aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorInaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>2008-02-09 00:52:34 +0800
committerIñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org>2008-02-09 00:52:34 +0800
commit4259e123e9761f1d5ec878f39053aa9a8f78c979 (patch)
treeb8cc150c8782deb0b9375b5b228fb66878c980de /po/eu.po
parent64f488e31e9e10d6d1315a5f4e0761cef4ff8089 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-4259e123e9761f1d5ec878f39053aa9a8f78c979.tar
gsoc2013-epiphany-4259e123e9761f1d5ec878f39053aa9a8f78c979.tar.gz
gsoc2013-epiphany-4259e123e9761f1d5ec878f39053aa9a8f78c979.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-4259e123e9761f1d5ec878f39053aa9a8f78c979.tar.lz
gsoc2013-epiphany-4259e123e9761f1d5ec878f39053aa9a8f78c979.tar.xz
gsoc2013-epiphany-4259e123e9761f1d5ec878f39053aa9a8f78c979.tar.zst
gsoc2013-epiphany-4259e123e9761f1d5ec878f39053aa9a8f78c979.zip
Updated Basque translation.
2008-02-08 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Updated Basque translation. svn path=/trunk/; revision=7922
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po70
1 files changed, 28 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index ca0bffe58..04ccc9781 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of epiphany.HEAD.po to Basque
+# translation of eu.po to Basque
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
@@ -7,11 +7,10 @@
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-18 18:09+0100\n"
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-08 17:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-08 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -154,8 +153,7 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Onartu laster-leihoak"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Eman baimena guneei leiho berriak JavaScript-ekin irekitzeko (JavaScript "
"gaituta badago)."
@@ -228,8 +226,7 @@ msgstr "Letra-tipo lehenetsia"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr ""
-"Letra-tipo lehenetsia. Balio posibleak \"serif\" eta \"sans-serif\" dira."
+msgstr "Letra-tipo lehenetsia. Balio posibleak \"serif\" eta \"sans-serif\" dira."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
@@ -296,8 +293,7 @@ msgid "Lists the active extensions."
msgstr "Zerrendatu luzapen aktiboak."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Saguaren erdiko botoiarekin klik egin unean hautatutako testuak "
"seinalatutako web orria irekitzeko"
@@ -722,7 +718,7 @@ msgstr "Aukeratu _hizkuntza:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:541 ../src/ephy-history-window.c:271
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:556 ../src/ephy-history-window.c:271
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Garbitu"
@@ -1499,10 +1495,8 @@ msgstr "'%s' protokoloa ez dago onartuta."
#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
-msgid ""
-"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
-msgstr ""
-"Onartutako protokoloak: “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” eta “sftp”."
+msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+msgstr "Onartutako protokoloak: “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” eta “sftp”."
#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
@@ -1625,8 +1619,7 @@ msgstr "'%s'(e)k ez du erantzuten."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366
msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-msgstr ""
-"Konexioa galdu da zerbitzariak denbora gehiegi igaro duelako erantzuteko."
+msgstr "Konexioa galdu da zerbitzariak denbora gehiegi igaro duelako erantzuteko."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
msgid "Invalid Address"
@@ -1666,8 +1659,7 @@ msgid "“%s” requires an encrypted connection."
msgstr "'%s'(e)k konexio-enkriptatua behar du."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
-msgid ""
-"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
+msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
msgstr ""
"Dokumentua ezin izan da kargatu enkriptazio-euskarria ez dagoelako "
"instalatuta."
@@ -1696,8 +1688,7 @@ msgstr "Ezin da dokumentua kargatu lineaz kanpo moduan."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
-msgstr ""
-"Dokumentua ikusteko desgaitu \"Egin lana konektatu gabe\" eta saiatu berriro."
+msgstr "Dokumentua ikusteko desgaitu \"Egin lana konektatu gabe\" eta saiatu berriro."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:449
#, c-format
@@ -1747,8 +1738,7 @@ msgstr "Ezin izan da edukia erakutsi."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:474
msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
-msgstr ""
-"Orrialdeak onartzen ez den edo baliozkoa ez den konpresio-mota darabil."
+msgstr "Orrialdeak onartzen ez den edo baliozkoa ez den konpresio-mota darabil."
#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:565
@@ -1940,8 +1930,7 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430
#, c-format
-msgid ""
-"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
+msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
msgstr ""
"%s eta %s fidagarriak iruditzen bazaizkizu soilik onartu segurtasun-"
"informazioa."
@@ -2112,16 +2101,14 @@ msgstr "Ezin izan da ziurtagiri hau egiaztatu, fidagarria ez delako."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr ""
-"Ezin izan da ziurtagiri hau egiaztatu, jaulkitzailea ez delako fidagarria."
+msgstr "Ezin izan da ziurtagiri hau egiaztatu, jaulkitzailea ez delako fidagarria."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Ezin izan da ziurtagiri hau egiaztatu, jaulkitzailea ezezaguna delako."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
-msgid ""
-"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Ezin izan da ziurtagiri hau egiaztatu, Ziurtagiri-emailearen ziurtagiria ez "
"delako baliozkoa"
@@ -2285,7 +2272,7 @@ msgstr ""
"arazorik gabe lor dezake."
#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:689
+#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:692
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s fitxategiak"
@@ -2406,8 +2393,7 @@ msgstr "Ezin da lehendik dagoen '%s' fitxategia gainidatzi"
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
-msgstr ""
-"Izen bereko fitxategia badago lehendik ere eta ez duzu baimenik gainidazteko."
+msgstr "Izen bereko fitxategia badago lehendik ere eta ez duzu baimenik gainidazteko."
#: ../lib/ephy-gui.c:337
msgid "Cannot Overwrite File"
@@ -2699,7 +2685,7 @@ msgstr "%300"
msgid "400%"
msgstr "%400"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:808
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:823
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Arrastatu eta jaregin ikono hau orrialdearen esteka sortzeko"
@@ -2978,8 +2964,7 @@ msgstr "_Inportatu laster-markak..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr ""
-"Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu"
+msgstr "Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
msgid "_Export Bookmarks…"
@@ -3738,8 +3723,8 @@ msgid "Save the current page"
msgstr "Uneko orria gordetzen du"
#: ../src/ephy-window.c:138
-msgid "Print Set_up…"
-msgstr "Inprimagailuaren _ezarpenak..."
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Prestatu _orrialdea"
#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Setup the page settings for printing"
@@ -4343,15 +4328,15 @@ msgstr "Erabiltzaile-izena"
msgid "User Password"
msgstr "Erabiltzailearen pasahitza"
-#: ../src/popup-commands.c:256
+#: ../src/popup-commands.c:261
msgid "Download Link"
msgstr "Deskargatu esteka"
-#: ../src/popup-commands.c:264
+#: ../src/popup-commands.c:269
msgid "Save Link As"
msgstr "Gorde esteka honela"
-#: ../src/popup-commands.c:271
+#: ../src/popup-commands.c:276
msgid "Save Image As"
msgstr "Gorde irudia honela"
@@ -4506,3 +4491,4 @@ msgstr ""
#: ../src/window-commands.c:884
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOMEko web arakatzailearen gunea"
+