diff options
author | Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> | 2005-08-02 18:56:10 +0800 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@src.gnome.org> | 2005-08-02 18:56:10 +0800 |
commit | 81d0baa55e05dc1f42416ad95ac560d49be9e610 (patch) | |
tree | 64d96de2844467f639c56cb4b7398d88133bc8ab /po/et.po | |
parent | d5c0aa573a34f005f740886d4455cafd7dde5e29 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-81d0baa55e05dc1f42416ad95ac560d49be9e610.tar gsoc2013-epiphany-81d0baa55e05dc1f42416ad95ac560d49be9e610.tar.gz gsoc2013-epiphany-81d0baa55e05dc1f42416ad95ac560d49be9e610.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-81d0baa55e05dc1f42416ad95ac560d49be9e610.tar.lz gsoc2013-epiphany-81d0baa55e05dc1f42416ad95ac560d49be9e610.tar.xz gsoc2013-epiphany-81d0baa55e05dc1f42416ad95ac560d49be9e610.tar.zst gsoc2013-epiphany-81d0baa55e05dc1f42416ad95ac560d49be9e610.zip |
Translation updated.
2005-08-02 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated.
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 564 |
1 files changed, 278 insertions, 286 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany Web Browser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-28 13:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-28 22:22+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-02 05:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-02 11:11+0300\n" "Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,8 +45,9 @@ msgid "Additional safe protocols" msgstr "Täiendavad ohutud protokollid" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +#, fuzzy msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "" +msgstr "Keela JavaScripti kasutajaliidese ???? :)" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." @@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable arbitrary URLs" -msgstr "" +msgstr "Keela suvalised URL'id" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 msgid "Disable bookmark editing" @@ -113,12 +114,14 @@ msgid "Browse the web" msgstr "Sirvi veebi" #: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 -#: ../src/ephy-main.c:220 -#: ../src/ephy-main.c:228 +#: ../src/window-commands.c:779 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany veebibrauser" +#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows #: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 +#: ../src/ephy-main.c:222 +#: ../src/ephy-main.c:233 msgid "Web Browser" msgstr "Veebilehitseja" @@ -152,7 +155,7 @@ msgstr "Otsinguga lõppu jõudes jätka lehe algusest" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Browse with caret" -msgstr "" +msgstr "Sirvi tekstikursoriga" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Cookie accept" @@ -179,210 +182,166 @@ msgid "Enable Java" msgstr "_Java on lubatud" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 -msgid "Enable Java." -msgstr "Java lubamine." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript" msgstr "JavaScript lubatud" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Enable JavaScript." -msgstr "JavaScripti lubamine." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the end of the page." msgstr "Kas otsing jätkub lehekülje algusest, kui on jõutud lehekülje lõppu." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "History pages time range" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Home page" msgstr "Alguskülg" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "Languages" msgstr "Keeled" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Lists the active extensions." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Match case for find in page" msgstr "Otsing on tõstutundlik" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "Match case for find in page." -msgstr "Otsing on tõstutundlik." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Eelistatud keeled, kahetäheliste koodidega." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Vaikimisi näita uutes terminalides _menüüriba" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "Show bookmarks bar by default." -msgstr "Näita järjehoidjate riba vaikimisi." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Vaikimisi näita olekuriba" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Vaikimisi näita olekuriba." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Vaikimisi näita tööriistaribasid" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Show toolbars by default." -msgstr "Vaikimisi näita tööriistaribasid." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Size of disk cache" msgstr "Kettapuhvri suurus" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Kettapuhvri suurus megabaitides." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "The downloads folder" msgstr "Allalaadimiskataloog" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "Kodeeringu automaattuvastus.·Kehtivad kirjed on·\"\"·(automaattuvastus väljas),·\"cjk_parallel_state_machine\"·(ida aasia kodeeringud),·\"ja_parallel_state_machine\"·(jaapani kodeeringud),·\"ko_parallel_state_machine\"·(korea kodeeringud),·\"ruprob\"·(vene kodeeringud),·\"ukprob\"·(ukraina kodeeringud),·\"zh_parallel_state_machine\"·(hiina kodeeringud),·\"zhcn_parallel_state_machine\"·(hiina lihtsustatud kodeeringud),·\"zhtw_parallel_state_machine\"·(hiina traditsioonilised kodeeringud)·ja·\"universal_charset_detector\"·(kõik kodeeringud)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "The page information shown in the history view" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"address\", \"title\"." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Toolbar style" msgstr "Tööriistariba stiil" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "Use caret browsing mode." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Use own colors" msgstr "Kasuta oma värve" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Use own fonts" msgstr "Kasuta oma kirjatüüpe" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Kasuta oma valitud värve, mitte lehekülje määratuid." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Kasuta oma valitud kirjatüüpe, mitte lehekülje määratuid." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"." msgstr "Kust küpsiseid vastu võetakse. Võimalikud väärtused on \"kõikjalt\", \"ainult samast serverist\", \"mitte kuskilt\"" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Kas printida kuupäev jaluses" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "Whether to print the date in the footer." -msgstr "Kas printida kuupäev jaluses." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Kas printida lehekülje aadress päises" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "Whether to print the page address in the header." -msgstr "Kas printida lehekülje aadress päises." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Kas printida leheküljenumbreid (y x-st) jaluses" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." -msgstr "Kas printida leheküljenumbreid (y x-st) jaluses." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Kas printida lehekülje pealkirja päises" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "Whether to print the page title in the header." -msgstr "Kas printida lehekülje pealkirja päises." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "x-western" msgstr "x-western" @@ -481,7 +440,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Allalaadimishaldur" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 -#: ../src/ephy-window.c:1118 +#: ../src/ephy-window.c:1117 msgid "Find" msgstr "Otsing" @@ -754,7 +713,7 @@ msgstr "" "%s %s-st" #: ../embed/downloader-view.c:426 -#: ../src/ephy-window.c:1311 +#: ../src/ephy-window.c:1296 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" @@ -1366,7 +1325,7 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 -#: ../src/window-commands.c:309 +#: ../src/window-commands.c:305 msgid "Untitled" msgstr "Nimetu" @@ -1736,7 +1695,7 @@ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" msgstr "" #: ../embed/print-dialog.c:435 -#: ../src/ephy-window.c:1114 +#: ../src/ephy-window.c:1113 msgid "Print" msgstr "Trükkimine" @@ -1784,7 +1743,7 @@ msgstr "Tõrge kataloogi %s loomisel." #: ../lib/ephy-gui.c:214 #, c-format msgid "Directory %s is not writable" -msgstr "" +msgstr "Kataloogi %s jaoks ei ole kirjutusõigust" #: ../lib/ephy-gui.c:218 msgid "You do not have permission to create files in this directory." @@ -2002,7 +1961,7 @@ msgstr "Ajalugu" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 -#: ../src/ephy-window.c:1120 +#: ../src/ephy-window.c:1119 msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" @@ -2119,25 +2078,25 @@ msgstr "_Näita järjehoidjaribal" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 #: ../src/ephy-history-window.c:163 -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-window.c:114 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 #: ../src/ephy-history-window.c:164 -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Edit" msgstr "_Redigeerimine" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 #: ../src/ephy-history-window.c:165 -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_View" msgstr "_Vaade" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 #: ../src/ephy-history-window.c:166 -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Help" msgstr "_Abi" @@ -2202,7 +2161,7 @@ msgstr "Ekspordi järjehoidjad saili" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 #: ../src/ephy-history-window.c:182 -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "_Close" msgstr "_Sulge" @@ -2213,13 +2172,13 @@ msgstr "Sulge järjehoidjate aken" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 #: ../src/ephy-history-window.c:187 -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "Cu_t" msgstr "_Lõika" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 #: ../src/ephy-history-window.c:188 -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "Cut the selection" msgstr "Lõika valik" @@ -2227,19 +2186,19 @@ msgstr "Lõika valik" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1251 #: ../src/ephy-history-window.c:190 #: ../src/ephy-history-window.c:721 -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Copy" msgstr "_Kopeeri" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 #: ../src/ephy-history-window.c:191 -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopeeri valik" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 #: ../src/ephy-history-window.c:193 -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "_Paste" msgstr "_Aseta" @@ -2250,7 +2209,7 @@ msgstr "Kleebib lõikepuhvri sisu" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 #: ../src/ephy-history-window.c:196 -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Select _All" msgstr "_Vali kõik" @@ -2262,7 +2221,7 @@ msgstr "Vali kõik järjehoidjad või tekst" #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 #: ../src/ephy-history-window.c:204 -#: ../src/ephy-window.c:274 +#: ../src/ephy-window.c:273 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" @@ -2272,13 +2231,13 @@ msgstr "Näita järjehoidjate kohta abimaterjale" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 #: ../src/ephy-history-window.c:207 -#: ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/ephy-window.c:276 msgid "_About" msgstr "_Info" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 #: ../src/ephy-history-window.c:208 -#: ../src/ephy-window.c:278 +#: ../src/ephy-window.c:277 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Näita veebibrauseri loojate andmeid" @@ -2683,40 +2642,40 @@ msgstr[1] "Viimase %d päeva jooksul" msgid "Sites" msgstr "Saidid" -#: ../src/ephy-main.c:58 -msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" -msgstr "Ava uus sakk olemasolevas Epiphany aknas" +#: ../src/ephy-main.c:59 +msgid "Open a new tab in an existing window" +msgstr "Ava uus sakk olemasolevas aknas" -#: ../src/ephy-main.c:61 -msgid "Run Epiphany in full screen mode" -msgstr "Käivita Epiphany täisekraani vaates" +#: ../src/ephy-main.c:62 +msgid "Run in full screen mode" +msgstr "Käivita täisekraanrežiimis" -#: ../src/ephy-main.c:64 +#: ../src/ephy-main.c:65 msgid "Load the given session file" msgstr "Lae valitud sessioonifail" -#: ../src/ephy-main.c:65 -#: ../src/ephy-main.c:71 +#: ../src/ephy-main.c:66 +#: ../src/ephy-main.c:72 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../src/ephy-main.c:67 +#: ../src/ephy-main.c:68 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Lisa järjehoidja (ei ava ühtegi akent)" -#: ../src/ephy-main.c:68 +#: ../src/ephy-main.c:69 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:70 +#: ../src/ephy-main.c:71 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Järjehoidjate importimine määratud failist" -#: ../src/ephy-main.c:73 +#: ../src/ephy-main.c:74 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Ava järjehoidjate redaktor" -#: ../src/ephy-notebook.c:987 +#: ../src/ephy-notebook.c:970 msgid "Close tab" msgstr "Sulge sakk" @@ -2764,37 +2723,37 @@ msgstr "" msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the automation object." msgstr "" -#: ../src/ephy-tab.c:474 -#: ../src/ephy-tab.c:2158 +#: ../src/ephy-tab.c:488 +#: ../src/ephy-tab.c:2265 msgid "Blank page" msgstr "Tühi lehekülg" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/ephy-tab.c:896 +#: ../src/ephy-tab.c:916 #, c-format msgid "Loading “%s”..." msgstr "\"%s\" laadimine..." -#: ../src/ephy-tab.c:900 +#: ../src/ephy-tab.c:920 msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." -#: ../src/ephy-tab.c:1551 +#: ../src/ephy-tab.c:1651 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Ümbersuunatud aadressile %s..." -#: ../src/ephy-tab.c:1555 +#: ../src/ephy-tab.c:1655 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Andmete laadimine %s-st..." -#: ../src/ephy-tab.c:1559 +#: ../src/ephy-tab.c:1659 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Volituste ootamine %s-lt..." -#: ../src/ephy-tab.c:1567 +#: ../src/ephy-tab.c:1667 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Laadimine: %s..." @@ -2816,7 +2775,7 @@ msgstr "Tööriistariba redaktor" #. translators: translate the same as in gnome-control-center #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:219 msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "" +msgstr "Tööriistariba _nuppude tekst" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:287 msgid "_Add a New Toolbar" @@ -2857,7 +2816,7 @@ msgid "Up" msgstr "Üles" #: ../src/ephy-toolbar.c:303 -#: ../src/ephy-window.c:245 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Go up one level" msgstr "Liigu taseme võrra üles" @@ -2892,568 +2851,568 @@ msgstr "_Kodu" msgid "Go to the home page" msgstr "Liigu algusküljele" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Järjehoidjad" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Go" msgstr "Liikumi_ne" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:119 msgid "T_ools" msgstr "_Tööriistad" -#: ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Tabs" msgstr "_Sakid" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "_New Window" msgstr "_Uus aken" -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Open a new window" msgstr "Uue akna avamine" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "New _Tab" msgstr "Uus s_akk" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Open a new tab" msgstr "Uue saki avamine" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "_Open..." msgstr "A_va..." -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Open a file" msgstr "Faili avamine" -#: ../src/ephy-window.c:137 -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Save _As..." msgstr "Salvesta _kui..." -#: ../src/ephy-window.c:138 -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "Save the current page" msgstr "Aktiivse lehekülje salvestamine" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Print Set_up..." msgstr "Trükkimise _sätted..." -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Lehekülje printimissätete seadmine" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Print Pre_view" msgstr "Printimise eel_vaade" -#: ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "Print preview" msgstr "Printimise eelvaade" -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:148 msgid "_Print..." msgstr "_Trüki..." -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:149 msgid "Print the current page" msgstr "Käesoleva lehekülje trükkimine" -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "S_end To..." msgstr "Saa_da..." -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:152 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Käesoleva lehekülje aadressi saatmine" -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "Close this tab" msgstr "Selle saki sulgemine" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-window.c:160 msgid "_Undo" msgstr "T_aasta" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "Undo the last action" msgstr "Kustuta viimane tegevus" -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "Re_do" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "Paste clipboard" msgstr "Kleebi lõikepuhvri sisu" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "Select the entire page" msgstr "Vali kogu leht" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "_Find..." msgstr "_Otsi..." -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Otsi sõna või fraasi aktiivselt leheküljelt" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Otsi _järgmist" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Otsi sõna või fraasi järgnevat esinemist" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Otsi _eelmist" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Otsi sõna või fraasi eelmist esinemist" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "P_ersonal Data" msgstr "I_siklikud andmed" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Vaata ja eemalda küpsiseid ja paroole" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "T_oolbars" msgstr "_Tööriistaribad" -#: ../src/ephy-window.c:192 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "Customize toolbars" msgstr "Kohanda tööriistaribasid" -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:193 msgid "P_references" msgstr "_Eelistused" -#: ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "Configure the web browser" msgstr "Veebilehitseja seadistamine" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:200 -#: ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:199 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "_Stop" msgstr "_Peata" -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:200 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Peata aktiivne allalaadimine" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "_Reload" msgstr "Lae _uuesti" -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Näita praeguse lehekülje värskeimat versiooni" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Zoom _In" msgstr "_Suurenda" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Increase the text size" msgstr "Suurendab teksti suurust" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Vähenda" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Decrease the text size" msgstr "Vähendab teksti suurust" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normaalsuurus" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Use the normal text size" msgstr "Kasuta normaalsuuruses teksti" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "Text _Encoding" msgstr "Teksti _kodeering" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Change the text encoding" msgstr "Muuda tekstikodeeringut" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Page Source" msgstr "_Lähtetekst" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:223 msgid "View the source code of the page" msgstr "Näita praeguse lehekülje lähteteksti" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Lisa järjehoidja" -#: ../src/ephy-window.c:230 -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:317 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Lisa aktiivsele leheküljele järjehoidja" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Redigeeri järjehoidjaid" -#: ../src/ephy-window.c:233 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Ava järjehoidjate aken" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:237 msgid "_Back" msgstr "_Tagasi" -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Liigu eelmisena külastatud lehele" -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "_Forward" msgstr "_Edasi" -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Liigu järgmisele külastatud lehele" -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:243 msgid "_Up" msgstr "Ü_les" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "_Location..." msgstr "_Asukoht..." -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "Go to a specified location" msgstr "Liigu määratud asukohta" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "H_istory" msgstr "A_jalugu" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Open the history window" msgstr "Näitab minevikus vaadatud lehti" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Eelmine sakk" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktiveeri eelmine sakk" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:258 msgid "_Next Tab" msgstr "_Järgmine sakk" -#: ../src/ephy-window.c:260 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktiveeri järgmine kaart" -#: ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-window.c:261 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Liiguta sakk _vasakule" -#: ../src/ephy-window.c:263 +#: ../src/ephy-window.c:262 msgid "Move current tab to left" msgstr "Liiguta aktiivne sakk vasakule" -#: ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-window.c:264 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Liiguta sakk _paremale" -#: ../src/ephy-window.c:266 +#: ../src/ephy-window.c:265 msgid "Move current tab to right" msgstr "Liiguta aktiivne sakk paremale" -#: ../src/ephy-window.c:268 +#: ../src/ephy-window.c:267 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Eralda sakk" -#: ../src/ephy-window.c:269 +#: ../src/ephy-window.c:268 msgid "Detach current tab" msgstr "Haagi aktiivne sakk lahti" -#: ../src/ephy-window.c:275 +#: ../src/ephy-window.c:274 msgid "Display web browser help" msgstr "Näita veebilehitseja abi" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "_Work Offline" msgstr "Siirdu autonoomsesse režiimi" -#: ../src/ephy-window.c:287 -msgid "Toggle network status" -msgstr "Võrgu seisundi muutmine" +#: ../src/ephy-window.c:286 +msgid "Switch to offline mode" +msgstr "" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:291 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../src/ephy-window.c:293 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Näita või peida tööriistariba" -#: ../src/ephy-window.c:295 +#: ../src/ephy-window.c:294 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Järjehoidjate tööriba" -#: ../src/ephy-window.c:296 +#: ../src/ephy-window.c:295 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Näita või peida järjehoidjariba" -#: ../src/ephy-window.c:298 +#: ../src/ephy-window.c:297 msgid "St_atusbar" msgstr "_Olekuriba" -#: ../src/ephy-window.c:299 +#: ../src/ephy-window.c:298 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Näita või peida tööriistariba" -#: ../src/ephy-window.c:301 +#: ../src/ephy-window.c:300 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Täisekraanvaade" -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:301 msgid "Browse at full screen" msgstr "Vaata täisekraanis" -#: ../src/ephy-window.c:304 +#: ../src/ephy-window.c:303 msgid "Popup _Windows" msgstr "Hü_pikaknad " -#: ../src/ephy-window.c:305 +#: ../src/ephy-window.c:304 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:307 +#: ../src/ephy-window.c:306 msgid "Selection Caret" -msgstr "" +msgstr "Tekstivalikukursor" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Salvesta taustapilt kui..." -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:316 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Lisa _järjehoidja..." #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:322 msgid "Show Only This _Frame" -msgstr "" +msgstr "Näita ainult seda _raami" -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "Show only this frame in this window" -msgstr "" +msgstr "Näita ainult seda raami selles aknas" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:329 +#: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Open Link" msgstr "A_va viit" -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:329 msgid "Open link in this window" msgstr "Ava viit selles aknas" -#: ../src/ephy-window.c:332 +#: ../src/ephy-window.c:331 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ava _viit uues aknas" -#: ../src/ephy-window.c:333 +#: ../src/ephy-window.c:332 msgid "Open link in a new window" msgstr "Ava viit uues aknas" -#: ../src/ephy-window.c:335 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ava _viit uues sakis" -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:335 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Ava viit uues sakis" -#: ../src/ephy-window.c:338 +#: ../src/ephy-window.c:337 msgid "_Download Link" msgstr "_Lae viit alla" -#: ../src/ephy-window.c:340 +#: ../src/ephy-window.c:339 msgid "_Save Link As..." msgstr "Salvesta viit _kui..." -#: ../src/ephy-window.c:341 +#: ../src/ephy-window.c:340 msgid "Save link with a different name" msgstr "Viida salvestamine mingi muu nime alla" -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:342 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Lisa viit järjehoidjatesse..." -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:344 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopeeri viida aadress" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:350 msgid "_Send Email..." msgstr "Saa_da e-post..." -#: ../src/ephy-window.c:353 +#: ../src/ephy-window.c:352 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopeeri e-postiaadress" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:358 +#: ../src/ephy-window.c:357 msgid "Open _Image" msgstr "Ava p_ilt" -#: ../src/ephy-window.c:360 +#: ../src/ephy-window.c:359 msgid "_Save Image As..." msgstr "Sa_lvesta pilt kui..." -#: ../src/ephy-window.c:362 +#: ../src/ephy-window.c:361 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Kasuta pilti taustana" -#: ../src/ephy-window.c:364 +#: ../src/ephy-window.c:363 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopeeri p_ildi aadress" -#: ../src/ephy-window.c:663 +#: ../src/ephy-window.c:662 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Vormiväljadel on postitamata andmeid" -#: ../src/ephy-window.c:667 +#: ../src/ephy-window.c:666 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Igatahes kui sa dokumendi sulged, siis lähevad sul seal olevad andmed kaotsi." -#: ../src/ephy-window.c:671 +#: ../src/ephy-window.c:670 msgid "Close _Document" msgstr "_Sulge dokument" -#: ../src/ephy-window.c:1110 -#: ../src/window-commands.c:362 +#: ../src/ephy-window.c:1109 +#: ../src/window-commands.c:357 msgid "Open" msgstr "Ava" -#: ../src/ephy-window.c:1112 -#: ../src/window-commands.c:388 +#: ../src/ephy-window.c:1111 +#: ../src/window-commands.c:383 msgid "Save As" msgstr "Salvesta kui" -#: ../src/ephy-window.c:1116 +#: ../src/ephy-window.c:1115 msgid "Bookmark" msgstr "Järjehoidja" -#: ../src/ephy-window.c:1314 +#: ../src/ephy-window.c:1299 msgid "Insecure" msgstr "Ebaturvaline" -#: ../src/ephy-window.c:1319 +#: ../src/ephy-window.c:1304 msgid "Broken" msgstr "Katkine" -#: ../src/ephy-window.c:1327 +#: ../src/ephy-window.c:1312 msgid "Low" msgstr "Madal" -#: ../src/ephy-window.c:1334 +#: ../src/ephy-window.c:1319 msgid "High" msgstr "Kõrge" -#: ../src/ephy-window.c:1343 +#: ../src/ephy-window.c:1328 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Turvalisuse tase: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1383 +#: ../src/ephy-window.c:1368 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d peidetud hüpikaken" msgstr[1] "%d peidetud hüpikakent" -#: ../src/ephy-window.c:1616 +#: ../src/ephy-window.c:1601 #, c-format msgid "Save background image '%s'" msgstr "Salvesta taustapilt '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1630 +#: ../src/ephy-window.c:1615 #, c-format msgid "Open image '%s'" msgstr "Ava pilt '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1635 +#: ../src/ephy-window.c:1620 #, c-format msgid "Use as desktop background '%s'" msgstr "Kasuta pilti taustana '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1640 +#: ../src/ephy-window.c:1625 #, c-format msgid "Save image '%s'" msgstr "Salvesta pilt '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1645 +#: ../src/ephy-window.c:1630 #, c-format msgid "Copy image address '%s'" msgstr "Kopeeri pildi aadress '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1658 +#: ../src/ephy-window.c:1643 #, c-format msgid "Send email to address '%s'" msgstr "E-posti saatmine aadressile '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1664 +#: ../src/ephy-window.c:1649 #, c-format msgid "Copy email address '%s'" msgstr "Kopeeri e-posti aadress '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1676 +#: ../src/ephy-window.c:1661 #, c-format msgid "Save link '%s'" msgstr "Salvesta viit '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1682 +#: ../src/ephy-window.c:1667 #, c-format msgid "Bookmark link '%s'" msgstr "Lisa viit '%s' järjehoidjatesse" -#: ../src/ephy-window.c:1688 +#: ../src/ephy-window.c:1673 #, c-format msgid "Copy link's address '%s'" msgstr "Kopeeri viida aadress '%s'" @@ -3488,7 +3447,7 @@ msgstr "Asukoht:" #: ../src/pdm-dialog.c:950 msgid "Send for:" -msgstr "" +msgstr "Saada:" #: ../src/pdm-dialog.c:959 msgid "Encrypted connections only" @@ -3593,17 +3552,26 @@ msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Süsteemne keel (%s)" msgstr[1] "Süsteemsed keeled (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1357 +#: ../src/prefs-dialog.c:1359 msgid "Select a directory" msgstr "Vali kataloog" -#: ../src/window-commands.c:156 +#: ../src/window-commands.c:153 msgid "Check this out!" msgstr "Vaata seda!" -#: ../src/window-commands.c:771 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" +#: ../src/window-commands.c:757 +#: ../src/window-commands.c:773 +msgid "Contact us at:" +msgstr "Võta meiega ühendust:" + +#: ../src/window-commands.c:760 +msgid "Contributors:" +msgstr "Kaastöötajad:" + +#: ../src/window-commands.c:764 +msgid "Past developers:" +msgstr "Eelmised arendajad:" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to @@ -3613,12 +3581,36 @@ msgstr "Epiphany" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:784 +#: ../src/window-commands.c:793 msgid "translator-credits" msgstr "" "Priit Laes <amd@store20.com>, 2003-2005.\n" "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005." +#~ msgid "Enable Java." +#~ msgstr "Java lubamine." +#~ msgid "Enable JavaScript." +#~ msgstr "JavaScripti lubamine." +#~ msgid "Match case for find in page." +#~ msgstr "Otsing on tõstutundlik." +#~ msgid "Show bookmarks bar by default." +#~ msgstr "Näita järjehoidjate riba vaikimisi." +#~ msgid "Show statusbar by default." +#~ msgstr "Vaikimisi näita olekuriba." +#~ msgid "Show toolbars by default." +#~ msgstr "Vaikimisi näita tööriistaribasid." +#~ msgid "Whether to print the date in the footer." +#~ msgstr "Kas printida kuupäev jaluses." +#~ msgid "Whether to print the page address in the header." +#~ msgstr "Kas printida lehekülje aadress päises." +#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." +#~ msgstr "Kas printida leheküljenumbreid (y x-st) jaluses." +#~ msgid "Whether to print the page title in the header." +#~ msgstr "Kas printida lehekülje pealkirja päises." +#~ msgid "Toggle network status" +#~ msgstr "Võrgu seisundi muutmine" +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "Filename to print to" #~ msgstr "Fail, kuhu printida" #~ msgid "Filename to print to." |