgid "_View Certificate…"
-msgstr "_Taispeáin Teastas..."
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>Fianáin</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>Íosluchtuithe</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Ionchóduithe</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>Leathanach baile</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Teangacha</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>Focail Faire</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>Comhaid Sealadacha</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>Ábhar Gréasáin</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Web Development</b>"
-msgstr "<b>Forbairt Ghréasáin</b>"
+msgid "_View Certificate&#x2026;"
+msgstr "_Taispeáin Teastas&#x2026;"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr ""
"<small>Mar shampla, ná glac leo ó fhógróirí ar na suíomhanna seo</small>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "A_utomatically download and open files"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "Íosluchtaigh agus oscail comhaid go h_uathoibríoch"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Add Language"
msgstr "Cuir Teanga Leis"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Ceadaigh _preabfhuinneoga"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Roghnaigh _teanga:"
@@ -719,118 +223,163 @@ msgstr "Roghnaigh _teanga:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
-#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606
+#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "G_lan"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "De_fault:"
msgstr "_Réamhshocrú:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "Íosluchtuithe"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Cumasaigh Java_Script"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable _Plugins"
-msgstr "Cumasaigh Breiseáin"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "Cumasaigh _breiseáin"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
+msgid "Encodings"
+msgstr "Ionchóduithe"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Fonts"
+msgstr "Clónna"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Clónna & Stíl"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:819
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Home page"
+msgstr "Leathanach Baile"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774
msgid "Language"
msgstr "Teanga"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
-msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "Ceadaigh do leathanaigh gréasáin a g_clónna féin a shonrú"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "Ceadaigh do leathanaigh gréasáin a nd_athanna féin a shonrú"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Languages"
+msgstr "Teangacha"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "Cló aonleithid:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Ó shuíomhanna a ndéanann tú _cuairt orthu amháin"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "Sainroghanna"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "Privacy"
msgstr "Príobháideachas"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Cló sans serif:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Cló serif:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Socraigh go Leathanach _Reatha"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Socraigh go Leathanach _Bán"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Spell checking"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Style"
+msgstr "Stíl"
+
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "Comhaid Sealadacha"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Úsáid _stílbhileog shaincheaptha"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+msgid "Web Content"
+msgstr "Ábhar Gréasáin"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "_Address:"
msgstr "_Seoladh:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "_Always accept"
msgstr "Gl_ac leo i gcónaí"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "_Disk space:"
msgstr "_Spás diosca:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "_Download folder:"
msgstr "Fillteán í_osluchtaithe:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "Cuir Stílbhileog in _Eagar..."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr "Í_osmhéid:"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Never accept"
msgstr "_Ná glac leo riamh"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Meabhraigh focail faire"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "Úsáid _clónna an chórais"
+
#: ../data/glade/print.ui.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Cúlra</b>"
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr ""
#: ../data/glade/print.ui.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>Buntásca</b>"
+msgid "Background"
+msgstr "Cúlra"
#: ../data/glade/print.ui.h:3
-msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>Frámaí</b>"
+msgid "Footers"
+msgstr "Buntásca"
#: ../data/glade/print.ui.h:4
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>Ceanntásca</b>"
+msgid "Frames"
+msgstr "Frámaí"
#: ../data/glade/print.ui.h:5
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr ""
+msgid "Headers"
+msgstr "Ceanntásca"
#: ../data/glade/print.ui.h:6
#, fuzzy
@@ -866,489 +415,342 @@ msgstr ""
msgid "_Page address"
msgstr "Seola_dh leathanaigh"
-#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:169
-msgid "_Show Downloads"
-msgstr "_Taispeáin Íosluchtuithe"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:371
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:375
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:425
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Sos"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:425
-#, fuzzy
-msgid "_Resume"
-msgstr "Atosaigh"
-
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608
-#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1685
-msgid "Unknown"
-msgstr "Anaithnid"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:577
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been downloaded."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/downloader-view.c:578
-msgid "Download finished"
-msgstr "Críochnaíodh an t-íosluchtú"
-
-#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:598
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s of %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s as %s"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:645
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "Uathoscail íoschóipeanna"
-msgstr[1] "Uathoscail íoschóipeanna"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:762
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/downloader-view.c:764
-msgid "Download started"
-msgstr "Tosaíodh an t-íosluchtú"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844
-msgctxt "download status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Anaithnid"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:837
-msgctxt "download status"
-msgid "Failed"
-msgstr "Teipthe"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:840
-msgctxt "download status"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cealaithe"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
-msgid "File"
-msgstr "Comhad"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:926
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:937
-msgid "Remaining"
-msgstr "Fágtha"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:335 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
-#: ../src/window-commands.c:343
-msgid "Save"
-msgstr "Sábháil"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:590
+#: ../embed/ephy-download.c:171
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"
-#: ../embed/ephy-embed.c:609
-#, fuzzy
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "_Fillteán na nÍoschóipeanna"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:614
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:623
-msgid "Open this file?"
-msgstr "Oscail an comhad seo?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:629
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You can open “%s” using “%s” or save it."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:636
-msgid "Download this file?"
-msgstr "Íosluchtaigh an comhad seo?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:641
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:648
-msgid "_Save As..."
-msgstr "_Sábháil Mar..."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:818
+#: ../embed/ephy-embed.c:568
msgid "Web Inspector"
msgstr "Cigire Gréasáin"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:474
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:485
msgid ""
"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
"considered to have a broken certificate."
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabach (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabach (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabach (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabach (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltach (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltach (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltach (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Airméanach (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Seoirseach (_GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Lár-Eorpach (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Lár-Eorpach (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Lár-Eorpach (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Lár-Eorpach (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Síneach Simplithe (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Síneach Simplithe (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Síneach Simplithe (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Síneach Simplithe (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Síneach Simplithe (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Síneach Traidisiúnta (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Síneach Traidisiúnta (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Síneach Traidisiúnta (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Coireallach (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Coireallach (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Coireallach (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Coireallach (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Coireallach (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Coireallach (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Coireallach/_Rúiseach (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Gréagach (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Gréagach (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Gréagach (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gúisearátach (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmúcaíoch (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hiondúch (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Eabhrach (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Eabhrach (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Eabhrach (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Eabhrach (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Eabhrais _Infheicthe (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Seapánach (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Seapánach (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Seapánach (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Cóiréach (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Cóiréach (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Cóiréach (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Cóiréach (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Ceilteach (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "Íoslannach (Mac_Icelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordach (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Peirseach (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Crótach (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rómánach (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "Ró_mánach (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Deisceart na h_Eorpa (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Téalannach (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Téalannach (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Téalannach (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turcach (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turcach (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turcach (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turcach (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Coireallach/Úcránach (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Coireallach/Úcránach (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vítneamach (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vítneamach (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vítneamach (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vítneamach (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Iartharach (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Iartharach (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Iartharach (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Iartharach (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Iartharach (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Béarla (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
@@ -1360,32 +762,78 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Anaithnid (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:485
+#: ../embed/ephy-history.c:474
msgid "All"
msgstr "An tIomlán"
-#: ../embed/ephy-history.c:653
+#: ../embed/ephy-history.c:640
msgid "Others"
msgstr "Eile"
-#: ../embed/ephy-history.c:659
+#: ../embed/ephy-history.c:646
msgid "Local files"
msgstr "Comhaid logánta"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Cumasaigh Breiseáin"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "_Cumasaigh"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "MIME type"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Suffixes"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:143
+msgid "Memory usage"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
+msgid "Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:174
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr ""
+
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-request-about.c:191
+msgid "Installed on:"
+msgstr ""
+
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3478
-#: ../src/ephy-session.c:1418
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3435
msgid "Blank page"
msgstr "Leathanach bán"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:946
+#: ../embed/ephy-web-view.c:753
#, fuzzy
msgid "Not now"
msgstr "Gan aimsiú"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:951
+#: ../embed/ephy-web-view.c:758
#, fuzzy
msgid "Store password"
msgstr "_Taispeáin focail faire"
@@ -1394,48 +842,95 @@ msgstr "_Taispeáin focail faire"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:962
+#: ../embed/ephy-web-view.c:769
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2227
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
+msgid "Deny"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
+msgid "Allow"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#, c-format
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2023
+msgid "None specified"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2050
+#, c-format
+msgid "Oops! Error loading %s"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
+msgid "Oops! It was not possible to show this website"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
+"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
+"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
+"is working correctly.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2044
+msgid "Try again"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
+msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2054
#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading %s"
+msgid ""
+"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2424
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2062
+msgid "Load again anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2337
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ga"
+msgstr "http://www.google.ie/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ga"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2527
+msgid "Plugins"
+msgstr "Breiseáin"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2719
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2634
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” á luchtú…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2721
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2636
msgid "Loading…"
msgstr "Á luchtú..."
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Files"
-msgstr "Comhad"
-
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3639
#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Earráid GConf:\n"
-" %s"
+msgid "%s Files"
+msgstr "Comhaid %s"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -1472,34 +967,6 @@ msgstr ""
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
-msgid "FILE"
-msgstr "COMHAD"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "CA"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr ""
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -1507,113 +974,140 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Taispeáin \"_%s\""
+msgstr "Taispeáin “_%s”"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481
#, fuzzy
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Dealaigh Barra na nUirlisí"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482
#, fuzzy
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr ""
"Tai_speáin an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe i mbarra na "
"leabharmharcanna"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483
#, fuzzy
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Dealaigh Barra na nUirlisí"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484
#, fuzzy
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Athainmnigh an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485
#, fuzzy
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Dealaigh Barra na nUirlisí"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486
#, fuzzy
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Athainmnigh an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe"
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91
+msgid "FILE"
+msgstr "COMHAD"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "CA"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Deighilteoir"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
msgid "All supported types"
msgstr "Gach cineál tacaithe"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
msgid "Web pages"
msgstr "Leathanaigh gréasáin"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404
msgid "Images"
msgstr "Íomhánna"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
msgid "All files"
msgstr "Gach comhad"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211
-#: ../src/prefs-dialog.c:916
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Deasc"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Eolaire %s gan cruthú."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Eolaire %s gan cruthú."
-#: ../lib/ephy-gui.c:293
+#: ../lib/ephy-gui.c:292
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:297
+#: ../lib/ephy-gui.c:296
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:300
+#: ../lib/ephy-gui.c:299
msgid "Directory not Writable"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:330
+#: ../lib/ephy-gui.c:329
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:334
+#: ../lib/ephy-gui.c:333
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:337
+#: ../lib/ephy-gui.c:336
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:392
+#: ../lib/ephy-gui.c:391
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir cabhair a thaispeáint: %s"
@@ -1630,35 +1124,31 @@ msgid ""
"password below."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558
-msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr ""
-
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "Preabfhuinneoga"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098
msgid "History"
msgstr "Stair"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1448
+#: ../src/ephy-window.c:1634
msgid "Bookmark"
msgstr "Leabharmharc"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1452
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638
msgid "Bookmarks"
msgstr "Leabharmharcanna"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:288
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277
msgid "Address Entry"
msgstr "Iontráil Seolta"
@@ -1699,6 +1189,11 @@ msgstr "%d %b %I:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anaithnid"
+
#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -1735,7 +1230,75 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:968
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#, c-format
+msgid "%u:%02u hour left"
+msgid_plural "%u:%02u hours left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
+#, c-format
+msgid "%u hour left"
+msgid_plural "%u hours left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#, c-format
+msgid "%u:%02u minute left"
+msgid_plural "%u:%02u minutes left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#, c-format
+msgid "%u second left"
+msgid_plural "%u seconds left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
+#, c-format
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cealaigh"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626
+#: ../src/window-commands.c:315
+msgid "Open"
+msgstr "Oscail"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Show in folder"
+msgstr "_Taispeáin ar an Bharra Uirlisí"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Starting…"
+msgstr "Á luchtú..."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:889
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
@@ -1743,20 +1306,20 @@ msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr "Glan"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:502
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499
#, c-format
msgid "Executes the script “%s”"
msgstr ""
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
@@ -1766,116 +1329,116 @@ msgstr[2] "%d Chinn C_osúil Leis"
msgstr[3] "%d gCinn C_osúil Leis"
msgstr[4] "%d Cinn C_osúil Leis"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "Taispeáin \"%s\""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Airíonna \"%s\""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550
msgid "_Title:"
msgstr "_Teideal:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Seoladh:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
msgid "T_opics:"
msgstr "Á_bhair:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "T_aispeáin gach ábhar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Entertainment"
msgstr "Siamsaíocht"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "News"
msgstr "Nuacht"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "Shopping"
msgstr "Siopadóireacht"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Sports"
msgstr "Spórt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "Travel"
msgstr "Taisteal"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Work"
msgstr "Obair"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "Nuashonraigh leabharmharc “%s”?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "Bogadh an leathanach leabharmharcáilte go “%s”."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
msgid "_Don't Update"
msgstr "_Ná Nuashonraigh"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
msgid "_Update"
msgstr "N_uashonraigh"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Nuashonraigh Leabharmharc?"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Uile"
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183
msgctxt "bookmarks"
msgid "Most Visited"
msgstr "Is Mó Cuairt Orthu"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Gan Chatagóiríu"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Suímh Cosúla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "Gan teideal"
@@ -1887,46 +1450,46 @@ msgstr "Epiphany (RDF)"
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Bain ón ábhar seo"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_File"
msgstr "_Comhad"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "_Eagar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_View"
msgstr "_Amharc"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Help"
msgstr "Ca_bhair"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "_New Topic"
msgstr "Ábhar _Nua"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "Create a new topic"
msgstr "Cruthaigh ábhar nua"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:703
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
+#: ../src/ephy-history-window.c:612
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Oscail i bh_Fuinneog Nua"
@@ -1935,15 +1498,15 @@ msgstr[2] "Oscail i bh_Fuinneoga Nua"
msgstr[3] "Oscail i bh_Fuinneoga Nua"
msgstr[4] "Oscail i bh_Fuinneoga Nua"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe in fhuinneog nua"
#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:706
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:615
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Oscail i g_Cluaisín Nua"
@@ -1952,131 +1515,131 @@ msgstr[2] "Oscail i g_Cluaisíní Nua"
msgstr[3] "Oscail i g_Cluaisíní Nua"
msgstr[4] "Oscail i g_Cluaisíní Nua"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe i gcluaisín nua"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Rename…"
msgstr "_Athainmnigh..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Athainmnigh an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "_Properties"
msgstr "A_iríonna"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "_Iompórtáil Leabharmharcanna"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
"Iompórtáil leabharmharcanna ó bhrabhsálaí nó ó chomhad leabharmharcanna eile"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_Easpórtáil Leabharmharcanna..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Easpórtáil leabharmharcanna go comhad"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Close"
msgstr "_Dún"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Dún an fhuinneog leabharmharcanna"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161
msgid "Cu_t"
msgstr "_Gearr"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162
msgid "Cut the selection"
msgstr "Gearr an roghnúchán"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
+#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "_Copy"
msgstr "_Cóipeáil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165
msgid "Copy the selection"
msgstr "Cóipeáil an roghnúchán"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Paste"
msgstr "G_reamaigh"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "_Delete"
msgstr "_Scrios"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Scrios an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173
msgid "Select _All"
msgstr "_Roghnaigh Gach Rud"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Roghnaigh gach leabharmharc nó an téacs ar fad"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267
msgid "_Contents"
msgstr "_Inneachar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Taispeáin cabhair leabharmharcanna"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270
msgid "_About"
msgstr "_Maidir Leis Seo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Taispeáin admhálacha do chruthaitheoirí an bhrabhsálaí gréasáin"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
msgid "_Show on Toolbar"
msgstr "_Taispeáin ar an Bharra Uirlisí"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
#, fuzzy
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr ""
@@ -2084,158 +1647,161 @@ msgstr ""
"leabharmharcanna"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "_Title"
msgstr "_Teideal"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
-msgid "Show only the title column"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
+msgid "Show the title column"
+msgstr "Taispeáin an colún teideal"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "Te_ideal agus Seoladh"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796
+#: ../src/ephy-history-window.c:1229
+msgid "Address"
+msgstr "Seoladh"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "Taispeáin an colún teideil agus an colún seolta araon"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
+msgid "Show the address column"
+msgstr "Taispeáin an colún seoltaí"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263
msgid "Type a topic"
msgstr "Clóscríobh ábhar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Scrios ábhar \"%s\"?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Scrios an t-ábhar seo?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Scrios Ábhar"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Próifíl \"%s\" Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
msgid "Import failed"
msgstr "Theip ar iompórtáil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
msgid "Import Failed"
msgstr "Theip ar Iompórtáil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Iompórtáil Leabharmharcanna ó Chomhad"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Leabharmharcanna Firefox/Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Leabharmharcanna Galeon/Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Leabharmharcanna Epiphany"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Easpórtáil Leabharmharcanna"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888
msgid "File f_ormat:"
msgstr "F_ormáid chomhaid:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Iompórtáil Leabharmharcanna"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939
msgid "I_mport"
msgstr "Io_mpórtáil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Iompórtáil leabharmharcanna ó:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
-#: ../src/ephy-history-window.c:712
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975
+msgid "File"
+msgstr "Comhad"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301
+#: ../src/ephy-history-window.c:621
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Cóipeáil Seoladh"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609
-#: ../src/ephy-history-window.c:1037
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549
+#: ../src/ephy-history-window.c:949
msgid "_Search:"
msgstr "_Cuardaigh:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715
msgid "Topics"
msgstr "Ábhair"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877
-#: ../src/ephy-history-window.c:1360
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785
+#: ../src/ephy-history-window.c:1220
msgid "Title"
msgstr "Teideal"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888
-#: ../src/ephy-history-window.c:1369
-msgid "Address"
-msgstr "Seoladh"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
#, fuzzy
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "Taispeáin nó folaigh barra na leabharmharcanna"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
#, fuzzy
msgid "Open this bookmark in a new tab"
msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe i gcluaisín nua"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
#, fuzzy
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe in fhuinneog nua"
@@ -2263,10 +1829,6 @@ msgstr "Ábhar"
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Cruthaigh ábhar \"%s\""
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
-msgid "Encodings"
-msgstr "Ionchóduithe"
-
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Other…"
msgstr "_Eile..."
@@ -2318,99 +1880,92 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr ""
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:670
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:617
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Fág Lánscáileán"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:318
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307
msgid "Go"
msgstr "Téigh"
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Oscail an nasc staire atá roghnaithe in fhuinneog nua"
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Oscail an nasc staire atá roghnaithe i gcluaisín nua"
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "Cuir _Leabharmharc Leis..."
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Déan leabharmharc den nasc staire roghnaithe"
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
msgstr "Dún fuinneog na Stair"
-#: ../src/ephy-history-window.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Dealaigh an nasc staire atá roghnaithe"
-#: ../src/ephy-history-window.c:181
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Roghnaigh naisc staire nó téacs uile"
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Clear _History"
msgstr "Glan _Stair"
-#: ../src/ephy-history-window.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Bánaigh do stair brabhsála"
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
msgid "Display history help"
msgstr "Taispeáin cabhair do stair"
-#: ../src/ephy-history-window.c:207
-msgid "Show the title column"
-msgstr "Taispeáin an colún teideal"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Address"
msgstr "Seol_adh"
-#: ../src/ephy-history-window.c:209
-msgid "Show the address column"
-msgstr "Taispeáin an colún seoltaí"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Date and Time"
msgstr "_Dáta agus Am"
-#: ../src/ephy-history-window.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the date and time column"
msgstr "Taispeáin an colún dáta agus ama"
-#: ../src/ephy-history-window.c:237
+#: ../src/ephy-history-window.c:217
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Glan stair bhrabhsála?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:241
+#: ../src/ephy-history-window.c:221
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-history-window.c:256
+#: ../src/ephy-history-window.c:236
msgid "Clear History"
msgstr "Glan Stair"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1046
+#: ../src/ephy-history-window.c:958
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "An 30 nóiméad is déanaí"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1047
+#: ../src/ephy-history-window.c:959
msgid "Today"
msgstr "Inniu"
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051
-#: ../src/ephy-history-window.c:1055
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
+#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965
+#: ../src/ephy-history-window.c:971
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -2420,78 +1975,82 @@ msgstr[2] "An %d lá is déanaí"
msgstr[3] "An %d lá is déanaí"
msgstr[4] "An %d lá is déanaí"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1297
+#: ../src/ephy-history-window.c:1157
msgid "Sites"
msgstr "Suíomhanna"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1377
+#: ../src/ephy-history-window.c:1237
msgid "Date"
msgstr "Dáta"
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1040
+#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:325 ../src/window-commands.c:1346
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "Brabhsálaí Gréasáin GNOME"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:83
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Oscail cluaisín nua i bhfuinneog bhrabhsálaí atá ann"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:85
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Oscail fuinneog bhrabhsálaí nua"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:87
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Luchtaigh an t-eagarthóir leabharmharcanna"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:89
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Iompórtáil leabharmharcanna ón gcomhad sonraithe"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:91
msgid "Load the given session file"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Cuir leabharmharc leis"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:95
msgid "Start a private instance"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:97
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:99
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:99
msgid "DIR"
msgstr "CMHDLNN"
-#: ../src/ephy-main.c:106
+#: ../src/ephy-main.c:101
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:378
+#: ../src/ephy-main.c:209
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:381
+#: ../src/ephy-main.c:212
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:527
+#: ../src/ephy-main.c:326
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "Roghanna an Bhrabhsálaí Gréasáin GNOME"
-#: ../src/ephy-notebook.c:629
+#: ../src/ephy-notebook.c:618
msgid "Close tab"
msgstr "Dún cluaisín"
@@ -2502,137 +2061,126 @@ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/ephy-session.c:230
+#: ../src/ephy-session.c:222
#, fuzzy
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Uathoscail íoschóipeanna"
-#: ../src/ephy-session.c:235
+#: ../src/ephy-session.c:227
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-session.c:239
+#: ../src/ephy-session.c:231
msgid "_Cancel Logout"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-session.c:241
+#: ../src/ephy-session.c:233
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Tobscoir Íosluchtuithe"
-#: ../src/ephy-session.c:770
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-session.c:774
msgid "Don't recover"
-msgstr "_Ná hAthshlánaigh"
+msgstr "Ná hathshlánaigh"
-#: ../src/ephy-session.c:775
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-session.c:779
msgid "Recover session"
-msgstr "_Athshlánaigh"
+msgstr "Athshlánaigh an seisiún"
-#: ../src/ephy-session.c:780
+#: ../src/ephy-session.c:784
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgstr ""
-#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1362
-#, c-format
-msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
-"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
-"to the %s developers."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210
msgid "Switch to this tab"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-toolbar.c:228
+#: ../src/ephy-toolbar.c:217
msgid "_Back"
msgstr "S_iar"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:230
+#: ../src/ephy-toolbar.c:219
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr ""
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:234
+#: ../src/ephy-toolbar.c:223
msgid "Back history"
msgstr "Stair roimhe seo"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:248
+#: ../src/ephy-toolbar.c:237
msgid "_Forward"
msgstr "Ar _Aghaidh"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
+#: ../src/ephy-toolbar.c:239
msgid "Go to the next visited page"
msgstr ""
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:254
+#: ../src/ephy-toolbar.c:243
msgid "Forward history"
msgstr "Stair ar aghaidh"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:267
+#: ../src/ephy-toolbar.c:256
msgid "_Up"
msgstr "S_uas"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:269
+#: ../src/ephy-toolbar.c:258
msgid "Go up one level"
msgstr "Téigh suas leibhéal"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:273
+#: ../src/ephy-toolbar.c:262
#, fuzzy
msgid "List of upper levels"
msgstr "Téir suas leibhéal amhain"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:290
+#: ../src/ephy-toolbar.c:279
#, fuzzy
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr ""
"Iontráil seoladh lín chun é a oscailt, nó frása chun é a chuardach ar an líon"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:306
+#: ../src/ephy-toolbar.c:295
msgid "Zoom"
msgstr "Súmáil"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:308
+#: ../src/ephy-toolbar.c:297
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Athraigh an clómhéid"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:320
+#: ../src/ephy-toolbar.c:309
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Téigh go dtí an seoladh atá iontráilte san iontráil seolta"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:329
+#: ../src/ephy-toolbar.c:318
msgid "_Home"
msgstr "_Baile"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:331
+#: ../src/ephy-toolbar.c:320
msgid "Go to the home page"
msgstr "Téigh go dtí an leathanach baile"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:341
+#: ../src/ephy-toolbar.c:330
msgid "New _Tab"
msgstr "_Cluaisín Nua"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:343
+#: ../src/ephy-toolbar.c:332
msgid "Open a new tab"
msgstr "Oscail cluaisín nua"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:352
+#: ../src/ephy-toolbar.c:343
msgid "_New Window"
msgstr "Fuinneog _Nua"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:354
+#: ../src/ephy-toolbar.c:345
msgid "Open a new window"
msgstr "Oscail fuinneog nua"
@@ -2671,664 +2219,687 @@ msgstr "Eagarthóir Bharra Uirlisí"
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Lipéid _cnaipe an bharra uirlisí:"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Cuir Barra Uirlisí Nua _Leis"
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Leabharmharcanna"
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Go"
msgstr "_Téigh"
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "T_ools"
msgstr "_Uirlisí"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Tabs"
msgstr "Cl_uaisíní"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Toolbars"
msgstr "Barraí _Uirlisí"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "_Open…"
msgstr "_Oscail..."
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Open a file"
msgstr "Oscail comhad"
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Save _As…"
msgstr "Sábháil _Mar..."
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Save the current page"
msgstr "Sábhail an leathanach reatha"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:134
+msgid "Save As _Web Application…"
+msgstr "Sábháil mar Fheidhmchlár _Gréasáin…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:135
+msgid "Save the current page as a Web Application"
+msgstr "Sábhail an leathanach reatha mar Fheidhmchlár Gréasáin"
+
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Page Set_up"
msgstr "Socrú _Leathanaigh"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Socruithe priontála leathanach"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Réamhamharc Priontála"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Print preview"
msgstr "Réamhamharc priontála"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Print…"
msgstr "_Priontáil..."
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Print the current page"
msgstr "Priontáil an leathanach reatha"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "S_eol Nasc trí Ríomhphost..."
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Seol nasc den leathanach reatha"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Close this tab"
msgstr "Dún an cluaisín seo"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Undo"
msgstr "Cea_laigh"
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Undo the last action"
msgstr "Cealaigh an gníomh"
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "Re_do"
msgstr "Athfheidhmigh"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Athfheidhmigh an gníomh"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce"
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Delete text"
msgstr "Scrios téacs"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Select the entire page"
msgstr "Roghnaigh an leathanach iomlán"
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "_Find…"
msgstr "_Aimsigh..."
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Cuardaigh focal nó frása ar an leathanach"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Aimsigh an Chéad Cheann _Eile"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Aimsigh an Ceann _Roimhe Seo"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Eolas _Pearsanta"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Féach agus dealaigh fianáin agus pasfhocail"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Certificate_s"
msgstr "Teastai_s"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Bainistigh Teastais"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "P_references"
msgstr "_Sainroghanna"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Cumraigh an brabhsálaí gréasáin"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Saincheap Barraí Uirlisí..."
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Saincheap barraí uirlisí"
-#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Stop"
msgstr "_Stad"
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stad aistriú sonraí reatha"
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Reload"
msgstr "_Athluchtaigh"
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Taispeáin ábhar is déanaí an leathanaigh reatha"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "_Larger Text"
msgstr "Téacs Níos _Mó"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Increase the text size"
msgstr "Méadaigh méid an téacs"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "S_maller Text"
msgstr "Téacs _Níos Lú"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Laghdaigh méid an téacs"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Gnáthmhéid"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Úsáid an ghnáthmhéid téacs"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Ionchódú Téacs"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Athraigh ionchódú an téacs"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Page Source"
msgstr "Foinse _Leathanaigh"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Amharc ar chód foinseach an leathanaigh"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "Page _Security Information"
msgstr "_Eolas Slándála an Leathanaigh"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Taispeáin eolas slándála don leathanach gréasáin"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "Cuir Leabharmharc _Leis..."
-#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Cuir leabharmharc leis don leathanach seo"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Cuir Leabharmharcanna in _Eagar"
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Oscail an fhuinneog leabharmharcanna"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Location…"
msgstr "S_uíomh..."
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Téigh go suíomh sonraithe"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "Hi_story"
msgstr "_Stair"
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Open the history window"
msgstr "Oscail an fhuinneog staire"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Previous Tab"
msgstr "An Cluaisín _Roimhe Seo"
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Activate previous tab"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "_Next Tab"
msgstr "An Chéad Cluaisín _Eile"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Activate next tab"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Bog Cluaisín ar _Chlé"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move current tab to left"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Bog Cluaisín ar _Dheis"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Move current tab to right"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:261
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Dích_eangail Cluaisín"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "Detach current tab"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-window.c:268
msgid "Display web browser help"
msgstr "Taispeáin cabhair an bhrabhsálaí gréasáin"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:273
+#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "_Work Offline"
msgstr "Oibrigh as _Líne"
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Athraigh go mód as líne"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "_Folaigh Barraí Uirlisí"
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Taispeáin nó folaigh barra na n-uirlisí"
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:288
+msgid "_Downloads Bar"
+msgstr "_Barra Íosluchtuithe"
+
+#: ../src/ephy-window.c:289
+msgid "Show the active downloads for this window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:292
+msgid "Men_ubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:294
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Lánscáileán"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:295
msgid "Browse at full screen"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:297
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_Preabhfuinneoga"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:298
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:300
#, fuzzy
msgid "Selection Caret"
msgstr "_Roghnú"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:296
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "Add Boo_kmark…"
-msgstr "Leabharmharc Nua"
+msgstr "Cuir _Leabharmharc Leis…"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Ná _Taispeáin ach an Fráma Seo"
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Ná taispeáin ach an fráma seo san fhuinneog seo"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "_Open Link"
msgstr "_Oscail Nasc"
-#: ../src/ephy-window.c:309
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open link in this window"
-msgstr "Oscail Nasc in Fhuinneog Nua"
+msgstr "Oscail an nasc san fhuinneog seo"
-#: ../src/ephy-window.c:311
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "Oscail Nasc in Fhuinneog Nua"
+msgstr "Oscail Nasc in _Fhuinneog Nua"
-#: ../src/ephy-window.c:312
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Open link in a new window"
-msgstr "Oscail Nasc in Fhuinneog Nua"
+msgstr "Oscail an nasc in fhuinneog nua"
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Oscail Nasc i gCluaisín Nua"
-#: ../src/ephy-window.c:315
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:327
msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "Oscail Nasc i gCluaisín Nua"
+msgstr "Oscail an nasc i gcluaisín nua"
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "_Download Link"
-msgstr "Íoschóipeáil Nasc"
+msgstr "Íosluch_taigh Nasc"
-#: ../src/ephy-window.c:319
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:331
msgid "_Save Link As…"
-msgstr "Sábhail m_ar..."
+msgstr "_Sábháil Nasc Mar…"
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "Save link with a different name"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil an nasc le hainm difriúil"
-#: ../src/ephy-window.c:322
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Bookmark Link…"
-msgstr "_Nasc an Leabharmharc..."
+msgstr "Cuir _Leabharmharc Leis an Nasc…"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Cóipeáil Nasc an Seolta"
+msgstr "_Cóipeáil Seoladh an Naisc"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:342
msgid "_Send Email…"
-msgstr ""
+msgstr "_Seol Ríomhphost…"
-#: ../src/ephy-window.c:332
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:344
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "Cóipeáil Ríomhsheoladh"
+msgstr "_Cóipeáil Seoladh Ríomhphoist"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "Open _Image"
msgstr "Oscail _Íomhá"
-#: ../src/ephy-window.c:339
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "_Save Image As…"
-msgstr "Sábháil Íomha mar"
+msgstr "Sábháil Ío_mhá Mar"
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "_Bain úsáid as an Íomhá mar Chúlra"
+msgstr "Ú_sáid Íomhá mar Chúlra"
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:355
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Cóipeáíl Seoladh an Íomhá"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:357
msgid "St_art Animation"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:359
msgid "St_op Animation"
msgstr ""
#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:375
msgid "Inspect _Element"
-msgstr ""
+msgstr "Scrúdaigh an _Eilimint Seo"
-#: ../src/ephy-window.c:531
+#: ../src/ephy-window.c:579
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:535
+#: ../src/ephy-window.c:580
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:539
+#: ../src/ephy-window.c:582
msgid "Close _Document"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:1442 ../src/window-commands.c:313
-msgid "Open"
-msgstr "Oscail"
+#: ../src/ephy-window.c:600
+msgid "There are ongoing downloads in this window"
+msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:1444
+#: ../src/ephy-window.c:601
+msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:602
+msgid "Close window and cancel downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1628
msgid "Save As"
msgstr "Sábháil Mar"
-#: ../src/ephy-window.c:1446
+#: ../src/ephy-window.c:1630
+msgid "Save As Application"
+msgstr "Sábháil mar Fheidhmchlár"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1632
msgid "Print"
msgstr "Priontáil"
-#: ../src/ephy-window.c:1450
+#: ../src/ephy-window.c:1636
msgid "Find"
msgstr "Aimsigh"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1463
+#: ../src/ephy-window.c:1649
msgid "Larger"
msgstr "Níos Mó"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1466
+#: ../src/ephy-window.c:1652
msgid "Smaller"
msgstr "Níos Lú"
-#: ../src/ephy-window.c:1688
+#: ../src/ephy-window.c:1875
msgid "Insecure"
msgstr "Éadaingean"
-#: ../src/ephy-window.c:1693
+#: ../src/ephy-window.c:1880
msgid "Broken"
msgstr "Briste"
-#: ../src/ephy-window.c:1701
+#: ../src/ephy-window.c:1888
msgid "Low"
msgstr "Íseal"
-#: ../src/ephy-window.c:1708
+#: ../src/ephy-window.c:1895
msgid "High"
msgstr "Ard"
-#: ../src/ephy-window.c:1718
+#: ../src/ephy-window.c:1905
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Leibhéal slándála: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:2003
+#: ../src/ephy-window.c:2180
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
-msgstr "Oscail íomhá “%s”"
+msgstr "Oscail an íomhá “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2008
+#: ../src/ephy-window.c:2185
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Úsáid “%s” mar chúlra na deisce"
-#: ../src/ephy-window.c:2013
+#: ../src/ephy-window.c:2190
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
-msgstr "Sábháil íomhá “%s”"
+msgstr "Sábháil an íomhá “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2018
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ephy-window.c:2195
+#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
-msgstr "Cóipeáil seoladh an Íomhá"
+msgstr "Cóipeáil seoladh na híomhá “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2032
+#: ../src/ephy-window.c:2209
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Seol ríomhphost chuig an seoladh “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2038
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ephy-window.c:2215
+#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
-msgstr "Cóipeáil Ríomhsheoladh"
+msgstr "Cóipeáil an seoladh ríomhphoist “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2052
+#: ../src/ephy-window.c:2229
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil an nasc “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2058
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ephy-window.c:2235
+#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
-msgstr "Nasc Leabharmharc..."
+msgstr "Cuir leabharmharc leis an nasc “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2063
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ephy-window.c:2240
+#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
-msgstr "Cóipeáil seoladh an Naisc"
+msgstr "Cóipeáil seoladh an naisc “%s”"
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
+#: ../src/pdm-dialog.c:337
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:372
+#: ../src/pdm-dialog.c:340
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:377
+#: ../src/pdm-dialog.c:345
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Glan en tEolas Pearsanta ar Fad"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
+#: ../src/pdm-dialog.c:379
msgid "C_ookies"
msgstr "_Fianáin"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:420
+#: ../src/pdm-dialog.c:391
#, fuzzy
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Roghnaigh Pasfhocal."
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:444
+#: ../src/pdm-dialog.c:415
msgid "_Temporary files"
msgstr "Comhaid _sealadacha"
-#: ../src/pdm-dialog.c:460
+#: ../src/pdm-dialog.c:431
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
+#: ../src/pdm-dialog.c:622
msgid "Cookie Properties"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
+#: ../src/pdm-dialog.c:639
msgid "Content:"
msgstr "Ábhar:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
+#: ../src/pdm-dialog.c:655
msgid "Path:"
msgstr "Conair:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:702
+#: ../src/pdm-dialog.c:671
#, fuzzy
msgid "Send for:"
msgstr "S_eol chuig..."
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Encrypted connections only"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Any type of connection"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:717
+#: ../src/pdm-dialog.c:686
msgid "Expires:"
-msgstr "Éag:"
+msgstr "Le síothlú:"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:729
+#: ../src/pdm-dialog.c:698
msgid "End of current session"
msgstr "Deireadh an seisiún reatha"
-#: ../src/pdm-dialog.c:861
+#: ../src/pdm-dialog.c:830
msgid "Domain"
msgstr "Fearann"
-#: ../src/pdm-dialog.c:873
+#: ../src/pdm-dialog.c:842
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1287
+#: ../src/pdm-dialog.c:1256
msgid "Host"
msgstr "Óstach"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1300
+#: ../src/pdm-dialog.c:1269
msgid "User Name"
msgstr "Ainm Úsáideora"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1313
+#: ../src/pdm-dialog.c:1282
msgid "User Password"
msgstr "Focal Faire Úsáideora"
-#: ../src/popup-commands.c:275
+#: ../src/popup-commands.c:281
msgid "Download Link"
msgstr "Íosluchtaigh Nasc"
-#: ../src/popup-commands.c:283
+#: ../src/popup-commands.c:289
msgid "Save Link As"
msgstr "Sábháil Nasc Mar"
-#: ../src/popup-commands.c:290
+#: ../src/popup-commands.c:296
msgid "Save Image As"
msgstr "Sábháil Íomhá Mar"
@@ -3336,7 +2907,7 @@ msgstr "Sábháil Íomhá Mar"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:510 ../src/prefs-dialog.c:516
+#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -3345,13 +2916,13 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:525
+#: ../src/prefs-dialog.c:483
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Sainmhínithe ag an úsáideoir (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:547
+#: ../src/prefs-dialog.c:505
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -3361,11 +2932,54 @@ msgstr[2] "Teangacha an chórais (%s)"
msgstr[3] "Teangacha an chórais (%s)"
msgstr[4] "Teangacha an chórais (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:943
+#: ../src/prefs-dialog.c:863
msgid "Select a Directory"
msgstr "Roghnaigh Comhadlann"
-#: ../src/window-commands.c:940
+#: ../src/window-commands.c:368
+msgid "Save"
+msgstr "Sábháil"
+
+#: ../src/window-commands.c:531
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:536
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:540
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:580
+#, c-format
+msgid "The application '%s' is ready to be used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:583
+#, c-format
+msgid "The application '%s' could not be created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:591
+msgid "Launch"
+msgstr ""
+
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:624
+#, fuzzy
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "Cruthaigh ábhar nua"
+
+#: ../src/window-commands.c:629
+msgid "Create"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:1246
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3377,7 +2991,7 @@ msgstr ""
"foilsíodh é ag an Free Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do "
"rogha) aon leagan níos déanaí."
-#: ../src/window-commands.c:944
+#: ../src/window-commands.c:1250
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3389,7 +3003,7 @@ msgstr ""
"D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh "
"tuilleadh mionsonraí."
-#: ../src/window-commands.c:948
+#: ../src/window-commands.c:1254
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3400,20 +3014,20 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA."
-#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010
-#: ../src/window-commands.c:1021
+#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316
+#: ../src/window-commands.c:1327
msgid "Contact us at:"
msgstr "Déan teagmháil linn ag:"
-#: ../src/window-commands.c:997
+#: ../src/window-commands.c:1303
msgid "Contributors:"
msgstr "Rannpháirtithe:"
-#: ../src/window-commands.c:1000
+#: ../src/window-commands.c:1306
msgid "Past developers:"
msgstr "Forbróirí roimhe seo:"
-#: ../src/window-commands.c:1030
+#: ../src/window-commands.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3431,7 +3045,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1056
+#: ../src/window-commands.c:1362
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
@@ -3440,22 +3054,22 @@ msgstr ""
"Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>"
-#: ../src/window-commands.c:1059
+#: ../src/window-commands.c:1365
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Súiomh Gréasáin an Brabhsálaí Gréasáin GNOME"
-#: ../src/window-commands.c:1215
+#: ../src/window-commands.c:1509
#, fuzzy
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Glan stair bhrabhsála?"
-#: ../src/window-commands.c:1218
+#: ../src/window-commands.c:1512
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing on?"
msgstr ""
-#: ../src/window-commands.c:1221
+#: ../src/window-commands.c:1515
msgid "_Enable"
msgstr "_Cumasaigh"