diff options
author | Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> | 2005-07-05 20:13:38 +0800 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@src.gnome.org> | 2005-07-05 20:13:38 +0800 |
commit | 1442702fda4c450efdeb2fb95e725b12c396afe2 (patch) | |
tree | ca58019cbbb7c3cc7ae78f01a55c149a68d86a0b /po/et.po | |
parent | 584f55a822f9c65e0c190d1a3668655d64c5c346 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-1442702fda4c450efdeb2fb95e725b12c396afe2.tar gsoc2013-epiphany-1442702fda4c450efdeb2fb95e725b12c396afe2.tar.gz gsoc2013-epiphany-1442702fda4c450efdeb2fb95e725b12c396afe2.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-1442702fda4c450efdeb2fb95e725b12c396afe2.tar.lz gsoc2013-epiphany-1442702fda4c450efdeb2fb95e725b12c396afe2.tar.xz gsoc2013-epiphany-1442702fda4c450efdeb2fb95e725b12c396afe2.tar.zst gsoc2013-epiphany-1442702fda4c450efdeb2fb95e725b12c396afe2.zip |
Translation updated by Ivar Smolin.
2005-07-05 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 77 |
1 files changed, 37 insertions, 40 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany Web Browser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-05 05:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-05 10:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-05 12:48+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Printeri nimi" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printer name." -msgstr "Printer nimi." +msgstr "Printeri nimi." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing bottom margin" @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Sertifikaadi _väljad" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Sertifikaadi_hierarhia" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 msgid "Common Name:" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr[1] "%d allalaadimist" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/downloader-view.c:575 ../embed/downloader-view.c:588 msgid "download status|Unknown" -msgstr "download status|Teadmata" +msgstr "Teadmata" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -1358,13 +1358,13 @@ msgstr "Hiina" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:151 msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" -msgstr "Lihtsustatud" +msgstr "Lihtsustatud Hiina" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:154 msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" -msgstr "Traditsiooniline" +msgstr "Traditsiooniline Hiina" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:243 msgid "Certificate _Details" -msgstr "" +msgstr "Sertifikaadi ü_ksikasjad" #. Add the buttons #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232 @@ -1936,103 +1936,103 @@ msgstr "Abiteavet ei saa kuvada: %s" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:40 msgid "select fonts for|Arabic" -msgstr "select fonts for|Araabia" +msgstr "Araabia" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:43 msgid "select fonts for|Baltic" -msgstr "select fonts for|Balti" +msgstr "Balti" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:46 msgid "select fonts for|Central European" -msgstr "select fonts for|Kesk-euroopa" +msgstr "Kesk-Euroopa" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:49 msgid "select fonts for|Cyrillic" -msgstr "select fonts for|Kirillitsa" +msgstr "Kirillitsa" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:52 msgid "select fonts for|Devanagari" -msgstr "select fonts for|Devanagari" +msgstr "Devanagari" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:55 msgid "select fonts for|Greek" -msgstr "select fonts for|Kreeka" +msgstr "Kreeka" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:58 msgid "select fonts for|Hebrew" -msgstr "select fonts for|Heebrea" +msgstr "Heebrea" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:61 msgid "select fonts for|Japanese" -msgstr "select fonts for|Jaapani" +msgstr "Jaapani" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:64 msgid "select fonts for|Korean" -msgstr "select fonts for|Korea" +msgstr "Korea" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:67 msgid "select fonts for|Simplified Chinese" -msgstr "select fonts for|Lihtsustatud hiina" +msgstr "Lihtsustatud Hiina" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:70 msgid "select fonts for|Tamil" -msgstr "select fonts for|Tamili" +msgstr "Tamili" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:73 msgid "select fonts for|Thai" -msgstr "select fonts for|Tai" +msgstr "Tai" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:76 msgid "select fonts for|Traditional Chinese" -msgstr "select fonts for|Traditsiooniline hiina" +msgstr "Traditsiooniline Hiina" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:79 msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" -msgstr "select fonts for|Traditsiooniline hiina (Hong Kong)" +msgstr "Traditsiooniline Hiina (Hong Kong)" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:82 msgid "select fonts for|Turkish" -msgstr "select fonts for|Türgi" +msgstr "Türgi" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:86 msgid "select fonts for|Armenian" -msgstr "select fonts for|Armeenia" +msgstr "Armeenia" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:89 msgid "select fonts for|Bengali" -msgstr "select fonts for|Bengali" +msgstr "Bengali" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -2044,49 +2044,49 @@ msgstr "" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:95 msgid "select fonts for|Ethiopic" -msgstr "select fonts for|Etioopia" +msgstr "Etioopia" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:98 msgid "select fonts for|Georgian" -msgstr "select fonts for|Gruusia" +msgstr "Gruusia" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:101 msgid "select fonts for|Gujarati" -msgstr "select fonts for|Gujarati" +msgstr "Gujarati" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:104 msgid "select fonts for|Gurmukhi" -msgstr "select fonts for|Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:107 msgid "select fonts for|Khmer" -msgstr "select fonts for|Khmeeri" +msgstr "Khmeeri" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:110 msgid "select fonts for|Malayalam" -msgstr "select fonts for|Malayalami" +msgstr "Malayalami" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:114 msgid "select fonts for|Western" -msgstr "select fonts for|Lääne" +msgstr "Lääne" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:117 msgid "select fonts for|Other Scripts" -msgstr "select fonts for|Muud kirjaviisid" +msgstr "Muud kirjaviisid" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 msgid "Close Tab" @@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr "Firebird" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593 #, c-format msgid "Mozilla \"%s\" profile" -msgstr "" +msgstr "Mozilla \"%s\" profiil" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597 msgid "Galeon" @@ -2591,21 +2591,18 @@ msgstr "Uuendada järjehoidjat?" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this topic contains all bookmarks #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:805 msgid "bookmarks|All" msgstr "Kõik" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this topic contains the most used bookmarks #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:841 msgid "bookmarks|Most Visited" msgstr "Tihedamini külastatud" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:860 msgid "bookmarks|Not Categorized" msgstr "Kategoriseerimata" @@ -3561,11 +3558,11 @@ msgstr "" #: ../src/pdm-dialog.c:959 msgid "Encrypted connections only" -msgstr "" +msgstr "Ainult krüptitud ühendustele" #: ../src/pdm-dialog.c:959 msgid "Any type of connection" -msgstr "" +msgstr "Kõikidele ühendusetüüpidele" #: ../src/pdm-dialog.c:965 msgid "Expires:" @@ -3639,7 +3636,7 @@ msgstr "Sulge printimise eelvaade" #: ../src/prefs-dialog.c:760 ../src/prefs-dialog.c:768 #, c-format msgid "language|%s (%s)" -msgstr "language|%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -3649,7 +3646,7 @@ msgstr "language|%s (%s)" #: ../src/prefs-dialog.c:779 #, c-format msgid "language|User defined (%s)" -msgstr "language|Kasutaja kirjeldatud (%s)" +msgstr "Kasutaja kirjeldatud (%s)" #: ../src/prefs-dialog.c:801 #, c-format |