diff options
author | Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> | 2006-09-02 17:31:07 +0800 |
---|---|---|
committer | Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org> | 2006-09-02 17:31:07 +0800 |
commit | c444f822d6e07d26698043fafcfc9ee986ad0b22 (patch) | |
tree | 64881bc435c0cc55ebc2dd6d6f739e16e6364df0 /po/eu.po | |
parent | ec77e86c3c1877a00c55891e2130b0c35c59d052 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-c444f822d6e07d26698043fafcfc9ee986ad0b22.tar gsoc2013-epiphany-c444f822d6e07d26698043fafcfc9ee986ad0b22.tar.gz gsoc2013-epiphany-c444f822d6e07d26698043fafcfc9ee986ad0b22.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-c444f822d6e07d26698043fafcfc9ee986ad0b22.tar.lz gsoc2013-epiphany-c444f822d6e07d26698043fafcfc9ee986ad0b22.tar.xz gsoc2013-epiphany-c444f822d6e07d26698043fafcfc9ee986ad0b22.tar.zst gsoc2013-epiphany-c444f822d6e07d26698043fafcfc9ee986ad0b22.zip |
Updated Basque translation.
2006-09-02 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 375 |
1 files changed, 197 insertions, 178 deletions
@@ -1,21 +1,21 @@ -# translation of epiphany.po to basque +# translation of eu.po to Basque # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-07 10:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-07 10:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-02 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-02 11:37+0000\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 @@ -252,26 +252,38 @@ msgstr "" "\" (behin) eta \"disabled\" (desgaituta)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "How to print frames" +msgstr "Nola inprimatu markoak" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "" +"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " +"\"separately\" and \"selected\"." +msgstr "" +"Nola inprimatu markoak dituzten orrialdeak. Dauden balioak: \"normal\"(normala), " +"\"separately\" (bereiztuta) eta \"selected\" (hautatutakoak)." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Image animation mode" msgstr "Animaziozko irudi modua" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Hizkuntzak" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Lists the active extensions." msgstr "Zerrendatu luzapen aktiboak." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "Erdiko klika unean hautatutako testuak seinalatutako web orria irekitzeko" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -279,27 +291,27 @@ msgstr "" "Ikuspegi nagusiko panelean erdiko botoiaz klik eginda, unean hautatuta " "dagoen testuak seinalatzen duen web orria irekiko da." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "Minimum font size" msgstr "Gutxieneko letra-tamaina" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Hizkuntza hobetsiak, bi letrako kodeak." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Remember passwords" msgstr "Gogoratu pasahitzak" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Erakutsi laster-marken barra lehenespenez" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Erakutsi egoera-barra lehenespenez" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." @@ -307,27 +319,27 @@ msgstr "" "Erakutsi \"noizbait\", \"azken_bi_egunetan\", \"azken_hiru_egunetan\", \"gaur" "\" bisitatutako orrien historia." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "Erakutsi fitxa-barra fitxa bakarra irekita dagoenean ere." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Erakutsi tresna-barrak lehenespenez" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Size of disk cache" msgstr "Diskoko cache-aren tamaina" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Diskoko cache-aren tamaina, MBtan." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "Editorearen ikuspegian erakutsitako laster-marken informazioa" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "" "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." @@ -335,11 +347,11 @@ msgstr "" "Editorearen ikuspegian erakutsitako laster-marken informazioa. Zerrendako " "baliozko balioak \"address\" (helbidea) eta \"title\" (titulua) dira." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Unean hautatutako letra-tipoen hizkuntza" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -359,17 +371,17 @@ msgstr "" "batzuk), \"x-western\" (alfabeto latinoan idatzitakoak), \"x-tamil" "\" (tamila) eta \"x-devanagari\" (devanagari)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "The downloads folder" msgstr "Deskargen karpeta" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" "Kodeketa-detektore automatikoa. Kate hutsak desaktibatuta dagoela esan nahi " "du" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -392,11 +404,11 @@ msgstr "" "txinera tradizionalezko kodeketak) eta \"universal_charset_detector" "\" (autodetektatu kodeketa gehienak)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "The page information shown in the history view" msgstr "Historiaren ikuspegian erakutsitako orrialde-informazioa" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"address\", \"title\"." @@ -404,7 +416,7 @@ msgstr "" "Historiaren ikuspegian erakutsitako orrialde-informazioa. Zerrendako " "baliozko balioak \"address\" (helbidea) eta \"title\" (titulua) dira." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." @@ -413,11 +425,11 @@ msgstr "" "karpeta lehenetsia erabiltzeko, edo \"Mahaigaina\" mahaigaina karpeta " "erabiltzeko." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Toolbar style" msgstr "Tresna-barraren estiloa" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " @@ -427,23 +439,23 @@ msgstr "" "lehenetsia), \"biak\" (testu eta ikonoak), \"biak-horiz.\" (testua ikonoen " "alboan), \"ikonoak\", eta \"testua\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Use own colors" msgstr "Erabili norberaren koloreak" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Use own fonts" msgstr "Erabili norberaren letra-tipoak" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Orriak eskatzen dituen koloreen ordez, zeure koloreak erabili." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Orriak eskatzen dituen letra-tipoen ordez, zeure letra-tipoak erabili." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." @@ -451,7 +463,7 @@ msgstr "" "Arakatzaileak ezin dituenean fitxategiak ireki, automatikoki deskargatzen " "dira deskargen karpetara, aplikazio egokiak irekitzen ditu." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -459,35 +471,35 @@ msgstr "" "Nongo cookie-ak onartu. Balio posibleak \"edonongoak\", \"uneko gunekoak\" " "eta \"inongoak ere ez\" dira." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Whether to print the background color" msgstr "Atzeko planoko kolorea inprimatu ala ez" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Whether to print the background images" msgstr "Atzeko planoko irudiak inprimatu edo ez" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Orri-oinean data inprimatu ala ez" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Goiburuan orriaren helbidea inprimatu ala ez" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Orri-oinean orrialde-zenbakia (x / xx) inprimatu ala ez" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Goiburuan orriaren titulua inprimatu ala ez" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." msgstr "Web guneetan pasahitzak gorde eta aurreosatu edo ez." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "x-western" msgstr "x-western" @@ -880,7 +892,7 @@ msgstr "" "%s / %s" #: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441 -#: ../src/ephy-window.c:1495 +#: ../src/ephy-window.c:1520 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" @@ -1711,11 +1723,11 @@ msgstr "_Sinatu testua" msgid "Options" msgstr "Aukerak" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:413 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:414 msgid "Print this page?" msgstr "Inprimatu orri hau?" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:421 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:422 msgid "Preparing to print" msgstr "Inprimatzeko prestatzen" @@ -2113,7 +2125,7 @@ msgstr "" "informazioa segurua ez den konexio baten bidez bidaliko da, eta beste batek " "arazorik gabe lor dezake." -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:600 +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:603 msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" @@ -2127,7 +2139,7 @@ msgstr "Fitxategiak" #. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, #. * the 'q=' part needs to come last. #. -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:264 +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:262 msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" @@ -2426,7 +2438,7 @@ msgstr "Historia" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1762 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1317 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1342 msgid "Bookmarks" msgstr "Laster-markak" @@ -2809,7 +2821,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Arbelaren edukia itsasten du" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 -#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:177 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" @@ -2820,7 +2832,7 @@ msgstr "Laster-marka guztiak edo testu osoa hautatu" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:268 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" @@ -2829,12 +2841,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Laster-marken laguntza erakutsi" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:268 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:271 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 -#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:269 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:272 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Web arakatzailea sortu dutenen kredituak erakusten ditu" @@ -2858,7 +2870,6 @@ msgid "Show only the title column" msgstr "Tituluaren zutabea bakarrik erakutsi" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 -#: ../src/ephy-history-window.c:226 msgid "T_itle and Address" msgstr "T_itulua eta helbidea" @@ -3135,6 +3146,10 @@ msgstr "Helbi_dea" msgid "Show only the address column" msgstr "Helbidearen zutabea bakarrik erakutsi" +#: ../src/ephy-history-window.c:226 +msgid "Title a_nd Address" +msgstr "Titulua _eta helbidea" + #: ../src/ephy-history-window.c:254 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Arakatzearen historia garbitu?" @@ -3233,7 +3248,7 @@ msgstr "" "Abioak huts egin du honako errorearengatik:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:795 +#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:817 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "GNOMEko web arakatzailea" @@ -3322,7 +3337,7 @@ msgstr "Kurtsorea" msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "Teklatuko hautapen moduan sakatu F7 irtetzeko" -#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2343 ../src/ephy-tab.c:2378 +#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2347 ../src/ephy-tab.c:2382 msgid "Blank page" msgstr "Orri hutsa" @@ -3554,452 +3569,456 @@ msgid "Paste clipboard" msgstr "Arbelekoa itsasten du" #: ../src/ephy-window.c:175 +msgid "Delete text" +msgstr "Ezabatu testua" + +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "Select the entire page" msgstr "Orri osoa hautatzen du" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "_Find..." msgstr "Bila_tu..." -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Orrian hitz bat edo esaldi bat bilatzen du" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Hitzaren edo esaldiaren hurrengo agerraldia bilatzen du" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Hitzaren edo esaldiaren aurreko agerraldia bilatzen du" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Dat_u pertsonalak" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Cookie-ak eta pasahitzak ikusi eta kendu" -#: ../src/ephy-window.c:190 -msgid "Cert_ificates" -msgstr "_Ziurtagiriak" +#: ../src/ephy-window.c:193 +msgid "Certificate_s" +msgstr "Ziurtagiria_k" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "Manage Certificates" msgstr "Kudeatu ziurtagiriak" -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:197 msgid "P_references" msgstr "H_obespenak" -#: ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/ephy-window.c:198 msgid "Configure the web browser" msgstr "Web arakatzailea konfiguratu" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "_Customize Toolbars..." msgstr "_Pertsonalizatu tresna-barrak..." -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "Customize toolbars" msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak" -#: ../src/ephy-window.c:203 ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:206 ../src/ephy-window.c:209 msgid "_Stop" msgstr "_Gelditu" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Uneko datu-transferentzia geldiarazi" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Reload" msgstr "_Berritu" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Uneko orriaren eduki berriena bistaratzen du" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "_Larger Text" msgstr "_Testu handia" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Increase the text size" msgstr "Handiagotu testuaren tamaina" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "S_maller Text" msgstr "Testu txikia" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Decrease the text size" msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaina _normala" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Use the normal text size" msgstr "Testu-tamaina normala erabili" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:223 msgid "Text _Encoding" msgstr "Testu _kodeketa" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "Change the text encoding" msgstr "Aldatu testu-kodeketa" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Page Source" msgstr "_Orriaren iturburua" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:227 msgid "View the source code of the page" msgstr "Orriaren iturburu-kodea ikusi" -#: ../src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:229 msgid "Page _Security Information..." msgstr "Orriaren segurtasun-informazioa..." -#: ../src/ephy-window.c:227 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "Display security information for the web page" msgstr "Bistaratu web guneraren segurtasun-informazioa" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Gehitu laster-marka..." -#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/ephy-window.c:304 +#: ../src/ephy-window.c:236 ../src/ephy-window.c:307 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Uneko orriaren laster-marka gehitu" -#: ../src/ephy-window.c:235 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Editatu laster-markak" -#: ../src/ephy-window.c:236 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Laster-marken leihoa ireki" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "_Location..." msgstr "_Helbidea..." -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Go to a specified location" msgstr "Kokaleku jakin batera joaten da" -#: ../src/ephy-window.c:244 -msgid "H_istory" -msgstr "H_istoria" +#: ../src/ephy-window.c:247 +msgid "Hi_story" +msgstr "Hi_storia" -#: ../src/ephy-window.c:245 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "Open the history window" msgstr "Historiaren leihoa irekitzen du" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Aurreko fitxa" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aurreko fitxa aktibatzen du" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "_Next Tab" msgstr "_Hurrengo fitxa" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "Activate next tab" msgstr "Hurrengo fitxa aktibatzen du" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:260 msgid "Move current tab to left" msgstr "Uneko fitxa ezkerrera eramaten du" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:262 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Eraman fitxa e_skuinera" -#: ../src/ephy-window.c:260 +#: ../src/ephy-window.c:263 msgid "Move current tab to right" msgstr "Uneko fitxa eskuinera eramaten du" -#: ../src/ephy-window.c:266 +#: ../src/ephy-window.c:269 msgid "Display web browser help" msgstr "Web arakatzailearen laguntza bistaratzen du" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/ephy-window.c:280 msgid "_Work Offline" msgstr "_Egin lana konektatu gabe" -#: ../src/ephy-window.c:278 +#: ../src/ephy-window.c:281 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Aldatu lineaz kanpo modura" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "_Ezkutatu tresna-barrak" -#: ../src/ephy-window.c:284 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Tresna-barra erakutsi edo ezkutatu " -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "St_atusbar" msgstr "_Egoera-barra" -#: ../src/ephy-window.c:287 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Egoera-barra erakutsi edo ezkutatu " -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../src/ephy-window.c:290 +#: ../src/ephy-window.c:293 msgid "Browse at full screen" msgstr "Pantaila osoan arakatu" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:295 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Laster-leihoak" -#: ../src/ephy-window.c:293 +#: ../src/ephy-window.c:296 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gune honetako eskatu gabeko laster-leihoak" -#: ../src/ephy-window.c:295 +#: ../src/ephy-window.c:298 msgid "Selection Caret" msgstr "Kurtsore hautapena" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:306 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "_Gehitu laster-marka..." #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:309 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "Erakutsi _marko hau soilik" -#: ../src/ephy-window.c:310 +#: ../src/ephy-window.c:313 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Erakutsi marko hau soilik leiho honetan" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "_Open Link" msgstr "_Ireki esteka" -#: ../src/ephy-window.c:316 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "Open link in this window" msgstr "Ireki esteka leiho honetan" -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ireki esteka leiho _berrian" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:322 msgid "Open link in a new window" msgstr "Ireki esteka leiho berrian" -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian" -#: ../src/ephy-window.c:322 +#: ../src/ephy-window.c:325 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Ireki esteka fitxa berrian" -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:327 msgid "_Download Link" msgstr "_Deskargatu esteka" -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:329 msgid "_Save Link As..." msgstr "Gorde _esteka honela..." -#: ../src/ephy-window.c:327 +#: ../src/ephy-window.c:330 msgid "Save link with a different name" msgstr "Gorde esteka beste izen batekin" -#: ../src/ephy-window.c:329 +#: ../src/ephy-window.c:332 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Jarri esteka laster-markari..." -#: ../src/ephy-window.c:331 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:337 +#: ../src/ephy-window.c:340 msgid "_Send Email..." msgstr "Bi_dali posta..." -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: ../src/ephy-window.c:342 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopiatu helbide elektronikoa" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:344 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "Open _Image" msgstr "Ireki i_rudia" -#: ../src/ephy-window.c:346 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Gorde irudia honela..." -#: ../src/ephy-window.c:348 +#: ../src/ephy-window.c:351 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Erabili irudia atzeko plano gisa" -#: ../src/ephy-window.c:350 +#: ../src/ephy-window.c:353 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopiatu ir_udiaren helbidea" -#: ../src/ephy-window.c:352 +#: ../src/ephy-window.c:355 msgid "St_art Animation" msgstr "A_biarazi animazioa" -#: ../src/ephy-window.c:354 +#: ../src/ephy-window.c:357 msgid "St_op Animation" msgstr "_Gelditu animazioa" -#: ../src/ephy-window.c:726 +#: ../src/ephy-window.c:747 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Inprimakiko elementuen aldaketa batzuk bidali gabe daude." -#: ../src/ephy-window.c:730 +#: ../src/ephy-window.c:751 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Hala ere dokumentua ixten baduzu, informazio hori galdu egingo da." -#: ../src/ephy-window.c:734 +#: ../src/ephy-window.c:755 msgid "Close _Document" msgstr "Itxi _dokumentua" -#: ../src/ephy-window.c:1307 ../src/window-commands.c:295 +#: ../src/ephy-window.c:1332 ../src/window-commands.c:295 msgid "Open" msgstr "Ireki" -#: ../src/ephy-window.c:1309 ../src/window-commands.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:1334 ../src/window-commands.c:321 msgid "Save As" msgstr "Gorde honela" -#: ../src/ephy-window.c:1311 +#: ../src/ephy-window.c:1336 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: ../src/ephy-window.c:1313 +#: ../src/ephy-window.c:1338 msgid "Bookmark" msgstr "Laster-marka" -#: ../src/ephy-window.c:1315 +#: ../src/ephy-window.c:1340 msgid "Find" msgstr "Bilatu" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1328 +#: ../src/ephy-window.c:1353 msgid "Larger" msgstr "Handiagoa" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1331 +#: ../src/ephy-window.c:1356 msgid "Smaller" msgstr "Txikiagoa" -#: ../src/ephy-window.c:1498 +#: ../src/ephy-window.c:1523 msgid "Insecure" msgstr "Segurtasun gabea" -#: ../src/ephy-window.c:1503 +#: ../src/ephy-window.c:1528 msgid "Broken" msgstr "Hautsita" -#: ../src/ephy-window.c:1515 +#: ../src/ephy-window.c:1540 msgid "Low" msgstr "Txikia" -#: ../src/ephy-window.c:1522 +#: ../src/ephy-window.c:1547 msgid "High" msgstr "Handia" -#: ../src/ephy-window.c:1532 +#: ../src/ephy-window.c:1557 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Segurtasun-maila: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1575 +#: ../src/ephy-window.c:1600 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "Laster-leiho %d ezkutatuta" msgstr[1] "%d laster-leiho ezkutatuta" -#: ../src/ephy-window.c:1870 +#: ../src/ephy-window.c:1895 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Ireki '%s' irudia" -#: ../src/ephy-window.c:1875 +#: ../src/ephy-window.c:1900 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Erabili '%s' mahaigaineko atzeko plano gisa" -#: ../src/ephy-window.c:1880 +#: ../src/ephy-window.c:1905 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Gorde '%s' irudia" -#: ../src/ephy-window.c:1885 +#: ../src/ephy-window.c:1910 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Kopiatu '%s' irudiaren helbidea" -#: ../src/ephy-window.c:1898 +#: ../src/ephy-window.c:1923 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Bidali mezua '%s' helbidera" -#: ../src/ephy-window.c:1904 +#: ../src/ephy-window.c:1929 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Kopiatu '%s' helbide elektronikoa" -#: ../src/ephy-window.c:1916 +#: ../src/ephy-window.c:1941 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Gorde '%s' esteka" -#: ../src/ephy-window.c:1922 +#: ../src/ephy-window.c:1947 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Jarri laster-marka '%s' estekari" -#: ../src/ephy-window.c:1928 +#: ../src/ephy-window.c:1953 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Kopiatu '%s' estekaren helbidea" @@ -4146,23 +4165,23 @@ msgstr[1] "Sistemaren hizkuntzak (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Hautatu direktorioa" -#: ../src/window-commands.c:739 ../src/window-commands.c:759 +#: ../src/window-commands.c:761 ../src/window-commands.c:781 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontaktatu gurekin:" -#: ../src/window-commands.c:742 +#: ../src/window-commands.c:764 msgid "Contributors:" msgstr "Laguntzaileak:" -#: ../src/window-commands.c:747 +#: ../src/window-commands.c:769 msgid "Past developers:" msgstr "Iraganeko garatzaileak:" -#: ../src/window-commands.c:760 +#: ../src/window-commands.c:782 msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" msgstr "<epiphany-list@gnome.org> edo <gnome-doc-list@gnome.org>" -#: ../src/window-commands.c:765 +#: ../src/window-commands.c:787 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -4174,7 +4193,7 @@ msgstr "" "bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak " "betez gero." -#: ../src/window-commands.c:769 +#: ../src/window-commands.c:791 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -4186,7 +4205,7 @@ msgstr "" "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago " "nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." -#: ../src/window-commands.c:773 +#: ../src/window-commands.c:795 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -4196,7 +4215,7 @@ msgstr "" "zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/window-commands.c:785 +#: ../src/window-commands.c:807 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -4213,13 +4232,13 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:810 +#: ../src/window-commands.c:832 msgid "translator-credits" msgstr "" "Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>" -#: ../src/window-commands.c:813 +#: ../src/window-commands.c:835 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "GNOMEko web arakatzailearen gunea" |