aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <plaes@cvs.gnome.org>2006-08-24 14:04:24 +0800
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>2006-08-24 14:04:24 +0800
commit4f44e80dbd3d2834feabc59b369947f04df6fa90 (patch)
treea1e4eb2081df9192ac632683d5110ad35d05f943 /po/et.po
parentef3b72d76582864dfc4ab3b5651de9e02217d04a (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-4f44e80dbd3d2834feabc59b369947f04df6fa90.tar
gsoc2013-epiphany-4f44e80dbd3d2834feabc59b369947f04df6fa90.tar.gz
gsoc2013-epiphany-4f44e80dbd3d2834feabc59b369947f04df6fa90.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-4f44e80dbd3d2834feabc59b369947f04df6fa90.tar.lz
gsoc2013-epiphany-4f44e80dbd3d2834feabc59b369947f04df6fa90.tar.xz
gsoc2013-epiphany-4f44e80dbd3d2834feabc59b369947f04df6fa90.tar.zst
gsoc2013-epiphany-4f44e80dbd3d2834feabc59b369947f04df6fa90.zip
Translation updated by Ivar Smolin.
2006-08-24 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po163
1 files changed, 7 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 2ccc2b93f..f4db8f870 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany Web Browser HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-08 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-10 09:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-24 08:37+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "Keela suvalised URL'id"
+msgstr "Keela suvalised URL-id"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable bookmark editing"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Kasutajatel tööriistaribade redigeerimise keelamine."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "Kasutajatel URL'i sisestamise keelamine."
+msgstr "Kasutajatel URL-i sisestamise keelamine."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable toolbar editing"
@@ -1824,6 +1824,8 @@ msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
"“%s”."
msgstr ""
+"Sa peaksid sellesse saiti ühenduma ainult juhul, kui sa oled kindel, et oled "
+"ühendunud „%s“-ga."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:454
msgid "Connect to untrusted site?"
@@ -4227,6 +4229,8 @@ msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
"Powered by Gecko %s"
msgstr ""
+"Veebilehtede vaatamine ja andmete otsimine internetist.\n"
+"Põhineb Gecko %s mootoril"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -4245,156 +4249,3 @@ msgstr ""
#: ../src/window-commands.c:835
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME Veebisirvija sait"
-
-#~ msgid "H_istory"
-#~ msgstr "A_jalugu"
-
-#~ msgid "DYNAMIC"
-#~ msgstr "DYNAMIC"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Värvid</b>"
-
-#~ msgid "C_olor"
-#~ msgstr "_Värv"
-
-#~ msgid "_Grayscale"
-#~ msgstr "_Halltoonid:"
-
-#~ msgid "Please ask your system administrator for assistance."
-#~ msgstr "Palun pöördu nõuannete saamiseks oma süsteemihalduri poole."
-
-#~ msgid "_Back Up Certificate"
-#~ msgstr "_Varunda sertifikaat"
-
-#~ msgid "I_mport Certificate"
-#~ msgstr "I_mpordi sertifikaat"
-
-#~ msgid "Password required."
-#~ msgstr "Nõutakse parooli."
-
-#~ msgid "Generating PDF is not supported"
-#~ msgstr "PDF'i genereerimine ei ole toetatud"
-
-#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
-#~ msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-#~ "requires a PostScript printer driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sa proovisid printida kasutades „%s” draiverit. See programm vaja "
-#~ "PostScripti printeri draiverit."
-
-#~ msgid "_From:"
-#~ msgstr "_Alates:"
-
-#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
-#~ msgstr "Prinditavate lehtede vahemiku alguse määramine"
-
-#~ msgid "_To:"
-#~ msgstr "_Kuni:"
-
-#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
-#~ msgstr "Prinditavate lehtede vahemiku lõpu määramine"
-
-#~ msgid "Using “%s” backend"
-#~ msgstr "Taustaprogrammi „%s“ kasutamine"
-
-#~ msgid "_Detach Tab"
-#~ msgstr "_Eralda sakk"
-
-#~ msgid "Detach current tab"
-#~ msgstr "Aktiivse saki lahtihaakimine"
-
-#~ msgid "Autowrap for find in page"
-#~ msgstr "Otsinguga lõppu jõudes jätka lehe algusest"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching "
-#~ "the end of the page."
-#~ msgstr "Kas otsing jätkub lehe algusest, kui on jõutud lehe lõppu."
-
-#~ msgid "Match case for find in page"
-#~ msgstr "Otsing on tõstutundlik"
-
-#~ msgid "You already have a bookmark titled “%s” for this page."
-#~ msgstr "Selle lehe jaoks on sul järjehoidja nimega „%s” juba olemas."
-
-#~ msgid "_View Properties"
-#~ msgstr "_Vaata omadusi"
-
-#~ msgid "Duplicated Bookmark"
-#~ msgstr "Olemasolev järjehoidja"
-
-#~ msgid "Run in full screen mode"
-#~ msgstr "Käivitamine täisekraanirežiimis"
-
-#~ msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
-#~ msgstr "Järjehoidja lisamine (ühtegi akent ei avata)"
-
-#~ msgid "T_oolbars"
-#~ msgstr "_Tööriistaribad"
-
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "_Suurenda"
-
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "_Vähenda"
-
-#~ msgid "Download Manager"
-#~ msgstr "Allalaadimishaldur"
-
-#~ msgid "Personal Data Manager"
-#~ msgstr "Püsiandmete haldaja"
-
-#~ msgid "File %s is not writable"
-#~ msgstr "Fail %s pole kirjutatav"
-
-#~ msgid "You do not have permission to overwrite this file."
-#~ msgstr "Sul pole selle faili kirjutamiseks õiguseid."
-
-#~ msgid "File not writable"
-#~ msgstr "Fail ei ole kirjutatav"
-
-#~ msgid "Loading %s..."
-#~ msgstr "Laadimine: %s..."
-
-#~ msgid "C_ase sensitive"
-#~ msgstr "_Tõstutundlik"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Otsi:"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Järgmine"
-
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "_Eelmine"
-
-#~ msgid "_Wrap around"
-#~ msgstr "_Lõpust algusesse siirdumine"
-
-#~ msgid "_Overwrite"
-#~ msgstr "_Kirjuta üle"
-
-#~ msgid "Move _Left"
-#~ msgstr "Liiguta _vasakule"
-
-#~ msgid "Move Ri_ght"
-#~ msgstr "Liiguta _paremale"
-
-#~ msgid "_Show in bookmarks bar"
-#~ msgstr "_Näita järjehoidjaribal"
-
-#~ msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-#~ msgstr "_Näita järjehoidjaribal"
-
-#~ msgid "S_end To..."
-#~ msgstr "Saa_da..."
-
-#~ msgid "_Bookmarks Bar"
-#~ msgstr "_Järjehoidjate tööriba"
-
-#~ msgid "_Save Background As..."
-#~ msgstr "_Salvesta taustapilt kui..."