diff options
author | Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> | 2005-02-15 13:13:36 +0800 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@src.gnome.org> | 2005-02-15 13:13:36 +0800 |
commit | 90ff2d58e1ea529889d7fa057f13dd8a8b7ad33a (patch) | |
tree | 1d8f2b64bc6f69fd7b45e9e2a868bf49da606463 /po/et.po | |
parent | 3851b47376eb77ae70921a61b7d5b4e0baa17cb2 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-90ff2d58e1ea529889d7fa057f13dd8a8b7ad33a.tar gsoc2013-epiphany-90ff2d58e1ea529889d7fa057f13dd8a8b7ad33a.tar.gz gsoc2013-epiphany-90ff2d58e1ea529889d7fa057f13dd8a8b7ad33a.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-90ff2d58e1ea529889d7fa057f13dd8a8b7ad33a.tar.lz gsoc2013-epiphany-90ff2d58e1ea529889d7fa057f13dd8a8b7ad33a.tar.xz gsoc2013-epiphany-90ff2d58e1ea529889d7fa057f13dd8a8b7ad33a.tar.zst gsoc2013-epiphany-90ff2d58e1ea529889d7fa057f13dd8a8b7ad33a.zip |
Translation updated.
2005-02-15 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated.
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 44 |
1 files changed, 22 insertions, 22 deletions
@@ -1,18 +1,19 @@ # Estonian translation of Epiphany # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003 +# Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003-2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany Web Browser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-12 12:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:38+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-15 07:05+0300\n" "Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -1748,7 +1749,7 @@ msgstr "Trüki" #: embed/print-dialog.c:334 msgid "Postscript files" -msgstr "" +msgstr "Postscripti failid" #: lib/eel-gconf-extensions.c:68 #, c-format @@ -1769,7 +1770,7 @@ msgstr "Eraldaja" #: lib/ephy-file-chooser.c:344 msgid "All supported types" -msgstr "" +msgstr "Kõik toetatud tüübid" #. The name of the default downloads folder #: lib/ephy-file-helpers.c:81 @@ -1796,11 +1797,11 @@ msgstr "Tõrge kataloogi %s loomisel." #: lib/ephy-gui.c:210 #, c-format msgid "Overwrite \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Kirjuta \"%s\" üle?" #: lib/ephy-gui.c:214 msgid "A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." -msgstr "" +msgstr "Selle nimega fail on juba olemas. Kui sa selle üle kirjutad, siis selle faili sisu läheb kaotsi." #: lib/ephy-gui.c:218 msgid "_Overwrite" @@ -2263,11 +2264,11 @@ msgstr "_Uus teema" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:466 #, c-format msgid "Delete topic \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Kustuta \"%s\" teema?" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:469 msgid "Delete this topic?" -msgstr "" +msgstr "Kustutan selle teema?" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471 msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -2450,15 +2451,13 @@ msgstr "Olemasolev järjehoidja" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains all bookmarks #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:796 -#, fuzzy msgid "bookmarks|All" -msgstr "Järjehoidjad" +msgstr "Kõik" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:832 -#, fuzzy msgid "bookmarks|Most Visited" msgstr "Tihedamini külastatud" @@ -2466,7 +2465,6 @@ msgstr "Tihedamini külastatud" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:851 -#, fuzzy msgid "bookmarks|Not Categorized" msgstr "Kategoriseerimata" @@ -2547,9 +2545,8 @@ msgid "Select all history links or text" msgstr "Vali kõik ajaloo viidad või tekst" #: src/ephy-history-window.c:200 -#, fuzzy msgid "Clear _History" -msgstr "Puhasta ajalugu" +msgstr "_Puhasta ajalugu" #: src/ephy-history-window.c:201 msgid "Clear your browsing history" @@ -2720,9 +2717,8 @@ msgstr "Sulge aktiivne aken" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: src/ephy-toolbar-editor.c:80 -#, fuzzy msgid "toolbar style|Default" -msgstr "Vaikimisi näita tööriistaribasid" +msgstr "Vaikimisi" #. separator row #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on @@ -2730,28 +2726,28 @@ msgstr "Vaikimisi näita tööriistaribasid" #. * Translators: translate the same as in gnome-control-center #: src/ephy-toolbar-editor.c:85 msgid "toolbar style|Text below icons" -msgstr "" +msgstr "Tekst ikoonide all" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * #. * Translators: translate the same as in gnome-control-center #: src/ephy-toolbar-editor.c:89 msgid "toolbar style|Text beside icons" -msgstr "" +msgstr "Tekst ikoonide kõrval" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * #. * Translators: translate the same as in gnome-control-center #: src/ephy-toolbar-editor.c:93 msgid "toolbar style|Icons only" -msgstr "" +msgstr "Ainult ikoonid" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * #. * Translators: translate the same as in gnome-control-center #: src/ephy-toolbar-editor.c:97 msgid "toolbar style|Text only" -msgstr "" +msgstr "Ainult tekst" #: src/ephy-toolbar-editor.c:205 msgid "Toolbar Editor" @@ -3746,7 +3742,7 @@ msgstr "hiina traditsiooniline " #: src/prefs-dialog.c:1024 #, c-format msgid "language|%s (%s)" -msgstr "keeled|%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -3798,5 +3794,9 @@ msgstr "Epiphany" msgid "translator-credits" msgstr "" "Tõlge eesti keelde:\n" -" Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003,2004." +"Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003-2005.\n" +"\n" +"GNOME Translation Project Eesti meeskond.\n" +"http://et-gnome.sourceforge.net\n" +"Veateated, parandused: <gnome-et@linux.ee>" |