aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorInaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>2011-03-29 17:27:24 +0800
committerdooteo <dooteo@dhcppc3.zundan.com>2011-03-29 17:27:24 +0800
commitd26efbb8f6c170ed6e36ca57496cffc71dd7ebbf (patch)
treed0c28580e2a535953d794a36287d97df45e43ab0 /po/eu.po
parentb0e49894e6f9abf0bf3aac7ba9b2f4f19501d912 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-d26efbb8f6c170ed6e36ca57496cffc71dd7ebbf.tar
gsoc2013-epiphany-d26efbb8f6c170ed6e36ca57496cffc71dd7ebbf.tar.gz
gsoc2013-epiphany-d26efbb8f6c170ed6e36ca57496cffc71dd7ebbf.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-d26efbb8f6c170ed6e36ca57496cffc71dd7ebbf.tar.lz
gsoc2013-epiphany-d26efbb8f6c170ed6e36ca57496cffc71dd7ebbf.tar.xz
gsoc2013-epiphany-d26efbb8f6c170ed6e36ca57496cffc71dd7ebbf.tar.zst
gsoc2013-epiphany-d26efbb8f6c170ed6e36ca57496cffc71dd7ebbf.zip
Updated Basque language
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po1324
1 files changed, 399 insertions, 925 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 89ef77f3b..dd8534f70 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
+# translation of eu.po to Basque
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
@@ -7,18 +7,17 @@
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-21 00:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 00:26+0100\n"
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-09 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-29 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -153,29 +152,23 @@ msgstr "Garbitu _denak..."
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie-ak"
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160 ../src/prefs-dialog.c:856
-msgid "Downloads"
-msgstr "Deskargak"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
msgid "Passwords"
msgstr "Pasahitzak"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
msgid "Personal Data"
msgstr "Datu pertsonalak"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
msgid "Text Encoding"
msgstr "Testu kodeketa"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Erabili dokumentuak zehaztutako kodeketa"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Erakutsi pasahitzak"
@@ -268,7 +261,7 @@ msgstr "Aukeratu _hizkuntza:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684
#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Garbitu"
@@ -354,18 +347,14 @@ msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
msgstr "_Editatu orri-estiloa&#x2026;"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "_Minimum font size:"
-msgstr "_Gutxieneko letra-tamaina:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Never accept"
msgstr "_Inoiz ere ez onartu"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Gogoratu pasahitzak"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Erabili sistemako letra-tipoak"
@@ -421,132 +410,20 @@ msgstr "Marko bakoitza _bereiztuta"
msgid "_Page address"
msgstr "Orriaren h_elbidea"
-#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:148
-msgid "_Show Downloads"
-msgstr "_Erakutsi deskargak"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:291
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:295
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:345
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausarazi"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:345
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Berrekin"
-
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:366 ../embed/downloader-view.c:520
-#: ../embed/downloader-view.c:525 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1681
+#: ../embed/ephy-download.c:174
+msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:510
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s of %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s / %s"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:557
-#, c-format
-msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "Deskarga %d"
-msgstr[1] "%d deskarga"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:802 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
-msgid "File"
-msgstr "Fitxategia"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:825
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:836
-msgid "Remaining"
-msgstr "Falta:"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:404 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
-#: ../src/window-commands.c:343
-msgid "Save"
-msgstr "Gorde"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:678
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "Deskargatu agian segurua ez den fitxategia?"
-
-#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
-#. * file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:682
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Fitxategi mota: '%s'\n"
-"\n"
-"Ez da segurua '%s' irekitzea, zure dokumentuak honda edo zure "
-"pribatutasunean sar daitekeelako. Horren ordez, deskarga dezakezu."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:690
-msgid "Open this file?"
-msgstr "Ireki fitxategi hau?"
-
-#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
-#. * file name, third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:694
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You can open “%s” using “%s” or save it."
-msgstr ""
-"Fitxategi mota: '%s'\n"
-"\n"
-"'%s' '%s' erabiliz ireki dezakezu, edo gorde."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
-msgid "Download this file?"
-msgstr "Deskargatu fitxategia?"
-
-#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
-#. * file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:703
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Fitxategi mota: '%s'\n"
-"\n"
-"Ez daukazu aplikaziorik '%s' irekitzeko. Deskargatu dezakezu ireki ordez."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:894
+#: ../embed/ephy-embed.c:495
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web ikuskatzailea"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:262
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany ezin da erabili orain. Huts egin du hasieratzean."
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:505
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:507
msgid ""
"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
"considered to have a broken certificate."
@@ -897,15 +774,15 @@ msgstr "Fitxategi lokalak"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3453
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384
msgid "Blank page"
msgstr "Orri hutsa"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:765
+#: ../embed/ephy-web-view.c:784
msgid "Not now"
msgstr "Orain ez"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:770
+#: ../embed/ephy-web-view.c:789
msgid "Store password"
msgstr "Gorde pasahitza"
@@ -913,42 +790,41 @@ msgstr "Gorde pasahitza"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:781
+#: ../embed/ephy-web-view.c:800
#, c-format
-msgid ""
-"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Nahi duzu <b>%s</b>(r)en pasahitza <b>%s</b>(e)n gordetzea?</big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1777
msgid "Deny"
msgstr "Ukatu"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1835
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
msgid "Allow"
msgstr "Baimendu"
#. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1841
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b>(e)ngo orrialdeak zure kokalekua jakitea nahi du."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2074
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2022
msgid "None specified"
msgstr "Ez da bat ere zehaztu"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2083 ../embed/ephy-web-view.c:2095
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 ../embed/ephy-web-view.c:2043
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Errorea %s kargatzean"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2085
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2033
msgid "Oops! It was impossible to load this website"
msgstr "Ezinezkoa izan da webgune hau kargatzea"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2086
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
#, c-format
msgid ""
"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
@@ -961,15 +837,15 @@ msgstr ""
"agian zure interneteko konexioa begiratzea nahiko duzu, edo <strong>%s</"
"strong>(e)ko webguneak ongi funtzionatzen duela ziurtatu."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2089
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
msgid "Try again"
msgstr "Saiatu berriro"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2097
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
msgstr "Webgune honek Epiphany ustekabean ixtea eragin du"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2098
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
#, c-format
msgid ""
"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
@@ -981,29 +857,29 @@ msgstr ""
"gertatzen bada, eskertuko genizuke arazoaren berri <strong>%s</strong>(e)ko "
"garatzaileei bidaliko bazenie."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2101
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2049
msgid "Load again anyway"
msgstr "Kargatu berriro dena den"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2399
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2330
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2694
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2625
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "'%s' kargatzen..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2696
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
msgid "Loading…"
msgstr "Kargatzen..."
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3657
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3588
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s fitxategi"
@@ -1036,8 +912,7 @@ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro"
+msgstr "Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
@@ -1079,36 +954,36 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:957
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Erakutsi '_%s'"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1447
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Kendu tresna-barratik"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Kendu tresna-barra"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Bereizlea"
@@ -1129,22 +1004,21 @@ msgid "All files"
msgstr "Fitxategi denak"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 ../lib/ephy-file-helpers.c:212
-#: ../src/prefs-dialog.c:862
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:149
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Ezin izan da aldi bateko %s direktorioa sortu."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:477
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "%s fitxategia badago lehendik ere. Kendu ezazu paretik."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:488
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Huts egin du %s direktorioa sortzean."
@@ -1171,8 +1045,7 @@ msgstr "Ezin da lehendik dagoen '%s' fitxategia gainidatzi"
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
-msgstr ""
-"Izen bereko fitxategia badago lehendik ere eta ez duzu baimenik gainidazteko."
+msgstr "Izen bereko fitxategia badago lehendik ere eta ez duzu baimenik gainidazteko."
#: ../lib/ephy-gui.c:336
msgid "Cannot Overwrite File"
@@ -1211,13 +1084,13 @@ msgstr "Historia"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1444
+#: ../src/ephy-window.c:1507
msgid "Bookmark"
msgstr "Laster-marka"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1448
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1511
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
@@ -1262,6 +1135,11 @@ msgstr "%b %d, %I:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b %d"
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1744
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
msgstr "%50"
@@ -1298,7 +1176,67 @@ msgstr "%300"
msgid "400%"
msgstr "%400"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:964
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#, c-format
+msgid "%u:%02u hour left"
+msgid_plural "%u:%02u hours left"
+msgstr[0] "%u:%02u ordu falta da"
+msgstr[1] "%u:%02u ordu falta dira"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
+#, c-format
+msgid "%u hour left"
+msgid_plural "%u hours left"
+msgstr[0] "ordu %u falta da"
+msgstr[1] "%u ordu falta dira"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#, c-format
+msgid "%u:%02u minute left"
+msgid_plural "%u:%02u minutes left"
+msgstr[0] "%u:%02u minutu falta da"
+msgstr[1] "%u:%02u minutu falta dira"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#, c-format
+msgid "%u second left"
+msgid_plural "%u seconds left"
+msgstr[0] "segundo %u falta da"
+msgstr[1] "%u segundo falta dira"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
+#| msgid "Find"
+msgid "Finished"
+msgstr "Amaituta"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
+#, c-format
+#| msgid "Oops! Error loading %s"
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr "Errorea deskargatzean: %s"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
+#| msgctxt "download status"
+#| msgid "Cancelled"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501
+#: ../src/window-commands.c:312
+msgid "Open"
+msgstr "Ireki"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
+#| msgid "_Show on Toolbar"
+msgid "Show in folder"
+msgstr "Erakutsi karpetan"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Starting…"
+msgstr "Hasieratzen..."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Arrastatu eta jaregin ikono hau orrialdearen esteka sortzeko"
@@ -1319,44 +1257,44 @@ msgstr "'%s' script-a exekutatzen du"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "_Antzeko %d"
msgstr[1] "%d _antzeko"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:258
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "_Batu antzeko laster-marka %dekin"
msgstr[1] "_Batu antzeko %d laster-markekin"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:278
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:300
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "Erakutsi '%s'"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:425
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "'%s' - Propietateak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulua:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566
msgid "A_ddress:"
msgstr "Helbi_dea:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
msgid "T_opics:"
msgstr "_Gaiak:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Erakut_si gai guztiak"
@@ -1408,6 +1346,32 @@ msgstr "_Eguneratu"
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Eguneratu laster-marka?"
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
+
+#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Bisitatuenak"
+
+#. Translators: this topic contains the not categorized
+#. bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
+msgstr "Kategoriarik gabeak"
+
+#. Translators: this is an automatic topic containing local
+#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
+msgstr "Gertuko guneak"
+
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
@@ -1427,22 +1391,22 @@ msgstr "Ezabatu gai honetatik"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
@@ -1508,8 +1472,7 @@ msgstr "_Inportatu laster-markak..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr ""
-"Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu"
+msgstr "Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "_Export Bookmarks…"
@@ -1520,7 +1483,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Esportatu laster-markak fitxategira"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
@@ -1530,29 +1493,29 @@ msgstr "Laster-marken leihoa itxi"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157
msgid "Cut the selection"
msgstr "Hautapena ebakitzen du"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160
msgid "Copy the selection"
msgstr "Hautapena kopiatzen du"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
@@ -1571,7 +1534,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Hautatutako laster-marka edo gaia ezabatu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
@@ -1582,7 +1545,7 @@ msgstr "Laster-marka guztiak edo testu osoa hautatu"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
@@ -1591,12 +1554,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Laster-marken laguntza erakutsi"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Web arakatzailea sortu dutenen kredituak erakusten ditu"
@@ -1735,6 +1698,10 @@ msgstr "_Inportatu"
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Inportatu laster-markak:"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
+
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304
#: ../src/ephy-history-window.c:621
msgid "_Copy Address"
@@ -1843,7 +1810,7 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:618
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Irten pantaila osotik"
@@ -1945,7 +1912,7 @@ msgstr "Guneak"
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1041
+#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOMEko web arakatzailea"
@@ -2021,11 +1988,11 @@ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa segundo %dean amaituko da."
msgstr[1] "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa %d segundotan amaituko da."
-#: ../src/ephy-session.c:230
+#: ../src/ephy-session.c:222
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Deskargatzea falta direnak abortatu?"
-#: ../src/ephy-session.c:235
+#: ../src/ephy-session.c:227
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
@@ -2033,23 +2000,23 @@ msgstr ""
"Deskarga batzuk burutu gabe daude. Saioa amaitzen baduzu abortatu eta egingo "
"dira."
-#: ../src/ephy-session.c:239
+#: ../src/ephy-session.c:231
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Ezetsi saioa amaitzea"
-#: ../src/ephy-session.c:241
+#: ../src/ephy-session.c:233
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Abortatu deskargak"
-#: ../src/ephy-session.c:772
+#: ../src/ephy-session.c:759
msgid "Don't recover"
msgstr "_Ez berreskuratu"
-#: ../src/ephy-session.c:777
+#: ../src/ephy-session.c:764
msgid "Recover session"
msgstr "Berreskuratu saioa"
-#: ../src/ephy-session.c:782
+#: ../src/ephy-session.c:769
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgstr "Arakatzailearen aurreko leihoak eta fitxak berreskuratzea nahi duzu?"
@@ -2142,6 +2109,32 @@ msgstr "_Leiho berria"
msgid "Open a new window"
msgstr "Leiho berria irekitzen du"
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#. separator row
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Testua ikonoen azpian"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Testua ikonoen ondoan"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Icons only"
+msgstr "Ikonoak soilik"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text only"
+msgstr "Testua soilik"
+
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tresna-barraren editorea"
@@ -2155,546 +2148,564 @@ msgstr "Tresna-barrako _botoien etiketak: "
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Gehitu tresna-barra berria"
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Laster-_markak"
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Go"
msgstr "_Joan"
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "T_ools"
msgstr "_Tresna-barrak"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Tabs"
msgstr "Fi_txak"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Tresna-barrak"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Open…"
msgstr "_Ireki..."
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "Open a file"
msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Save _As…"
msgstr "Gorde _honela..."
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Save the current page"
msgstr "Uneko orria gordetzen du"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Page Set_up"
msgstr "Prestatu _orrialdea"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Konfiguratu inprimatzeko orrialde-ezarpenak"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Inprimatzeko _aurrebista"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Print preview"
msgstr "Inprimatzeko aurrebista"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "_Print…"
msgstr "_Inprimatu..."
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Print the current page"
msgstr "Uneko orria inprimatzen du"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Bi_dali esteka postaz..."
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Uneko orriaren esteka bidaltzen du"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Close this tab"
msgstr "Itxi fitxa hau"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desegin azken ekintza"
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Re_do"
msgstr "Be_rregin"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Desegin den azken ekintza berregiten du"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Arbelekoa itsasten du"
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "Delete text"
msgstr "Ezabatu testua"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Select the entire page"
msgstr "Orri osoa hautatzen du"
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "_Find…"
msgstr "_Bilatu..."
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Orrian hitz bat edo esaldi bat bilatzen du"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hitzaren edo esaldiaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Bilatu _aurrekoa"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hitzaren edo esaldiaren aurreko agerraldia bilatzen du"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Dat_u pertsonalak"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Cookie-ak eta pasahitzak ikusi eta kendu"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Certificate_s"
msgstr "Ziurtagiria_k"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Kudeatu ziurtagiriak"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "P_references"
msgstr "H_obespenak"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Web arakatzailea konfiguratu"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Pertsonalizatu tresna-barrak..."
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak"
-#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
msgid "_Stop"
msgstr "_Gelditu"
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Uneko datu-transferentzia geldiarazi"
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Reload"
msgstr "_Berritu"
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Uneko orriaren eduki berriena bistaratzen du"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Testu handia"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Increase the text size"
msgstr "Handiagotu testuaren tamaina"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "S_maller Text"
msgstr "Testu txikia"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaina _normala"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Testu-tamaina normala erabili"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Testu _kodeketa"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Aldatu testu-kodeketa"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "_Page Source"
msgstr "_Orriaren iturburua"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ikusi orriaren iturburu-kodea"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Page _Security Information"
msgstr "Orriaren _segurtasun-informazioa"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Bistaratu webgunearen segurtasun-informazioa"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Gehitu laster-marka..."
-#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Gehitu uneko orriaren laster-marka"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editatu laster-markak"
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Ireki laster-marken leihoa"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "_Location…"
msgstr "_Helbidea..."
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Kokaleku jakin batera joaten da"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "Hi_story"
msgstr "Hi_storia"
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Open the history window"
msgstr "Historiaren leihoa irekitzen du"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Aurreko fitxa"
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aurreko fitxa aktibatzen du"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Hurrengo fitxa"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "Activate next tab"
msgstr "Hurrengo fitxa aktibatzen du"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Uneko fitxa ezkerrera eramaten du"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Uneko fitxa eskuinera eramaten du"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desuztartu fitxa"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "Detach current tab"
msgstr "Uneko fitxa desuztartzen du"
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-window.c:263
msgid "Display web browser help"
msgstr "Web arakatzailearen laguntza bistaratzen du"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:273
+#: ../src/ephy-window.c:274
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Egin lana konektatu gabe"
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Aldatu lineaz kanpo modura"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "_Ezkutatu tresna-barrak"
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:281
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Tresna-barra erakutsi edo ezkutatu"
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:283
+#| msgid "Downloads"
+msgid "_Downloads Bar"
+msgstr "_Deskarga-barra"
+
+#: ../src/ephy-window.c:284
+#| msgid "Show only this frame in this window"
+msgid "Show the active downloads for this window"
+msgstr "Erakutsi deskarga aktiboak leiho honetan"
+
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Pantaila osoan arakatu"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_Laster-leihoak"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gune honetako eskatu gabeko laster-leihoak"
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kurtsore hautapena"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:300
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Gehitu laster-marka..."
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:306
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Erakutsi _marko hau soilik"
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:307
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Erakutsi marko hau soilik leiho honetan"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:313
msgid "Open link in this window"
msgstr "Ireki esteka leiho honetan"
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ireki esteka leiho _berrian"
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:316
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Ireki esteka leiho berrian"
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian"
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Ireki esteka fitxa berrian"
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "_Download Link"
msgstr "_Deskargatu esteka"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Gorde _esteka honela..."
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Gorde esteka beste izen batekin"
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "_Gehitu estekaren laster-marka..."
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Send Email…"
msgstr "Bi_dali posta..."
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopiatu helbide elektronikoa"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "Open _Image"
msgstr "Ireki i_rudia"
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Gorde _irudia honela..."
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Erabili irudia atzeko plano gisa"
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiatu ir_udiaren helbidea"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "St_art Animation"
msgstr "A_biarazi animazioa"
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "St_op Animation"
msgstr "_Gelditu animazioa"
#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:355
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Aztertu _elementua"
-#: ../src/ephy-window.c:527
+#: ../src/ephy-window.c:563
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Inprimakiko elementuen aldaketa batzuk bidali gabe daude."
-#: ../src/ephy-window.c:531
+#: ../src/ephy-window.c:564
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Hala ere dokumentua ixten baduzu, informazio hori galdu egingo da."
-#: ../src/ephy-window.c:535
+#: ../src/ephy-window.c:566
msgid "Close _Document"
msgstr "Itxi _dokumentua"
-#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313
-msgid "Open"
-msgstr "Ireki"
+#: ../src/ephy-window.c:584
+msgid "There are ongoing downloads in this window"
+msgstr "Lantzen ari diren deskargak daude leiho honetan"
+
+#: ../src/ephy-window.c:585
+msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgstr "Leiho hau ixtean, deskarga guztiak bertan behera utziko dira"
+
+#: ../src/ephy-window.c:586
+msgid "Close window and cancel downloads"
+msgstr "Itxi leihoa eta utzi deskargak"
-#: ../src/ephy-window.c:1440
+#: ../src/ephy-window.c:1503
msgid "Save As"
msgstr "Gorde honela"
-#: ../src/ephy-window.c:1442
+#: ../src/ephy-window.c:1505
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
-#: ../src/ephy-window.c:1446
+#: ../src/ephy-window.c:1509
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1459
+#: ../src/ephy-window.c:1522
msgid "Larger"
msgstr "Handiagoa"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1462
+#: ../src/ephy-window.c:1525
msgid "Smaller"
msgstr "Txikiagoa"
-#: ../src/ephy-window.c:1684
+#: ../src/ephy-window.c:1747
msgid "Insecure"
msgstr "Segurtasun gabea"
-#: ../src/ephy-window.c:1689
+#: ../src/ephy-window.c:1752
msgid "Broken"
msgstr "Hautsita"
-#: ../src/ephy-window.c:1697
+#: ../src/ephy-window.c:1760
msgid "Low"
msgstr "Txikia"
-#: ../src/ephy-window.c:1704
+#: ../src/ephy-window.c:1767
msgid "High"
msgstr "Handia"
-#: ../src/ephy-window.c:1714
+#: ../src/ephy-window.c:1777
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Segurtasun-maila: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1990
+#: ../src/ephy-window.c:2053
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Ireki '%s' irudia"
-#: ../src/ephy-window.c:1995
+#: ../src/ephy-window.c:2058
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Erabili '%s' mahaigaineko atzeko plano gisa"
-#: ../src/ephy-window.c:2000
+#: ../src/ephy-window.c:2063
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Gorde '%s' irudia"
-#: ../src/ephy-window.c:2005
+#: ../src/ephy-window.c:2068
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Kopiatu '%s' irudiaren helbidea"
-#: ../src/ephy-window.c:2019
+#: ../src/ephy-window.c:2082
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "Bidali mezua '%s' helbidera"
-#: ../src/ephy-window.c:2025
+#: ../src/ephy-window.c:2088
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "Kopiatu '%s' helbide elektronikoa"
-#: ../src/ephy-window.c:2039
+#: ../src/ephy-window.c:2102
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Gorde '%s' esteka"
-#: ../src/ephy-window.c:2045
+#: ../src/ephy-window.c:2108
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Gehitu '%s' estekaren laster-marka"
-#: ../src/ephy-window.c:2050
+#: ../src/ephy-window.c:2113
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Kopiatu '%s' estekaren helbidea"
@@ -2793,18 +2804,37 @@ msgstr "Erabiltzaile-izena"
msgid "User Password"
msgstr "Erabiltzailearen pasahitza"
-#: ../src/popup-commands.c:274
+#: ../src/popup-commands.c:278
msgid "Download Link"
msgstr "Deskargatu esteka"
-#: ../src/popup-commands.c:282
+#: ../src/popup-commands.c:286
msgid "Save Link As"
msgstr "Gorde esteka honela"
-#: ../src/popup-commands.c:289
+#: ../src/popup-commands.c:293
msgid "Save Image As"
msgstr "Gorde irudia honela"
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:482
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
+msgstr "Erabiltzaileak definitua (%s)"
+
#: ../src/prefs-dialog.c:504
#, c-format
msgid "System language (%s)"
@@ -2812,11 +2842,15 @@ msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Sistemaren hizkuntza (%s)"
msgstr[1] "Sistemaren hizkuntzak (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:890
+#: ../src/prefs-dialog.c:862
msgid "Select a Directory"
msgstr "Hautatu direktorioa"
-#: ../src/window-commands.c:941
+#: ../src/window-commands.c:342
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
+
+#: ../src/window-commands.c:940
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -2828,7 +2862,7 @@ msgstr ""
"bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak "
"betez gero."
-#: ../src/window-commands.c:945
+#: ../src/window-commands.c:944
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2840,7 +2874,7 @@ msgstr ""
"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
-#: ../src/window-commands.c:949
+#: ../src/window-commands.c:948
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2850,20 +2884,20 @@ msgstr ""
"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011
-#: ../src/window-commands.c:1022
+#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010
+#: ../src/window-commands.c:1021
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontaktatu gurekin:"
-#: ../src/window-commands.c:998
+#: ../src/window-commands.c:997
msgid "Contributors:"
msgstr "Laguntzaileak:"
-#: ../src/window-commands.c:1001
+#: ../src/window-commands.c:1000
msgid "Past developers:"
msgstr "Iraganeko garatzaileak:"
-#: ../src/window-commands.c:1031
+#: ../src/window-commands.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2880,21 +2914,21 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1057
+#: ../src/window-commands.c:1056
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>"
-#: ../src/window-commands.c:1060
+#: ../src/window-commands.c:1059
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOMEko web arakatzailearen gunea"
-#: ../src/window-commands.c:1216
+#: ../src/window-commands.c:1215
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Gaitu kurtsorearekin arakatzea?"
-#: ../src/window-commands.c:1219
+#: ../src/window-commands.c:1218
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2905,567 +2939,7 @@ msgstr ""
"teklatuarekin inguruan mugitzea baimenduz. Nahi duzu kurtsorearekin "
"arakatzea aktibatzea?"
-#: ../src/window-commands.c:1222
+#: ../src/window-commands.c:1221
msgid "_Enable"
msgstr "_Gaitu"
-#~ msgid ""
-#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
-#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehenetsiez gain, segurutzat jotzen diren protokoloen zerrenda bat, "
-#~ "desgaitu_seguruak_ez_diren_protokoloak gaituta dagoenean."
-
-#~ msgid "Additional safe protocols"
-#~ msgstr "Protokolo seguru gehigarriak"
-
-#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
-#~ msgstr "Desgaitu JavaScript chrome kontrola"
-
-#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-#~ msgstr "Desgaitu JavaScript-en leiho-kromoaren gaineko kontrola."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
-#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
-#~ "bookmarks list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desgaitu historia-informazio guztia Atzera eta Aurrera nabigatzea "
-#~ "desgaituz, ez onartu historiaren elkarrizketa-koadroa, eta ezkutatu "
-#~ "gehien erabilitako laster-marken zerrenda."
-
-#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
-#~ msgstr "Desgaitu URL arbitrarioak"
-
-#~ msgid "Disable bookmark editing"
-#~ msgstr "Desgaitu laster-marken edizioa"
-
-#~ msgid "Disable history"
-#~ msgstr "Desgaitu historia"
-
-#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desgaitu erabiltzaileak bere laster-markak gehitzeko edo editatzeko duen "
-#~ "gaitasuna."
-
-#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desgaitu erabiltzaileak bere tresna-barrak editatzeko duen gaitasuna."
-
-#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-#~ msgstr "Desgaitu erabiltzaileak Epiphany-n URLak idazteko duen gaitasuna."
-
-#~ msgid "Disable toolbar editing"
-#~ msgstr "Desgaitu tresna-barraren edizioa"
-
-#~ msgid "Disable unsafe protocols"
-#~ msgstr "Desgaitu seguruak ez diren protokoloak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
-#~ "http and https."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seguruak ez diren protokoloetatik edukia kargatzea desgaitzen du. "
-#~ "Protokolo seguruak http: eta https: dira."
-
-#~ msgid "Epiphany cannot quit"
-#~ msgstr "Epiphany-k ezin du irten"
-
-#~ msgid "Hide menubar by default"
-#~ msgstr "Ezkutatu menu-barra lehenespenez"
-
-#~ msgid "Hide the menubar by default."
-#~ msgstr "Ezkutatu menu-barra lehenespenez."
-
-#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
-#~ msgstr "Blokeatu pantaila osoko modua"
-
-#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-#~ msgstr "Blokeatu Epiphany-ren pantaila osoko modua."
-
-#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-#~ msgstr "Erabiltzaileak ez dauka baimenik Epiphany ixteko"
-
-#~ msgid "Active extensions"
-#~ msgstr "Hedapen aktiboak"
-
-#~ msgid "Address of the user's home page."
-#~ msgstr "Erabiltzailearen orrialde nagusiaren helbidea."
-
-#~ msgid "Allow popups"
-#~ msgstr "Onartu laster-leihoak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is "
-#~ "enabled)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eman baimena guneei leiho berriak JavaScript-ekin irekitzeko (JavaScript "
-#~ "gaituta badago)."
-
-#~ msgid "Always show the tab bar"
-#~ msgstr "Erakutsi beti fitxa-barra"
-
-#~ msgid "Automatic downloads"
-#~ msgstr "Deskarga automatikoak"
-
-#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-#~ msgstr "Kudeatu automatikoki lineaz kanpoko egoera NetworkManager-ekin"
-
-#~ msgid "Browse with caret"
-#~ msgstr "Arakatu kurtsorearekin"
-
-#~ msgid "Cookie accept"
-#~ msgstr "Cookie-ak onartzea"
-
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Kodeketa lehenetsia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
-#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
-#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
-#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-"
-#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
-#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-"
-#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-"
-#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", "
-#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", "
-#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
-#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
-#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
-#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", "
-#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek"
-#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
-#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-"
-#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
-#~ "and \"x-windows-949\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodeketa lehenetsia. Onartutako balioak: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
-#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
-#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
-#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-"
-#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
-#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-"
-#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-"
-#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", "
-#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", "
-#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
-#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
-#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
-#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", "
-#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek"
-#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
-#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\",\"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-"
-#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
-#~ "eta \"x-windows-949\"."
-
-#~ msgid "Default font type"
-#~ msgstr "Letra-tipo lehenetsia"
-
-#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Letra-tipo lehenetsia. Balio posibleak \"serif\" eta \"sans-serif\" dira."
-
-#~ msgid "Enable JavaScript"
-#~ msgstr "Gaitu JavaScript"
-
-#~ msgid "Enable Plugins"
-#~ msgstr "Gaitu pluginak"
-
-#~ msgid "Enable Web Inspector"
-#~ msgstr "Gaitu web ikuskatzailea"
-
-#~ msgid "Enable smooth scrolling"
-#~ msgstr "Gaitu korritze leuna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Derrigortu galdetzea leiho berriek irekitzeko fitxa berriak erabiltzea "
-#~ "leiho berrien ordez."
-
-#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-#~ msgstr "Derrigortu leiho berriak fitxetan irekitzea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
-#~ "shown when new downloads are started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezkutatu edo erakutsi deskargen leihoa. Ezkutatuta badago, jakinarazpena "
-#~ "erakutsiko da deskarga berriak hastean."
-
-#~ msgid "History pages time range"
-#~ msgstr "Historiako orrien bilaketa denbora-esparruan"
-
-#~ msgid "Home page"
-#~ msgstr "Hasierako orria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
-#~ "and \"disabled\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nola agertu animaziozko irudiak. Dauden balioak: \"normal\" (arrunta), "
-#~ "\"once\" (behin) eta \"disabled\" (desgaituta)."
-
-#~ msgid "How to print frames"
-#~ msgstr "Nola inprimatu markoak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
-#~ "\"separately\" and \"selected\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nola inprimatu markoak dituzten orrialdeak. Dauden balioak: \"normal"
-#~ "\"(normala), \"separately\" (bereiztuta) eta \"selected"
-#~ "\" (hautatutakoak)."
-
-#~ msgid "ISO-8859-1"
-#~ msgstr "ISO-8859-1"
-
-#~ msgid "Image animation mode"
-#~ msgstr "Animaziozko irudi modua"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Hizkuntzak"
-
-#~ msgid "Lists the active extensions."
-#~ msgstr "Zerrendatu luzapen aktiboak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
-#~ "text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saguaren erdiko botoiarekin klik egin unean hautatutako testuak "
-#~ "seinalatutako web orria irekitzeko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
-#~ "by the currently selected text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikuspegi nagusiko panelean erdiko botoiaz klik eginda, unean hautatuta "
-#~ "dagoen testuak seinalatzen duen web orria irekiko da."
-
-#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
-#~ msgstr "Hizkuntza hobetsiak, bi letrako kodeak."
-
-#~ msgid "Remember passwords"
-#~ msgstr "Gogoratu pasahitzak"
-
-#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
-#~ msgstr "Bilatu katea URL barran sartutako gakoentzako."
-
-#~ msgid "Show bookmarks bar by default"
-#~ msgstr "Erakutsi laster-marken barra lehenespenez"
-
-#~ msgid "Show statusbar by default"
-#~ msgstr "Erakutsi egoera-barra lehenespenez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
-#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erakutsi \"ever\" (noizbait), \"last_two_days\" (azken_bi_egunetan), "
-#~ "\"last_three_days\" (azken_hiru_egunetan), \"today\" (gaur) bisitatutako "
-#~ "orrien historia."
-
-#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-#~ msgstr "Erakutsi fitxa-barra fitxa bakarra irekita dagoenean ere."
-
-#~ msgid "Show toolbars by default"
-#~ msgstr "Erakutsi tresna-barrak lehenespenez"
-
-#~ msgid "Size of disk cache"
-#~ msgstr "Diskoko cache-aren tamaina"
-
-#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
-#~ msgstr "Diskoko cache-aren tamaina (MB)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
-#~ "web servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabiltzaile-agente gisa erabiliko den katea web zerbitzarietan "
-#~ "arakatzailea identifikatzeko."
-
-#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-#~ msgstr "Editorearen ikuspegian erakutsitako laster-marken informazioa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
-#~ "list are \"address\" and \"title\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Editorearen ikuspegian erakutsitako laster-marken informazioa. Zerrendako "
-#~ "baliozko balioak \"address\" (helbidea) eta \"title\" (titulua) dira."
-
-#~ msgid "The currently selected fonts language"
-#~ msgstr "Unean hautatutako letra-tipoen hizkuntza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
-#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
-#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
-#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
-#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
-#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
-#~ "devanagari\" (devanagari)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unean hautatutako letra-tipoen hizkuntza. Baliozko balioak: \"ar"
-#~ "\" (arabiera), \"x-baltic\" (Baltikoko hizkuntzak), \"x-central-euro"
-#~ "\" (Europako erdialdeko hizkuntzak), \"x-cyrillic\" (alfabeto zirilikoan "
-#~ "idatzitakoak), \"el\" (grekoa), \"he\" (hebreera), \"ja\" (japoniera), "
-#~ "\"ko\" (koreera), \"zh-CN\" (txinera soildua), \"th\" (thaiera), \"zh-TW"
-#~ "\" (txinera tradizionala), \"tr\" (turkiera), \"x-unicode\" (beste "
-#~ "hizkuntza batzuk), \"x-western\" (alfabeto latinoan idatzitakoak), \"x-"
-#~ "tamil\" (tamila) eta \"x-devanagari\" (devanagari)."
-
-#~ msgid "The downloads folder"
-#~ msgstr "Deskargen karpeta"
-
-#~ msgid "The page information shown in the history view"
-#~ msgstr "Historiaren ikuspegian erakutsitako orrialde-informazioa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
-#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Historiaren ikuspegian erakutsitako orrialde-informazioa. Zerrendako "
-#~ "baliozko balioak \"ViewTitle\" (ikusi titulua), \"ViewAddress\" (ikusi "
-#~ "helbidea) eta \"ViewDateTime\" (ikusi data eta ordua) dira."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to "
-#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop "
-#~ "folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deskargak gordetzeko karpetaren bide-izena, edo \"Downloads\" (Deskargak) "
-#~ "deskargen karpeta lehenetsia erabiltzeko, edo \"Desktop\" (Mahaigaina) "
-#~ "mahaigaina karpeta erabiltzeko."
-
-#~ msgid "Toolbar style"
-#~ msgstr "Tresna-barraren estiloa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-#~ "\"text\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tresna-barraren estiloa. Baimendutako balioak: \"\" (GNOMEren estilo "
-#~ "lehenetsia), \"both\" (biak: testu eta ikonoak), \"both-horiz\" (biak-"
-#~ "horiz.: testua ikonoen alboan), \"icons\" (ikonoak), eta \"text"
-#~ "\" (testua)."
-
-#~ msgid "URL Search"
-#~ msgstr "URL bilaketa"
-
-#~ msgid "Use own colors"
-#~ msgstr "Erabili norberaren koloreak"
-
-#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-#~ msgstr "Orriak eskatzen dituen koloreen ordez, zeure koloreak erabili."
-
-#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orriak eskatzen dituen letra-tipoen ordez, zeure letra-tipoak erabili."
-
-#~ msgid "User agent"
-#~ msgstr "Erabiltzaile-agentea"
-
-#~ msgid "Visibility of the downloads window"
-#~ msgstr "Deskargen leihoaren ikusgaitasuna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
-#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
-#~ "application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arakatzaileak ezin dituenean fitxategiak ireki, automatikoki deskargatzen "
-#~ "dira deskargen karpetara, aplikazio egokiak irekitzen ditu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-#~ "site\" and \"nowhere\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nongo cookie-ak onartu. Balio posibleak \"anywhere\" (edonongoak), "
-#~ "\"current site\" (uneko gunekoak) eta \"nowhere\" (inongoak ere ez) dira."
-
-#~ msgid "Whether to print the background color"
-#~ msgstr "Atzeko planoko kolorea inprimatu ala ez"
-
-#~ msgid "Whether to print the background images"
-#~ msgstr "Atzeko planoko irudiak inprimatu edo ez"
-
-#~ msgid "Whether to print the date in the footer"
-#~ msgstr "Orri-oinean data inprimatu ala ez"
-
-#~ msgid "Whether to print the page address in the header"
-#~ msgstr "Goiburuan orriaren helbidea inprimatu ala ez"
-
-#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-#~ msgstr "Orri-oinean orrialde-zenbakia (x / xx) inprimatu ala ez"
-
-#~ msgid "Whether to print the page title in the header"
-#~ msgstr "Goiburuan orriaren titulua inprimatu ala ez"
-
-#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-#~ msgstr "Web guneetan pasahitzak gorde eta aurreosatu edo ez."
-
-#~ msgid "x-western"
-#~ msgstr "x-western"
-
-#~ msgid "<b>Web Development</b>"
-#~ msgstr "<b>Web garapena</b>"
-
-#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-#~ msgstr "Baimendu web orriak beraien _letra-tipo propioak zehaztea"
-
-#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-#~ msgstr "Baimendu web orriak beraien _kolore propioak zehaztea"
-
-#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
-#~ msgstr "Erabili korritze _leuna"
-
-#~ msgid "_Minimum size:"
-#~ msgstr "Gu_txieneko tamaina:"
-
-#~ msgid "The file “%s” has been downloaded."
-#~ msgstr "'%s' fitxategia deskargatu da."
-
-#~ msgid "Download finished"
-#~ msgstr "Deskarga amaituta"
-
-#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
-#~ msgstr "'%s' fitxategia deskargen ilarari gehitu zaio."
-
-#~ msgid "Download started"
-#~ msgstr "Deskarga hasita"
-
-#~ msgctxt "download status"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ezezaguna"
-
-#~ msgctxt "download status"
-#~ msgid "Failed"
-#~ msgstr "Huts egin du"
-
-#~ msgctxt "download status"
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Bertan behera utzita"
-
-#~ msgctxt "file type"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ezezaguna"
-
-#~ msgid "_Save As..."
-#~ msgstr "Gorde _honela..."
-
-#~ msgid "Redirecting to “%s”…"
-#~ msgstr "'%s'(e)ra birbideratzen..."
-
-#~ msgid "Transferring data from “%s”…"
-#~ msgstr "'%s'(e)tik datuak transferitzen..."
-
-#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
-#~ msgstr "'%s'(e)k baimena emateko zain..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GConf errorea:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huts egin du migrazioko azken markatzailea irakurtzean. Profilaren "
-#~ "migrazioa bertan behera utziko da."
-
-#~ msgctxt "bookmarks"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Denak"
-
-#~ msgctxt "bookmarks"
-#~ msgid "Most Visited"
-#~ msgstr "Bisitatuenak"
-
-#~ msgctxt "bookmarks"
-#~ msgid "Not Categorized"
-#~ msgstr "Kategoriarik gabeak"
-
-#~ msgctxt "bookmarks"
-#~ msgid "Nearby Sites"
-#~ msgstr "Gertuko guneak"
-
-#~ msgid "Show only the title column"
-#~ msgstr "Tituluaren zutabea bakarrik erakutsi"
-
-#~ msgid "T_itle and Address"
-#~ msgstr "T_itulua eta helbidea"
-
-#~ msgid "Show both the title and address columns"
-#~ msgstr "Tituluaren eta helbidearen zutabeak erakutsi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
-#~ "You can recover the opened windows and tabs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Badirudi Epiphany azken aldiz erabili zenean ustekabean kraskatu zela. "
-#~ "Irekita zeuden leihoak eta fitxak berreskura ditzakezu."
-
-#~ msgid "Crash Recovery"
-#~ msgstr "Kraskatze ondorengo berreskuratzea"
-
-#~ msgid "Sidebar extension required"
-#~ msgstr "Albo-panelaren hedapena behar da"
-
-#~ msgid "Sidebar Extension Required"
-#~ msgstr "Albo-panelaren hedapena behar da"
-
-#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik egin duzun estekak albo-panelaren hedapena behar du instalatzeko."
-
-#~ msgid "Caret"
-#~ msgstr "Kurtsorea"
-
-#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-#~ msgstr "Teklatuko hautapen moduan sakatu F7 irtetzeko"
-
-#~ msgctxt "toolbar style"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Lehenetsia"
-
-#~ msgctxt "toolbar style"
-#~ msgid "Text below icons"
-#~ msgstr "Testua ikonoen azpian"
-
-#~ msgctxt "toolbar style"
-#~ msgid "Text beside icons"
-#~ msgstr "Testua ikonoen ondoan"
-
-#~ msgctxt "toolbar style"
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Ikonoak soilik"
-
-#~ msgctxt "toolbar style"
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Testua soilik"
-
-#~ msgid "St_atusbar"
-#~ msgstr "_Egoera-barra"
-
-#~ msgid "Show or hide statusbar"
-#~ msgstr "Egoera-barra erakutsi edo ezkutatu"
-
-#~ msgid "%d hidden popup window"
-#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
-#~ msgstr[0] "Laster-leiho %d ezkutatuta"
-#~ msgstr[1] "%d laster-leiho ezkutatuta"
-
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "User defined (%s)"
-#~ msgstr "Erabiltzaileak definitua (%s)"