aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <plaes@cvs.gnome.org>2005-02-10 00:35:12 +0800
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>2005-02-10 00:35:12 +0800
commitd345f8ec7d9de0d8bdb24c3091affd655ee30552 (patch)
tree6bb89ec02af045b74f16a1aee8608aac6d71a846 /po/et.po
parentc730f9c535295c1d9c53a3659d01d10df4386b8d (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-d345f8ec7d9de0d8bdb24c3091affd655ee30552.tar
gsoc2013-epiphany-d345f8ec7d9de0d8bdb24c3091affd655ee30552.tar.gz
gsoc2013-epiphany-d345f8ec7d9de0d8bdb24c3091affd655ee30552.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-d345f8ec7d9de0d8bdb24c3091affd655ee30552.tar.lz
gsoc2013-epiphany-d345f8ec7d9de0d8bdb24c3091affd655ee30552.tar.xz
gsoc2013-epiphany-d345f8ec7d9de0d8bdb24c3091affd655ee30552.tar.zst
gsoc2013-epiphany-d345f8ec7d9de0d8bdb24c3091affd655ee30552.zip
Translation updated by Ivar Smolin.
2005-02-09 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po2797
1 files changed, 1589 insertions, 1208 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 4746b96d6..f48d78ece 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,13 +2,12 @@
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003
#
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany Web Browser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-08 11:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-18 13:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-08 12:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-09 17:29+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,9 +23,8 @@ msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Sirvi ja korrasta oma järjehoidjaid"
#: data/bme.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "Galeoni järjehoidjad"
+msgstr "Epiphany veebijärjehoidjad"
#: data/bme.desktop.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
@@ -43,50 +41,51 @@ msgid "Additional safe protocols"
msgstr ""
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable Arbitrary URLs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "Luba JavaScript"
-# FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
-# * but it doesn't support markup of text yet
-# * so we build our own. See bug 65501.
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable Bookmark Editing"
-msgstr "Keela järjehoidjate redigeerimine"
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr ""
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid "Disable History"
-msgstr "Keela ajalugu"
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
+"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
#, fuzzy
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "Luba JavaScript"
+msgid "Disable arbitrary URLs"
+msgstr "Keela ajalugu"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Disable bookmark editing"
+msgstr "Keela järjehoidjate redigeerimine"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Toolbar Editing"
-msgstr "Keela tööriistariba redigeerimine"
+#, fuzzy
+msgid "Disable history"
+msgstr "Keela ajalugu"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling the back button, not "
-"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
msgstr ""
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
msgstr ""
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
msgstr ""
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Disable toolbar editing"
+msgstr "Keela tööriistariba redigeerimine"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
@@ -94,8 +93,8 @@ msgstr ""
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
-"and https:."
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
+"and https."
msgstr ""
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
@@ -103,14 +102,25 @@ msgid "Hide menubar by default"
msgstr "Vaikimisi peida menüüriba"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "Vaikimisi peida menüüriba."
+msgid ""
+"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Lock in fullscreen mode"
+msgstr "Käivita Epiphany täisekraani vaates"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+msgstr "Käivita Epiphany täisekraani vaates"
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Sirvi veebi"
-#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:116
+#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:177
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany veebibrauser"
@@ -119,46 +129,50 @@ msgid "Web Browser"
msgstr "Veebilehitseja"
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+msgid "Active extensions"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Address of the user's home page."
msgstr "Kasutaja alguslehe aadress."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:2
+#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow popups"
msgstr "Luba hüpikaknad"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:3
+#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Lubab veebisaitidel JavaScripti abil uusi aknaid avada (kui JavaScript "
"lubatud on)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:4
+#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Alati näita sakkide riba"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:5
+#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Automatic downloads"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:6
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Otsinguga lõppu jõudes jätka lehe algusest"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Browse with caret"
msgstr "Sirvi veebi"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
msgstr "Küpsise vastuvõtt"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default encoding"
msgstr "Kodeering vaikimisi"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
@@ -196,85 +210,89 @@ msgstr ""
"\"x-mac-turkish\",·\"x-mac-ukrainian\",·\"x-user-defined\",·\"x-viet-tcvn5712"
"\",·\"x-viet-vps\"·and·\"x-windows-949\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "Vaikimisi kirjatüüp"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr ""
"Vaikimisi fonditüüp. Võimalikud väärtused on \"seriif\" või \"seriifideta\""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
msgstr "_Java lubatud"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable Java."
msgstr "Luba Java."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "JavaScript lubatud"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Luba JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to"
msgstr "Fail, kuhu printida"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Filename to print to."
msgstr "Fail, kuhu printida."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
msgstr "Kas otsing jätkub lehekülje algusest, kui on jõutud lehekülje lõppu."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "History pages time range"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Home page"
msgstr "Alguskülg"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Languages"
msgstr "Keeled"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Otsing on tõstutundlik"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Otsing on tõstutundlik."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Paper type"
msgstr "Paberi tüüp"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
@@ -282,107 +300,107 @@ msgstr ""
"Paberi tüüp. Toetatud väärtused on \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" ja "
"\"Executive\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Eelistatud keeled, kahetäheliste koodidega."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printer name"
msgstr "Printeri nimi"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printer name."
msgstr "Printer nimi."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Printimise alumine veeris"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Printimise alumine veeris (millimeetrites)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing left margin"
msgstr "Printimise vasak veeris"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Printimise vasak veeris (millimeetrites)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing right margin"
msgstr "Printimise parem veeris"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "Printimise parem veeris (millimeetrites)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Printing top margin"
msgstr "Printimise ülemine veeris"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Printimise ülemine veeris (millimeetrites)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Vaikimisi näita uutes terminalides _menüüriba"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Näita järjehoidjate riba vaikimisi."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Vaikimisi näita olekuriba"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Vaikimisi näita olekuriba."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Vaikimisi näita tööriistaribasid"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Vaikimisi näita tööriistaribasid."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Kettapuhvri suurus"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Kettapuhvri suurus megabaitides."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
-"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
+"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -394,16 +412,16 @@ msgid ""
"\" (devanagari)."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "The downloads folder"
msgstr "Allalaadimishaldur"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -424,47 +442,59 @@ msgstr ""
"kodeeringud),·\"zhtw_parallel_state_machine\"·(hiina traditsioonilised "
"kodeeringud)·ja·\"universal_charset_detector\"·(kõik kodeeringud)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "The page informations shown in the history view"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "The page information shown in the history view"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid ""
-"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
-"are \"address\", \"title\"."
+"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
+"\"address\", \"title\"."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "The path of the folder where downloads are saved."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "_Tööriistaribad"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use caret browsing mode."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Use own colors"
msgstr "Kasuta oma värve"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Use own fonts"
msgstr "Kasuta oma kirjatüüpe"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Kasuta oma valitud värve, mitte lehekülje määratuid."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Kasuta oma valitud kirjatüüpe, mitte lehekülje määratuid."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -472,1265 +502,1265 @@ msgstr ""
"Kust küpsiseid vastu võetakse. Võimalikud väärtused on \"kõikjalt\", "
"\"ainult samast serverist\", \"mitte kuskilt\""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Kas printida kuupäev jaluses"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Kas printida kuupäev jaluses."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Kas printida lehekülje aadress päises"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Kas printida lehekülje aadress päises."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Kas printida leheküljenumbreid (y x-st) jaluses"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:73
+#: data/epiphany.schemas.in.h:77
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Kas printida leheküljenumbreid (y x-st) jaluses."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+#: data/epiphany.schemas.in.h:78
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Kas printida lehekülje pealkirja päises"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:75
+#: data/epiphany.schemas.in.h:79
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Kas printida lehekülje pealkirja päises."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:76
+#: data/epiphany.schemas.in.h:80
msgid "x-western"
msgstr ""
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Sõrmejäljed</b>"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Väljastaja</b>"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Omanik</b>"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Kehtivus</b>"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "Sertifikaadi _väljad"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr ""
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Common Name:"
msgstr ""
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DYNAMIC"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "taani"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
msgid "Expires On:"
msgstr "Aegub:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
msgid "Field _Value"
msgstr ""
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "General"
msgstr "Üldine"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
msgid "Issued On:"
msgstr ""
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr ""
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1005
msgid "Organization:"
msgstr "Organisatsioon:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
msgid "Organizational Unit:"
msgstr ""
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr ""
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
msgid "Serial Number:"
msgstr "Seerianumber:"
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
-#: data/glade/print.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>Olek:</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:4
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>_Kasuta teist kodeeringut:</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:5
+#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Tõ_stutundlik"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "Cookies"
msgstr "Küpsised"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "Download Manager"
msgstr "Allalaadimishaldur"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1121
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1142
msgid "Find"
msgstr "Otsi"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:9
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Passwords"
msgstr "Paroolid"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Püsiandmete haldaja"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Text Encoding"
msgstr "Tekstikodeering"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10 src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "_Find:"
msgstr "_Otsi:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "_Next"
msgstr "_Järgmine"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:292
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13 embed/downloader-view.c:314
msgid "_Pause"
msgstr "_Paus"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Previous"
msgstr "_Eelmine"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Lõpust mine algusesse"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Värvid</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Küpsised</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>Värvid</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Kodeeringud</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Kirjatüübid</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Alguskülg</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Keeled</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Ajutised failid</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Veebi sisu</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Add Language"
msgstr "Lisa keel"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "A_lati kasuta töölaua teema värve"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Luba hü_pikaknad "
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Kasuta alati neid kirjatüü_pe"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Au_todetect:"
msgstr "Au_tomaattuvastus:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Vali _Keel:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 lib/widgets/ephy-location-entry.c:425
+#: src/ephy-history-window.c:264
msgid "Cl_ear"
msgstr "Pu_hasta"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "De_fault:"
msgstr "_Vaikimisi:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Luba Java_Script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _Java"
msgstr "Luba _Java"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Kirjastiilid ja värvid"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "For l_anguage:"
msgstr "_Keel"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Language"
msgstr "Keel"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Ainult _serveritest mida sa külastad"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "Seadistused"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Privacy"
msgstr "Privaatsus"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Vali p_raegune lehekülg"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Vali _tühi lehekülg"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Lisa..."
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369
msgid "_Address:"
msgstr "_Aadress:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "_Always accept"
msgstr "_Luba alati"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_Disk space:"
msgstr "Ke_ttaruum"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Down"
-msgstr "_Alla"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Download folder:"
-msgstr "Allalaadimiskataloog:"
+msgstr "_Allalaadimiskataloog:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Fikseeritud laiusega:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Minimum size:"
msgstr "_Minimaalne suurus:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Never accept"
msgstr "_Mitte kunagi"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eemalda"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:208
-msgid "_Up"
-msgstr "Ü_les"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Muutuva laiusega:"
-#: data/glade/print.glade.h:4
+#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Jalused</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:5
+#: data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Päised</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:6
+#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
msgstr "<b>Veerised (millimeetrites)</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:7
+#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>Suund</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:8
+#: data/glade/print.glade.h:6
msgid "<b>Page Range</b>"
msgstr "<b>Lehekülgede vahemik</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:9
+#: data/glade/print.glade.h:7
+#, fuzzy
msgid "<b>Print To</b>"
-msgstr "<b>Prindi</b>"
+msgstr "<b>Trüki</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:10
+#: data/glade/print.glade.h:8
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Suurus</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:11
+#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
-#: data/glade/print.glade.h:12
+#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Välimus"
-#: data/glade/print.glade.h:13
+#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "C_olor"
msgstr "_Värv"
-#: data/glade/print.glade.h:14
+#: data/glade/print.glade.h:12
msgid "E_xecutive"
msgstr "E_xecutive"
-#: data/glade/print.glade.h:15
+#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "L_egal"
msgstr "L_egal"
-#: data/glade/print.glade.h:16
+#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "Lan_dscape"
msgstr "_Rõhtasetus"
-#: data/glade/print.glade.h:17
+#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "P_age title"
msgstr "Lehe _pealkiri"
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "P_ortrait"
msgstr "P_üstasetus"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_rinter:"
msgstr "_Printer"
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Pa_ges"
msgstr "Lehe_küljed"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "Page _numbers"
msgstr "Lehtede _numbrid"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Paper"
msgstr "Paber"
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1117
+#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1138
msgid "Print"
-msgstr "Prindi"
+msgstr "Trükkimine"
-#: data/glade/print.glade.h:24
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Print Setup"
msgstr "Printimise seadistused"
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "_All pages"
msgstr "_Kõik leheküljed"
-#: data/glade/print.glade.h:26
+#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Alumine:"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_Browse..."
msgstr "_Sirvi..."
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Date"
msgstr "_Kuupäev"
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_File:"
msgstr "_Fail:"
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Halltoonid:"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Left:"
msgstr "_Vasak:"
-#: data/glade/print.glade.h:32
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter"
-#: data/glade/print.glade.h:33
+#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Page address"
msgstr "Lehe aa_dress"
-#: data/glade/print.glade.h:34
+#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Right:"
msgstr "_Parem:"
-#: data/glade/print.glade.h:35
+#: data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Selection"
msgstr "_Valik"
-#: data/glade/print.glade.h:36
+#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Top:"
msgstr "_Ülemine:"
-#: data/glade/print.glade.h:37
+#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_to:"
msgstr "_kellele:"
-#: data/glade/print.glade.h:38
+#: data/glade/print.glade.h:36
msgid "fr_om:"
msgstr "ke_llelt:"
-#: data/glade/print.glade.h:39
-msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
+#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
+#: embed/downloader-view.c:181
+#, fuzzy
+msgid "_Show Downloader..."
+msgstr "_Lae alla"
-#: embed/downloader-view.c:237
+#: embed/downloader-view.c:259
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u: %02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:241
+#: embed/downloader-view.c:263
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:292
+#: embed/downloader-view.c:314
msgid "_Resume"
msgstr "_Jätka"
-#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
-#.
-#: embed/downloader-view.c:355 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1302
+#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
+#: embed/downloader-view.c:361
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s of %s"
+msgstr ""
+
+#: embed/downloader-view.c:372 src/ephy-window.c:1336
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: embed/downloader-view.c:406
#, c-format
-msgid "About %d second left"
-msgid_plural "About %d seconds left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: embed/downloader-view.c:414
-#, c-format
-msgid "About %d minute left"
-msgid_plural "About %d minutes left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-# The name of the default downloads folder
-#: embed/downloader-view.c:421
-#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:561 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/downloader-view.c:521 embed/downloader-view.c:534
+msgid "download status|Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/downloader-view.c:526
+#, fuzzy
+msgid "download status|Failed"
+msgstr "Allalaadimise info"
+
+#: embed/downloader-view.c:588 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875
msgid "File"
msgstr "Fail"
-#: embed/downloader-view.c:583
+#: embed/downloader-view.c:610
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:594
+#: embed/downloader-view.c:621
msgid "Remaining"
msgstr "Veel aega"
-#: embed/ephy-encodings.c:63
+#: embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Araabia (_IBM-864)"
-#: embed/ephy-encodings.c:64
+#: embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Araabia (ISO-_8859-6)"
-#: embed/ephy-encodings.c:65
+#: embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Araabia (_MacArabic)"
-#: embed/ephy-encodings.c:66
+#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Araabia (_Windows-1256)"
-#: embed/ephy-encodings.c:67
+#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Balti (_ISO-8859-13)"
-#: embed/ephy-encodings.c:68
+#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Balti (I_SO-8859-4)"
-#: embed/ephy-encodings.c:69
+#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Balti (_Windows-1257)"
-#: embed/ephy-encodings.c:70
+#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armeenia (ARMSCII-8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:71
+#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Gruusia (GEOSTD8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:72
+#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Kesk-Euroopa (_IBM-852)"
-#: embed/ephy-encodings.c:73
+#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Kesk-Euroopa (I_SO-8859-2)"
-#: embed/ephy-encodings.c:74
+#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Kesk-Euroopa (_MacCE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:75
+#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Kesk-Euroopa (_Windows-1250)"
-#: embed/ephy-encodings.c:76
+#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Hiina lihtsustatud (_GB18030)"
-#: embed/ephy-encodings.c:77
+#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Hiina lihtsustatud (G_B2312)"
-#: embed/ephy-encodings.c:78
+#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Hiina lihtsustatud (GB_K)"
-#: embed/ephy-encodings.c:79
+#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Hiina lihtsustatud (_HZ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:80
+#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Hiina lihtsustatud (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:81
+#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Hiina traditsiooniline (Big_5)"
-#: embed/ephy-encodings.c:82
+#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Hiina traditsiooniline (Big5-HK_SCS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:83
+#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Hiina traditsiooniline (_EUC-TW)"
-#: embed/ephy-encodings.c:84
+#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Kirillitsa (_IBM-855)"
-#: embed/ephy-encodings.c:85
+#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Kirillitsa (I_SO-8859-5)"
-#: embed/ephy-encodings.c:86
+#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Kirillitsa (IS_O-IR-111)"
-#: embed/ephy-encodings.c:87
+#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Kirillitsa (_KOI8-R)"
-#: embed/ephy-encodings.c:88
+#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Kirillits (_MacCyrillic)"
-#: embed/ephy-encodings.c:89
+#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Kirillitsa (_Windows-1251)"
-#: embed/ephy-encodings.c:90
+#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Kirillitsa/_Vene (IBM-866)"
-#: embed/ephy-encodings.c:91
+#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Kreeka (_ISO-8859-7)"
-#: embed/ephy-encodings.c:92
+#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Kreeka (_MacGreek)"
-#: embed/ephy-encodings.c:93
+#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Kreeka (_Windows-1253)"
-#: embed/ephy-encodings.c:94
+#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
-#: embed/ephy-encodings.c:95
+#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmuki (Mac_Gurmukhi)"
-#: embed/ephy-encodings.c:96
+#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#: embed/ephy-encodings.c:97
+#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Heebrea (_IBM-862"
-#: embed/ephy-encodings.c:98
+#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Heebrea (IS_O-8859-8-I)"
-#: embed/ephy-encodings.c:99
+#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Heebrea (_MacHebrew)"
-#: embed/ephy-encodings.c:100
+#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Heebrea (_Windows-1255)"
-#: embed/ephy-encodings.c:101
+#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Heebrea (ISO-8859-8)"
+msgstr "_Visuaalne Heebrea (ISO-8859-8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:102
+#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Jaapani (_EUC-JP)"
-#: embed/ephy-encodings.c:103
+#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Jaapani (_ISO-2022-JP)"
-#: embed/ephy-encodings.c:104
+#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Jaapani (_Shift-JIS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:105
+#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korea (_EUC-KR)"
-#: embed/ephy-encodings.c:106
+#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korea (_ISO-2022-KR)"
-#: embed/ephy-encodings.c:107
+#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korea (_JOHAB)"
-#: embed/ephy-encodings.c:108
+#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korea (_UHC)"
-#: embed/ephy-encodings.c:109
+#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Keldi (ISO-8859-14)"
-#: embed/ephy-encodings.c:110
+#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandi (MacIcelandic)"
-#: embed/ephy-encodings.c:111
+#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Põhjamaade (ISO-8859-10)"
-#: embed/ephy-encodings.c:112
+#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Pärsia (MacFarsi)"
-#: embed/ephy-encodings.c:113
+#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Horvaatia (Mac_Croatian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:114
+#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumeenia (MacRomanian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:115
+#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "Ru_meenia (ISO-8859-16)"
-#: embed/ephy-encodings.c:116
+#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Lõuna-_Euroopa (ISO-8859-3)"
-#: embed/ephy-encodings.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Tai (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:118
+#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Tai (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Tai (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Türgi (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:121
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Türgi (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Türgi (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Türgi (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kirillits/Ukraina (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kirillits/Ukraina (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnami (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnami (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnami (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnami (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Lääne (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Lääne (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Lääne (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Lääne (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Lääne (_Windows-1252)"
-# the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-# * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:140
+#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:141
+#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE )"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
-msgid "Off"
-msgstr "Väljas"
-
-#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:119
-msgid "Chinese"
-msgstr "hiina"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:145
+#, fuzzy
+msgid "autodetectors|Off"
+msgstr "Au_tomaattuvastus:"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:148
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Hiina lihtsustatud"
+msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
+msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:149
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Hiina traditsiooniline"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:151
+msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
+msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:150
-msgid "East Asian"
-msgstr "Ida-Aasia"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:154
+msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
+msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:139
-msgid "Japanese"
-msgstr "jaapani"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:157
+msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
+msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:140
-msgid "Korean"
-msgstr "korea"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:160
+msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
+msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:152
-msgid "Russian"
-msgstr "vene"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:163
+msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
+msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:154
-msgid "Universal"
-msgstr "Universaalne"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:166
+msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
+msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:161
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ukraina"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:169
+msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:172
+msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
+msgstr ""
-# translators: this is the title that an unknown encoding will
-# * be displayed as.
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:318
+#: embed/ephy-encodings.c:364
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Tundmatu (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: embed/ephy-history.c:520
msgid "All"
msgstr "Kõik"
-#: embed/ephy-history.c:660
+#: embed/ephy-history.c:694
msgid "Others"
msgstr "Teised"
-#: embed/ephy-history.c:666
+#: embed/ephy-history.c:700
msgid "Local files"
msgstr "Kohalikud failid"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:148
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:360
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:358
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:278
-msgid "_Save As..."
-msgstr "Salvesta _kui..."
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Allalaadimise info"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:261
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
-msgid "Open the file in another application?"
-msgstr "Avan faili mõne teise programmiga?"
+#. translators: %s is the name of the application
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Open this file with \"%s\"?"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305
+#. translators: %s is the name of the application
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:277
+#, c-format
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
-"open it with another application or save it."
+"open it with \"%s\" or save it."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Download the file?"
msgstr "Allalaadimishaldur"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:323
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+msgid "_Save As..."
+msgstr "Salvesta _kui..."
+
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:316
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetu"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145 embed/print-dialog.c:328
-#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 embed/print-dialog.c:337
+#: lib/ephy-file-chooser.c:371 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717
msgid "All files"
msgstr "Kõik failid"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:150 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 lib/ephy-file-chooser.c:355
#, fuzzy
msgid "Web pages"
msgstr "Veebileht"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:158
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
msgid "Text files"
msgstr "Tekstifailid"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 lib/ephy-file-chooser.c:363
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Pildifailid"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
msgid "XML files"
msgstr "XML failid"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:179
msgid "XUL files"
msgstr "XUL failid"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:155
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Vali sertifikaat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:196
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:202
#, c-format
-msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
+msgid "Choose a certificate to present as identification to \"%s\"."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:199
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:242
msgid "Certificate _Details"
msgstr ""
-# Add the buttons
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:226 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Ava sertifikaat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:234
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:239
msgid "_Accept"
msgstr "_Nõustu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:303
#, c-format
msgid ""
-"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible "
+"that someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:307
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:309
#, c-format
-msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
+msgid ""
+"You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s"
+"\"."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:312
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:314
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Kas usaldad ebakorrektset turvainfot?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:345
#, c-format
msgid ""
-"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
-"intercepting your communication to obtain your confidential information."
+"It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351
#, c-format
msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
-"s."
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
+"\"%s\"."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:360
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "Ä_ra näita seda teadet selle serveri kohta uuesti"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361
msgid "Co_nnect"
msgstr "Üh_endu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Kas võtad vastu kehtivuse kaotanud turvainfo?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
#, c-format
-msgid "The security information for %s expired on %s."
+msgid "The security information for \"%s\" expired on %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Kas võtad vastu veel mittekehtiva turvainfo?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428
#, c-format
-msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
+msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s."
msgstr ""
-# To translators: this a time format that is used while displaying the
-# * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
-# * strftime(3)
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d, %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:457
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:452
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:498
#, c-format
-msgid "Cannot establish connection to %s."
+msgid "Cannot establish connection to \"%s\"."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:501
#, c-format
-msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:506
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542
msgid "_Trust CA"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
#, c-format
-msgid "Trust %s to identify:"
+msgid "Trust \"%s\" to identify:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:578
msgid "_Web sites"
msgstr "_Veebisaidid"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:588
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583
msgid "_Software developers"
msgstr "_Tarkvaraarendajad"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:654
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:656
msgid "Certificate already exists."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:655
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:657
#, fuzzy
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Dokumenti ei ole veel salvestatud."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782
msgid "_Backup Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:789
msgid "Select password."
msgstr "vali parool."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:790
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:794 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:802 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:912
msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:808
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:816
msgid "Con_firm password:"
msgstr ""
-# TODO: We need a better password quality meter
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:820
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:828
msgid "Password quality:"
msgstr "Parooli kvaliteet:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:878
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "I_mpordi sertifikaat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:901
msgid "Password required."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:902
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:983
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:984
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:993
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Nimetu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1015
msgid "Next Update:"
msgstr "Järgmine uuendamine:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1025
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1042
msgid "Not part of certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Küpsise omadused"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1326
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1350
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1329
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1353
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1332
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1356
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1335
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1359
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1338
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1362
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1341
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1365
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1344
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1368
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1373
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:199
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:230
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Privaatvõtme genereerimine."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:200
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:231
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1738,7 +1768,73 @@ msgstr ""
"Palun oota kuni privaatvõtit genereeritakse. See toiming võib võtta mõned "
"minutid."
-#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Security Notice"
+msgstr "Turvalisuse tase: %s"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
+msgid "This page is loaded over a secure connection"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
+msgid ""
+"You can always see the security status of a page from the padlock icon on "
+"the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
+msgid "Security Warning"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112
+msgid "This page is loaded over a low security connection"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113
+msgid ""
+"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
+"a third party."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
+msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141
+msgid ""
+"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
+msgid "Send this information over an insecure connection?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160
+msgid ""
+"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "_Send"
+msgstr "T_aasta"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180
+msgid ""
+"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
+"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
+"intercepted by a third party."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Fail"
@@ -1753,54 +1849,28 @@ msgstr "Fail"
#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
#. * the 'q=' part needs to come last.
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:222
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:228
#, fuzzy
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=et"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:512
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
-"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
-msgstr ""
-"Epiphanyt ei saa praegu kasutada. Tõrge Mozilla laadimisel. Kontrolli "
-"oma MOZILLA_FIVE_HOME keskkonnamuutujat."
-
-# *
-# * This is a comma separated list of language ranges, as specified
-# * by RFC 2616, 14.4.
-# * Always include the basic language code last.
-# *
-# * Examples:
-# * "pt" translation: "pt"
-# * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
-# * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
-# * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
-#. *
-#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
-#. * by RFC 2616, 14.4.
-#. * Always include the basic language code last.
-#. *
-#. * Examples:
-#. * "pt" translation: "pt"
-#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
-#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
-#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
-#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:750
-msgid "system-language"
-msgstr "et"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgstr ""
+"Epiphanyt ei saa praegu kasutada. Tõrge Mozilla laadimisel. Kontrolli oma "
+"MOZILLA_FIVE_HOME keskkonnamuutujat."
-#: embed/print-dialog.c:320
+#: embed/print-dialog.c:329
#, fuzzy
msgid "Print to"
-msgstr "Prindi"
+msgstr "Trüki"
-#: embed/print-dialog.c:325
+#: embed/print-dialog.c:334
msgid "Postscript files"
msgstr ""
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:68
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1809,158 +1879,194 @@ msgstr ""
"GConfi viga:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:536
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:533
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Eemalda tööriistariba"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:554
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:556
msgid "Separator"
msgstr "Eraldaja"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:584
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-"Lohista element tööriistaribale, et seda lisada ja lohista tööriistaribalt "
-"elementide tabelisse, et seda eemaldada."
-
-#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+#: lib/ephy-file-chooser.c:344
msgid "All supported types"
msgstr ""
-# The name of the default downloads folder
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1110
+#: lib/ephy-file-helpers.c:81 src/prefs-dialog.c:1446
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "Lae link alla"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:168
+#: lib/ephy-file-helpers.c:182
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Tõrge %s leidmisel"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:234
+#: lib/ephy-file-helpers.c:255
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
-msgstr "%s eksisteerib, palun vii see eest ära."
+msgstr "%s on juba olemas, palun tõsta see eest ära."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:240
+#: lib/ephy-file-helpers.c:261
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Tõrge kataloogi %s loomisel."
-#: lib/ephy-gui.c:101
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A file %s already exists."
-msgstr "Järjehoidja nimega %s juba eksisteerib selle lehe jaoks."
-
-#: lib/ephy-gui.c:105
-msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+#: lib/ephy-gui.c:210
+#, c-format
+msgid "Overwrite \"%s\"?"
msgstr ""
-#: lib/ephy-gui.c:108
-msgid "Overwrite File"
+#: lib/ephy-gui.c:214
+msgid ""
+"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, "
+"the contents will be lost."
msgstr ""
-#: lib/ephy-gui.c:113
+#: lib/ephy-gui.c:218
msgid "_Overwrite"
msgstr ""
-#: lib/ephy-gui.c:158
+#: lib/ephy-gui.c:220
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:256
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Abiteavet ei saa kuvada: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:110
-msgid "Arabic"
-msgstr "araabia"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:39
+msgid "select fonts for|Arabic"
+msgstr ""
-#: lib/ephy-langs.c:32
-msgid "Baltic"
-msgstr "balti"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:42
+msgid "select fonts for|Baltic"
+msgstr ""
-#: lib/ephy-langs.c:33
-msgid "Central European"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:45
+#, fuzzy
+msgid "select fonts for|Central European"
msgstr "kesk-euroopa"
-#: lib/ephy-langs.c:34
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "kirillitsa"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:48
+msgid "select fonts for|Cyrillic"
+msgstr ""
-#: lib/ephy-langs.c:35
-msgid "Devanagari"
-msgstr "devanagari"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:51
+msgid "select fonts for|Devanagari"
+msgstr ""
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:132
-msgid "Greek"
-msgstr "kreeka"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:54
+msgid "select fonts for|Greek"
+msgstr ""
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:133
-msgid "Hebrew"
-msgstr "heebrea"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:57
+msgid "select fonts for|Hebrew"
+msgstr ""
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:117
-msgid "Simplified Chinese"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:60
+msgid "select fonts for|Japanese"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:63
+msgid "select fonts for|Korean"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:66
+#, fuzzy
+msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
msgstr "Hiina lihtsustatud"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:159
-msgid "Tamil"
-msgstr "tamili"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:69
+msgid "select fonts for|Tamil"
+msgstr ""
-#: lib/ephy-langs.c:42
-msgid "Thai"
-msgstr "tai"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:72
+msgid "select fonts for|Thai"
+msgstr ""
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:118
-msgid "Traditional Chinese"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:75
+#, fuzzy
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
msgstr "hiina traditsiooniline "
-#: lib/ephy-langs.c:44
-msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:78
+#, fuzzy
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "hiina traditsiooniline (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:160
-msgid "Turkish"
-msgstr "türgi"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:81
+msgid "select fonts for|Turkish"
+msgstr ""
-#: lib/ephy-langs.c:46
-msgid "Unicode"
-msgstr "unicode"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:84
+msgid "select fonts for|Unicode"
+msgstr ""
-#: lib/ephy-langs.c:47
-msgid "Western"
-msgstr "lääne"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:87
+msgid "select fonts for|Western"
+msgstr ""
-#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56
#, fuzzy
-msgid "Secure"
-msgstr "On turvaline:"
-
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1305
-msgid "Insecure"
-msgstr "Ebaturvaline"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Sulge"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:56
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57
#, fuzzy
msgid "Popup Windows"
msgstr "Luba hü_pikaknad "
-#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1202
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/ephy-history-window.c:1194
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1423
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:988 src/ephy-window.c:1123
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1619
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:930 src/ephy-window.c:1144
msgid "Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:338
+#: lib/ephy-stock-icons.c:60 src/ephy-toolbar.c:357
msgid "Address Entry"
msgstr "Aadressi sisestus"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:60
+#: lib/ephy-stock-icons.c:61
msgid "_Download"
msgstr "_Lae alla"
@@ -2000,104 +2106,98 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
-#.
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
-msgid "Failed"
-msgstr "Ebaõnnestus"
-
-# To translators: this a time format that is used while displaying the
-# * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
-# * strftime(3)
-#. Translator hint: this is the default label on progress bars
-#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
-#.
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
-#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr ""
-
-#: lib/widgets/ephy-label.c:3432
-msgid "Select All"
-msgstr "Vali kõik"
-
-#: lib/widgets/ephy-label.c:3442
-msgid "Input Methods"
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:556
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:296
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:552
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1043 src/ephy-history-window.c:169
-#: src/ephy-history-window.c:747
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1239
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:448 src/ephy-history-window.c:174
+#: src/ephy-history-window.c:714
+#, fuzzy
msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "A_va uues sakis"
+msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgstr[0] "A_va uues sakis"
+msgstr[1] "A_va uues sakis"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:558
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1236 src/ephy-history-window.c:171
+#: src/ephy-history-window.c:711
#, fuzzy
msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Ava uues aknas"
+msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgstr[0] "Ava uues aknas"
+msgstr[1] "Ava uues aknas"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:742
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:579
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:770
+#, fuzzy
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Eemalda tööriistariba"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:592
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:783
#, fuzzy
msgid "Move _Left"
msgstr "Liiguta sakk _vasakule"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:749
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:599
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:790
#, fuzzy
msgid "Move Ri_ght"
msgstr "Liiguta sakk _paremale"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s omadused"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:228
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:350
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231
msgid "_Title:"
msgstr "_Tiitel:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:251
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254
msgid "To_pics:"
msgstr "Tee_mad:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:405
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Näita järjehoidjaribal"
-# Toplevel
#. Toplevel
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:159
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:160
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigeerimine"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:161
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:162
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:298
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294
msgid "_New Topic"
msgstr "_Uus teema"
@@ -2105,13 +2205,6 @@ msgstr "_Uus teema"
msgid "Create a new topic"
msgstr "Loo uus teema"
-#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1042 src/ephy-history-window.c:166
-#: src/ephy-history-window.c:746
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Ava uues aknas"
-
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Avab valitud järjehoidja uues aknas"
@@ -2128,7 +2221,7 @@ msgstr "_Nimeta ümber..."
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Muuda valitud järjehoidja või teema nime"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:177
msgid "_Delete"
msgstr "_Kustuta"
@@ -2153,190 +2246,247 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
"Impordi järjehoidjaid mõnest teisest brauserist või järjehoidjate failist"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#, fuzzy
+msgid "_Export Bookmarks..."
+msgstr "_Impordi järjehoidjad..."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Export bookmarks to a file"
+msgstr "Impordi järjehoidjad failist"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "_Close"
msgstr "_Sulge"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Sulge järjehoidjate aken"
-# Edit Menu
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:183
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Cu_t"
msgstr "_Lõika"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "Cut the selection"
msgstr "Lõika valik"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1052 src/ephy-history-window.c:186
-#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1249 src/ephy-history-window.c:191
+#: src/ephy-history-window.c:724 src/ephy-window.c:163
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:187
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopeeri valik"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:189
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Paste"
msgstr "_Aseta"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Kleebib lõikepuhvri sisu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "Select _All"
msgstr "_Vali kõik"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Vali kõik järjehoidjad või tekst"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:200
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:262
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Näita järjehoidjate kohta abimaterjale"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:203
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 src/ephy-history-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:265
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:204
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 src/ephy-history-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Näita veebibrauseri loojate andmeid"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "_Näita järjehoidjaribal"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Näita valitud järjehoidjat või teemat järjehoidjate ribal"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:219
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224
msgid "_Title"
msgstr "_Pealkiri"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:220
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 src/ephy-history-window.c:225
msgid "Show only the title column"
msgstr "Näita ainult pealkirja tulpa"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:223
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 src/ephy-history-window.c:228
msgid "T_itle and Address"
-msgstr "Pealkiri ja aadress"
+msgstr "_Pealkiri ja aadress"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247 src/ephy-history-window.c:229
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Näita pealkirja ja aadressi tulpa samaaegselt"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:286
-#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:311
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:289
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319
msgid "Type a topic"
msgstr "_Uus teema"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581
-msgid "Import bookmarks from file"
-msgstr "Impordi järjehoidjad failist"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:466
+#, c-format
+msgid "Delete topic \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:469
+msgid "Delete this topic?"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:474
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Topic"
+msgstr "_Kustuta"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:584
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588
#, fuzzy
-msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgid "Firebird"
msgstr "Firebirdi järjehoidjad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592
+#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
+#, c-format
+msgid "Mozilla \"%s\" profile"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597
#, fuzzy
-msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "Konquerori järjehoidjad"
+msgid "Galeon"
+msgstr "wallooni"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601
#, fuzzy
-msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "Galeoni järjehoidjad"
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konquerori järjehoidjad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
-msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "_Impordi järjehoidjad"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+msgid "Import failed"
+msgstr "Tõrge importimisel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
-#, fuzzy
-msgid "I_mport"
-msgstr "Sport"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
+msgid "Import Failed"
+msgstr "Tõrge importimisel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:655
-#, fuzzy
-msgid "Import bookmarks from:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#, c-format
+msgid ""
+"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is "
+"corrupted or of an unsupported type."
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698
+msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Impordi järjehoidjad failist"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:663
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705
#, fuzzy
-msgid "Firebird"
+msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firebirdi järjehoidjad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:665
-msgid "Firefox"
-msgstr ""
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:709
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Konquerori järjehoidjad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:713
#, fuzzy
-msgid "Galeon"
-msgstr "wallooni"
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Galeoni järjehoidjad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
#, fuzzy
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konquerori järjehoidjad"
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "_Impordi järjehoidjad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671
-msgid "Mozilla"
+#. Make a format selection combo & label
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
+msgid "File format:"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1037 src/ephy-history-window.c:741
-msgid "_Open in New Windows"
-msgstr "_Ava uues aknas"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+msgid "Epiphany (RDF)"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
+msgid "Mozilla (HTML)"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1038 src/ephy-history-window.c:742
-msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "Ava uues _sakis"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "_Impordi järjehoidjad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1048 src/ephy-history-window.c:752
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:841
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Sport"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Impordi järjehoidjad failist"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1245 src/ephy-history-window.c:720
msgid "_Copy Address"
-msgstr "Kopeeri lehekülje aadress"
+msgstr "_Kopeeri lehekülje aadress"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1293 src/ephy-history-window.c:1048
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1486 src/ephy-history-window.c:1036
msgid "_Search:"
msgstr "_Otsi:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506
-#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:197
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1685
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198
msgid "Topics"
msgstr "Teemad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1332
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1755 src/ephy-history-window.c:1319
msgid "Title"
msgstr "Tiitel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1577 src/ephy-history-window.c:1338
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1761 src/ephy-history-window.c:1325
msgid "Address"
msgstr "Aadress"
@@ -2344,158 +2494,192 @@ msgstr "Aadress"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Search the web"
msgstr "Otsi internetist"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=et"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Entertainment"
msgstr "Meelelahutus"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "News"
msgstr "Uudised"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Shopping"
msgstr "Šoppamine"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "Travel"
msgstr "Reisimine"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Work"
msgstr "Töö"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730
-msgid "Most Visited"
+#. translators: the %s is the title of the bookmark
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update bookmark \"%s\"?"
+msgstr "Galeoni järjehoidjad"
+
+#. translators: the %s is a URL
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:546
+#, c-format
+msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:550
+#, fuzzy
+msgid "_Don't Update"
+msgstr "Järgmine uuendamine:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:552
+#, fuzzy
+msgid "_Update"
+msgstr "_Kuupäev"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Update Bookmark?"
+msgstr "Olemasolev järjehoidja"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:796
+#, fuzzy
+msgid "bookmarks|All"
+msgstr "Järjehoidjad"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:832
+#, fuzzy
+msgid "bookmarks|Most Visited"
msgstr "Tihedamini külastatud"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746
-msgid "Not Categorized"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:851
+#, fuzzy
+msgid "bookmarks|Not Categorized"
msgstr "Kategoriseerimata"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:274
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lisa järjehoidja"
-# FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
-# * but it doesn't support markup of text yet
-# * so we build our own. See bug 65501.
-#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
-#. * but it doesn't support markup of text yet
-#. * so we build our own. See bug 65501.
-#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:322
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312
+#, c-format
+msgid "You already have a bookmark titled \"%s\" for this page."
+msgstr "Selle lehe jaoks on sul järjehoidja nimega %s juba olemas."
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:324
+msgid "_View Properties"
+msgstr "_Vaata omadusi"
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:329
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Olemasolev järjehoidja"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:352
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr "Järjehoidja nimega %s juba eksisteerib selle lehe jaoks."
-
#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:264
msgid "Empty"
msgstr "Tühi"
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444
-#, fuzzy
-msgid "_Open in Tabs"
-msgstr "Ava uues _sakis"
-
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:310
msgid "Encodings"
msgstr "Kodeeringud"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:359
+#: src/ephy-encoding-menu.c:350
msgid "_Other..."
msgstr "_Muu..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:360
+#: src/ephy-encoding-menu.c:351
msgid "Other encodings"
msgstr "Teised kodeeringud"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:367
+#: src/ephy-encoding-menu.c:358
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaaselt"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:372
+#: src/ephy-fullscreen-popup.c:301 src/ephy-toolbar.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "_Täisekraanvaade"
+
+#: src/ephy-go-action.c:71 src/ephy-toolbar.c:388
msgid "Go"
msgstr "Mine"
-#: src/ephy-history-window.c:167
+#: src/ephy-history-window.c:172
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Ava valitud viit uues aknas"
-#: src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-history-window.c:175
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Ava valitud viit uues sakis"
-#: src/ephy-history-window.c:173
+#: src/ephy-history-window.c:178
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Kustuta valitud viit"
-#: src/ephy-history-window.c:175
-msgid "Boo_kmark Link..."
-msgstr "Lisa _viit järjehoidjatesse..."
+#: src/ephy-history-window.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Add _Bookmark..."
+msgstr "_Lisa järjehoidja"
-#: src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-history-window.c:181
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Lisa valitud viit järjehoidjatesse"
-#: src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-history-window.c:184
msgid "Close the history window"
msgstr "Sulge külastatud lehtede aken"
-#: src/ephy-history-window.c:193
+#: src/ephy-history-window.c:198
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Vali kõik ajaloo viidad või tekst"
-#: src/ephy-history-window.c:195
-msgid "C_lear History"
-msgstr "Puhasta aja_lugu"
+#: src/ephy-history-window.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Clear _History"
+msgstr "Puhasta ajalugu"
-#: src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-history-window.c:201
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Puhasta oma sirvimise ajalugu"
-#: src/ephy-history-window.c:201
+#: src/ephy-history-window.c:206
msgid "Display history help"
msgstr "Näita ajaloo abi"
-#: src/ephy-history-window.c:221
+#: src/ephy-history-window.c:226
msgid "_Address"
msgstr "_Aadress"
-#: src/ephy-history-window.c:222
+#: src/ephy-history-window.c:227
msgid "Show only the address column"
msgstr "Näita ainult aadressi tulpa"
-#: src/ephy-history-window.c:254
-msgid "Clear History"
-msgstr "Puhasta ajalugu"
-
-#: src/ephy-history-window.c:284
-msgid "C_lear"
-msgstr "P_uhasta"
-
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:257
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Puhasta sirvimise ajalugu?"
-#: src/ephy-history-window.c:315
+#: src/ephy-history-window.c:261
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2503,652 +2687,855 @@ msgstr ""
"Sirvimise ajaloo puhastamine toob kaasa kõigi sirvitud linkide jääva "
"kustutamise."
-#: src/ephy-history-window.c:1057
+#: src/ephy-history-window.c:273
+msgid "Clear History"
+msgstr "Puhasta ajalugu"
+
+#: src/ephy-history-window.c:1045
+msgid "Last 30 Minutes"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-history-window.c:1046
msgid "Today"
msgstr "Täna"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1058 src/ephy-history-window.c:1061
-#: src/ephy-history-window.c:1065
+#: src/ephy-history-window.c:1047 src/ephy-history-window.c:1050
+#: src/ephy-history-window.c:1054
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/ephy-history-window.c:1274
+#: src/ephy-history-window.c:1256
msgid "Sites"
msgstr "Saidid"
-#: src/ephy-main.c:56
+#: src/ephy-main.c:55
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Ava uus sakk olemasolevas Epiphany aknas"
-#: src/ephy-main.c:59
+#: src/ephy-main.c:58
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Käivita Epiphany täisekraani vaates"
-#: src/ephy-main.c:62
+#: src/ephy-main.c:61
msgid "Load the given session file"
msgstr "Lae valitud sessioonifail"
-#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
+#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:64
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Lisa järjehoidja (ei ava ühtegi akent)"
-#: src/ephy-main.c:66
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:68
+#: src/ephy-main.c:67
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Impordi järjehoidjad kindlast failist"
-#: src/ephy-main.c:71
+#: src/ephy-main.c:70
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Ava järjehoidjate redaktor"
-#: src/ephy-main.c:74
-msgid "Used internally by the bonobo interface"
-msgstr "Kasutatakse sisemiselt bonobo liidese poolt"
-
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:173
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-session.c:374
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Krahhitaastus"
+#: src/ephy-notebook.c:892
+#, fuzzy
+msgid "Close tab"
+msgstr "Sulge"
+
+#: src/ephy-session.c:372
+msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgstr ""
#: src/ephy-session.c:376
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+"can recover the opened windows and tabs."
+msgstr ""
+"Epiphany on näib olevat viimasel korral kokku kukkunud või maha tapetud."
+
+#: src/ephy-session.c:380
msgid "_Don't Recover"
msgstr "Ä_ra taasta"
-#: src/ephy-session.c:377
+#: src/ephy-session.c:382
msgid "_Recover"
msgstr "_Taasta"
-#: src/ephy-session.c:408
-msgid ""
-"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+#: src/ephy-session.c:384
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Krahhitaastus"
+
+#: src/ephy-shell.c:212
+msgid "Sidebar extension required"
msgstr ""
-"Epiphany on näib olevat viimasel korral kokku kukkunud või maha tapetud."
-#: src/ephy-session.c:414
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "Sa saad taastada avatud sakke ja aknaid."
+#: src/ephy-shell.c:214
+msgid "Sidebar Extension Required"
+msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:347
+#: src/ephy-shell.c:218
+msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-shell.c:449
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:354
+#: src/ephy-shell.c:456
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:377
+#: src/ephy-shell.c:473
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1569 src/ephy-tab.c:1784
+#: src/ephy-tab.c:455 src/ephy-tab.c:1630 src/ephy-tab.c:1847
msgid "Blank page"
msgstr "Tühi lehekülg"
-#: src/ephy-tab.c:1113
-msgid "site"
-msgstr "server"
-
-#: src/ephy-tab.c:1137
+#: src/ephy-tab.c:1215
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Ümbersuunatud aadressile %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1141
+#: src/ephy-tab.c:1219
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Andmete laadimine %s-st..."
-#: src/ephy-tab.c:1145
+#: src/ephy-tab.c:1223
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Autoriseerimise ootamine %s-st..."
-#: src/ephy-tab.c:1153
+#: src/ephy-tab.c:1231
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Laadimine: %s..."
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-toolbar.c:297
+msgid "Back"
+msgstr "Tagasi"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:299
+msgid "Go back"
+msgstr "Liigu tagasi"
+
+#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'back' to
+#.
+#: src/ephy-toolbar.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Back history"
+msgstr "Puhasta ajalugu"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:316
+msgid "Forward"
+msgstr "Edasi"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:318
+msgid "Go forward"
+msgstr "Liigu edasi"
+
+#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
+#.
+#: src/ephy-toolbar.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Forward history"
+msgstr "Puhasta ajalugu"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:334
+msgid "Up"
+msgstr "Üles"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:336 src/ephy-window.c:233
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Liigu taseme võrra üles"
+
+#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with al sites you can go 'up' to
+#.
+#: src/ephy-toolbar.c:340
+#, fuzzy
+msgid "List of upper levels"
+msgstr "Liigu taseme võrra üles"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:359
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
+msgstr "Sisesta internetiaadress mida avada või fraas mida otsida"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:376
+msgid "Zoom"
+msgstr "Suurendus"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:378
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr "Muuda teksti suurust"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:390
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr "Mine sisestatud aadressile"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:399
+msgid "_Home"
+msgstr "_Kodu"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:401
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "Liigu algusküljele"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:80
+#, fuzzy
+msgid "toolbar style|Default"
+msgstr "Vaikimisi näita tööriistaribasid"
+
+#. separator row
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
+#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:85
+msgid "toolbar style|Text below icons"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
+#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:89
+msgid "toolbar style|Text beside icons"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
+#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:93
+msgid "toolbar style|Icons only"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
+#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:97
+msgid "toolbar style|Text only"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:205
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Tööriistariba redaktor"
+
+#. translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:223
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:281
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "_Lisa uus tööriistariba"
+
+#: src/ephy-window.c:111
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Järjehoidjad"
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "_Go"
msgstr "Liikumi_ne"
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "T_ools"
msgstr "_Tööriistad"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:114
msgid "_Tabs"
msgstr "_Sakid"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_New Window"
msgstr "_Uus aken"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Open a new window"
msgstr "Ava uus aken"
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "New _Tab"
msgstr "Uus s_akk"
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Open a new tab"
msgstr "Ava uus sakk"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "_Open..."
msgstr "A_va..."
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "Open a file"
msgstr "Ava fail"
-#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:130 src/ephy-window.c:133
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvesta _kui..."
-#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114
+#: src/ephy-window.c:131 src/ephy-window.c:134
msgid "Save the current page"
msgstr "Salvesta aktiivne lehekülg"
-#: src/ephy-window.c:116
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Print Set_up..."
-msgstr "_Prindi..."
+msgstr "Trükkimise _sätted..."
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Printimise eel_vaade"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Print preview"
msgstr "Printimise eelvaade"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "_Print..."
-msgstr "_Prindi..."
+msgstr "_Trüki..."
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "Print the current page"
-msgstr "Prindi aktiivne lehekülg"
+msgstr "Aktiivse lehekülje trükkimine"
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "S_end To..."
msgstr "Saa_da..."
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Saada aktiivse lehekülje aadress"
-#: src/ephy-window.c:129
-msgid "Close this window"
+#: src/ephy-window.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Close this tab"
msgstr "Sulge aktiivne aken"
-# Edit menu
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Undo"
msgstr "T_aasta"
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Undo the last action"
msgstr "Kustuta viimane tegevus"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Re_do"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Kleebi lõikepuhvri sisu"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vali kogu leht"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "_Find..."
msgstr "_Otsi..."
-#: src/ephy-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Otsi sõna või fraasi aktiivselt leheküljelt"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:175
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Otsi _järgmist"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Otsi sõna või fraasi järgnevat esinemist"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:178
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Otsi _eelmist"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Otsi sõna või fraasi eelmist esinemist"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "I_siklikud andmed"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Vaata ja eemalda küpsiseid ja paroole"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Tööriistaribad"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Kohanda tööriistaribasid"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "P_references"
msgstr "_Eelistused"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Veebilehitseja seadistamine"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "_Stop"
msgstr "_Peata"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Peata aktiivne allalaadimine"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "_Reload"
msgstr "Lae _uuesti"
-#: src/ephy-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Näita praeguse lehekülje värskeimat versiooni"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Suurenda"
-#: src/ephy-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "Increase the text size"
msgstr "Suurendab teksti suurust"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Vähenda"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:203
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Vähendab teksti suurust"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normaalsuurus"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:206
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Kasuta normaalsuuruses teksti"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Teksti _kodeering"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:209
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Muuda tekstikodeeringut"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "_Page Source"
msgstr "_Lähtetekst"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Näita praeguse lehekülje lähteteksti"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Lisa järjehoidja"
-#: src/ephy-window.c:195 src/ephy-window.c:282
+#: src/ephy-window.c:218 src/ephy-window.c:308
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Lisa aktiivsele leheküljele järjehoidja"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:220
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Redigeeri järjehoidjaid"
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Ava järjehoidjate aken"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:226
msgid "_Back"
msgstr "_Tagasi"
-#: src/ephy-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Liigu eelmisena külastatud lehele"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:229
msgid "_Forward"
msgstr "_Edasi"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Liigu järgmisele külastatud lehele"
-#: src/ephy-window.c:209
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Liigu taseme võrra üles"
-
-#: src/ephy-window.c:211
-msgid "_Home"
-msgstr "_Kodu"
-
-#: src/ephy-window.c:212
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "Liigu algusküljele"
+#: src/ephy-window.c:232
+msgid "_Up"
+msgstr "Ü_les"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_Location..."
msgstr "_Asukoht..."
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Liigu määratud asukohta"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "H_istory"
msgstr "A_jalugu"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "Open the history window"
msgstr "Näitab minevikus vaadatud lehti"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Eelmine sakk"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktiveeri eelmine sakk"
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Järgmine sakk"
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktiveeri järgmine kaart"
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Liiguta sakk _vasakule"
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Liiguta aktiivne sakk vasakule"
-#: src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Liiguta sakk _paremale"
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Liiguta aktiivne sakk paremale"
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Eralda sakk"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:257
msgid "Detach current tab"
msgstr "Haagi aktiivne sakk lahti"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:263
msgid "Display web browser help"
msgstr "Näita veebilehitseja abi"
#. File Menu
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Work Offline"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:252
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "Toggle network status"
msgstr ""
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:282
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Näita või peida tööriistariba"
-#: src/ephy-window.c:259
+#: src/ephy-window.c:284
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Järjehoidjate tööriba"
-#: src/ephy-window.c:260
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Näita või peida järjehoidjariba"
-#: src/ephy-window.c:262
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Olekuriba"
-#: src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:288
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Näita või peida tööriistariba"
-#: src/ephy-window.c:265
+#: src/ephy-window.c:290
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraanvaade"
-#: src/ephy-window.c:266
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Vaata täisekraanis"
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:293
#, fuzzy
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Luba hü_pikaknad "
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:294
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:296
#, fuzzy
msgid "Selection Caret"
msgstr "_Valik"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:305
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Salvesta taustapilt kui..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:307
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Lisa _järjehoidja..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:286
-msgid "_Open Frame"
-msgstr "_Ava raam"
+#: src/ephy-window.c:313
+msgid "Show Only This _Frame"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:314
+msgid "Show only this frame in this window"
+msgstr ""
-# Links
#. Links
-#: src/ephy-window.c:290
+#: src/ephy-window.c:319
msgid "_Open Link"
msgstr "A_va viit"
-#: src/ephy-window.c:292
-msgid "Open Link in _New Window"
+#: src/ephy-window.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Open link in this window"
msgstr "Ava vii_t uues aknas"
-#: src/ephy-window.c:294
+#: src/ephy-window.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Ava vii_t uues aknas"
+
+#: src/ephy-window.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Open link in a new window"
+msgstr "Ava vii_t uues aknas"
+
+#: src/ephy-window.c:325
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ava _viit uues sakis"
-#: src/ephy-window.c:296
+#: src/ephy-window.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Open link in a new tab"
+msgstr "Ava _viit uues sakis"
+
+#: src/ephy-window.c:328
msgid "_Download Link"
-msgstr "Lae viit alla"
+msgstr "_Lae viit alla"
-#: src/ephy-window.c:298
+#: src/ephy-window.c:330
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Salvesta viit _kui..."
-#: src/ephy-window.c:300
+#: src/ephy-window.c:331
+msgid "Save link with a different name"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:333
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Lisa viit järjehoidjatesse..."
-#: src/ephy-window.c:302
+#: src/ephy-window.c:335
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri viida aadress"
+#. Email links
+#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
+#: src/ephy-window.c:341
+#, fuzzy
+msgid "_Send Email..."
+msgstr "Saa_da..."
+
+#: src/ephy-window.c:343
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "Kopeeri lehekülje aadress"
+
#. Images
-#: src/ephy-window.c:306
+#: src/ephy-window.c:348
msgid "Open _Image"
msgstr "Ava p_ilt"
-#: src/ephy-window.c:308
+#: src/ephy-window.c:350
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Sa_lvesta pilt kui..."
-#: src/ephy-window.c:310
+#: src/ephy-window.c:352
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Kasuta pilti taustana"
-#: src/ephy-window.c:312
+#: src/ephy-window.c:354
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopeeri p_ildi aadress"
-#: src/ephy-window.c:579
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Välju täisekraanvaatest"
-
-#: src/ephy-window.c:662
-#, fuzzy
-msgid "Close _Document"
-msgstr "_Sulge dokument"
-
-#: src/ephy-window.c:690
-msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
+#: src/ephy-window.c:671
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:691
+#: src/ephy-window.c:675
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:1113 src/window-commands.c:397
+#: src/ephy-window.c:679
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
+msgstr "_Sulge dokument"
+
+#: src/ephy-window.c:1134 src/window-commands.c:369
msgid "Open"
msgstr "Ava"
-#: src/ephy-window.c:1115 src/window-commands.c:423
+#: src/ephy-window.c:1136 src/window-commands.c:395
msgid "Save As"
msgstr "Salvesta kui"
-#: src/ephy-window.c:1119
+#: src/ephy-window.c:1140
msgid "Bookmark"
msgstr "Järjehoidja"
-#: src/ephy-window.c:1308
+#: src/ephy-window.c:1339
+msgid "Insecure"
+msgstr "Ebaturvaline"
+
+#: src/ephy-window.c:1344
msgid "Broken"
msgstr "Katkine"
-#: src/ephy-window.c:1311
-msgid "Medium"
-msgstr "keskmine"
-
-#: src/ephy-window.c:1315
+#: src/ephy-window.c:1352
msgid "Low"
msgstr "Madal"
-#: src/ephy-window.c:1319
+#: src/ephy-window.c:1359
msgid "High"
msgstr "Kõrge"
-#: src/ephy-window.c:1329
-#, c-format
-msgid ""
-"Security level: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Turvalisuse tase: %s\n"
-"%s"
-
-#: src/ephy-window.c:1335
+#: src/ephy-window.c:1368
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Turvalisuse tase: %s"
-#: src/ephy-window.c:1359
+#: src/ephy-window.c:1408
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/pdm-dialog.c:417
+#: src/ephy-window.c:1640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Save background image '%s'"
+msgstr "Salvesta taustapilt kui"
+
+#: src/ephy-window.c:1654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open image '%s'"
+msgstr "Ava p_ilt"
+
+#: src/ephy-window.c:1659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use as desktop background '%s'"
+msgstr "_Kasuta pilti taustana"
+
+#: src/ephy-window.c:1664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Save image '%s'"
+msgstr "Salvesta pilt kui"
+
+#: src/ephy-window.c:1669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copy image address '%s'"
+msgstr "Kopeeri p_ildi aadress"
+
+#: src/ephy-window.c:1682
+#, c-format
+msgid "Send email to address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:1688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copy email address '%s'"
+msgstr "Kopeeri p_ildi aadress"
+
+#: src/ephy-window.c:1700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Save link '%s'"
+msgstr "Salvesta viit _kui..."
+
+#: src/ephy-window.c:1706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bookmark link '%s'"
+msgstr "Lisa _viit järjehoidjatesse..."
+
+#: src/ephy-window.c:1712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copy link's address '%s'"
+msgstr "_Kopeeri viida aadress"
+
+#: src/pdm-dialog.c:414
msgid "Domain"
msgstr "Domeen"
-#: src/pdm-dialog.c:429
+#: src/pdm-dialog.c:426
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: src/pdm-dialog.c:661
+#: src/pdm-dialog.c:658
msgid "Host"
msgstr "Server"
-#: src/pdm-dialog.c:673
+#: src/pdm-dialog.c:670
msgid "User Name"
msgstr "Kasutajanimi"
@@ -3156,32 +3543,32 @@ msgstr "Kasutajanimi"
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Küpsise omadused"
-#: src/pdm-dialog.c:917
+#: src/pdm-dialog.c:918
msgid "Content:"
msgstr "Sisu:"
-#: src/pdm-dialog.c:932
+#: src/pdm-dialog.c:934
msgid "Path:"
msgstr "Asukoht:"
-#: src/pdm-dialog.c:947
+#: src/pdm-dialog.c:950
#, fuzzy
msgid "Send for:"
msgstr "Saa_da..."
-#: src/pdm-dialog.c:956
+#: src/pdm-dialog.c:959
msgid "Encrypted connections only"
msgstr ""
-#: src/pdm-dialog.c:956
+#: src/pdm-dialog.c:959
msgid "Any type of connection"
msgstr ""
-#: src/pdm-dialog.c:962
+#: src/pdm-dialog.c:965
msgid "Expires:"
msgstr "Aegub:"
-#: src/pdm-dialog.c:973
+#: src/pdm-dialog.c:976
msgid "End of current session"
msgstr "Aktiivse seansi lõpp"
@@ -3198,333 +3585,327 @@ msgstr "Salvesta viit _kui..."
msgid "Save Image As"
msgstr "Salvesta pilt kui"
-#: src/popup-commands.c:350
+#: src/popup-commands.c:355
msgid "Save Background As"
msgstr "Salvesta taustapilt kui"
-#: src/ppview-toolbar.c:92
+#: src/ppview-toolbar.c:89
msgid "First"
msgstr "Esimene"
-#: src/ppview-toolbar.c:93
+#: src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Go to the first page"
msgstr "Mine esimesele leheküljele"
-#: src/ppview-toolbar.c:96
+#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Last"
msgstr "Viimane"
-#: src/ppview-toolbar.c:97
+#: src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Go to the last page"
msgstr "Mine viimasele leheküljele"
-#: src/ppview-toolbar.c:100
+#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
-#: src/ppview-toolbar.c:101
+#: src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Mine eelmisele leheküljele"
-#: src/ppview-toolbar.c:104
+#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
-#: src/ppview-toolbar.c:105
+#: src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Go to next page"
msgstr "Mine järgmisele leheküljele"
-#: src/ppview-toolbar.c:108
+#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
-#: src/ppview-toolbar.c:109
+#: src/ppview-toolbar.c:106
msgid "Close print preview"
msgstr "Sulge printimise eelvaade"
-# *
-# * please translate like this: "<your language> (System setting)"
-# * Examples:
-# * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
-# * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
-# * "Australian English (System setting)"
-#. *
-#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
-#. * Examples:
-#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
-#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
-#. * "Australian English (System setting)"
-#.
-#: src/prefs-dialog.c:107
-msgid "System language"
-msgstr "Eesti keel (süsteemi keel)"
-
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:281
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaani"
-#: src/prefs-dialog.c:109
-msgid "Albanian"
-msgstr "albaania"
+#: src/prefs-dialog.c:282
+msgid "Arabic"
+msgstr "araabia"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:283
msgid "Azerbaijani"
msgstr "aserbaidžaani"
-#: src/prefs-dialog.c:112
-msgid "Basque"
-msgstr "baski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:113
-msgid "Breton"
-msgstr "bretooni"
+#: src/prefs-dialog.c:284
+msgid "Byelorussian"
+msgstr "valgevene"
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:285
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgaaria"
-#: src/prefs-dialog.c:115
-msgid "Byelorussian"
-msgstr "valgevene"
+#: src/prefs-dialog.c:286
+msgid "Breton"
+msgstr "bretooni"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:287
msgid "Catalan"
msgstr "katalaani"
-#: src/prefs-dialog.c:120
-msgid "Croatian"
-msgstr "horvaatia"
-
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:288
msgid "Czech"
msgstr "tšehhi"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:289
msgid "Danish"
msgstr "taani"
-#: src/prefs-dialog.c:123
-msgid "Dutch"
-msgstr "hollandi"
+#: src/prefs-dialog.c:290
+msgid "German"
+msgstr "saksa"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:291
msgid "English"
msgstr "inglise"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:292
+msgid "Greek"
+msgstr "kreeka"
+
+#: src/prefs-dialog.c:293
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:294
+msgid "Spanish"
+msgstr "hispaania"
+
+#: src/prefs-dialog.c:295
msgid "Estonian"
msgstr "eesti"
-#: src/prefs-dialog.c:127
-msgid "Faeroese"
-msgstr "fääri"
+#: src/prefs-dialog.c:296
+msgid "Basque"
+msgstr "baski"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:297
msgid "Finnish"
msgstr "soome"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:298
+msgid "Faeroese"
+msgstr "fääri"
+
+#: src/prefs-dialog.c:299
msgid "French"
msgstr "prantsuse"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:300
+msgid "Irish"
+msgstr "iiri"
+
+#: src/prefs-dialog.c:301
+msgid "Scots Gaelic"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs-dialog.c:302
msgid "Galician"
msgstr "galiitsia"
-#: src/prefs-dialog.c:131
-msgid "German"
-msgstr "saksa"
+#: src/prefs-dialog.c:303
+msgid "Hebrew"
+msgstr "heebrea"
+
+#: src/prefs-dialog.c:304
+msgid "Croatian"
+msgstr "horvaatia"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:305
msgid "Hungarian"
msgstr "ungari"
-#: src/prefs-dialog.c:135
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandi"
-
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:306
msgid "Indonesian"
msgstr "indoneesia"
-#: src/prefs-dialog.c:137
-msgid "Irish"
-msgstr "iiri"
+#: src/prefs-dialog.c:307
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandi"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:308
msgid "Italian"
msgstr "itaalia"
-#: src/prefs-dialog.c:141
-msgid "Latvian"
-msgstr "läti"
+#: src/prefs-dialog.c:309
+msgid "Japanese"
+msgstr "jaapani"
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:310
+msgid "Korean"
+msgstr "korea"
+
+#: src/prefs-dialog.c:311
msgid "Lithuanian"
msgstr "leedu"
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:312
+msgid "Latvian"
+msgstr "läti"
+
+#: src/prefs-dialog.c:313
msgid "Macedonian"
msgstr "makedoonia"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:314
msgid "Malay"
msgstr "malai"
-#: src/prefs-dialog.c:145
-msgid "Norwegian/Nynorsk"
-msgstr "norra/uusnorra"
+#: src/prefs-dialog.c:315
+msgid "Dutch"
+msgstr "hollandi"
-#: src/prefs-dialog.c:146
+#: src/prefs-dialog.c:316
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "norra/bokmali"
-#: src/prefs-dialog.c:147
+#: src/prefs-dialog.c:317
+msgid "Norwegian/Nynorsk"
+msgstr "norra/uusnorra"
+
+#: src/prefs-dialog.c:318
msgid "Norwegian"
msgstr "norra"
-#: src/prefs-dialog.c:148
+#: src/prefs-dialog.c:319
msgid "Polish"
msgstr "poola"
-#: src/prefs-dialog.c:149
+#: src/prefs-dialog.c:320
msgid "Portuguese"
msgstr "portugali"
-#: src/prefs-dialog.c:150
+#: src/prefs-dialog.c:321
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Brasiilia portugali"
-#: src/prefs-dialog.c:151
+#: src/prefs-dialog.c:322
msgid "Romanian"
msgstr "rumeenia"
-#: src/prefs-dialog.c:153
-msgid "Scottish"
-msgstr "šoti"
-
-#: src/prefs-dialog.c:154
-msgid "Serbian"
-msgstr "serbia"
+#: src/prefs-dialog.c:323
+msgid "Russian"
+msgstr "vene"
-#: src/prefs-dialog.c:155
+#: src/prefs-dialog.c:324
msgid "Slovak"
msgstr "slovaki"
-#: src/prefs-dialog.c:156
+#: src/prefs-dialog.c:325
msgid "Slovenian"
msgstr "sloveeni"
-#: src/prefs-dialog.c:157
-msgid "Spanish"
-msgstr "hispaania"
+#: src/prefs-dialog.c:326
+msgid "Albanian"
+msgstr "albaania"
+
+#: src/prefs-dialog.c:327
+msgid "Serbian"
+msgstr "serbia"
-#: src/prefs-dialog.c:158
+#: src/prefs-dialog.c:328
msgid "Swedish"
msgstr "rootsi"
-#: src/prefs-dialog.c:162
+#: src/prefs-dialog.c:329
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamili"
+
+#: src/prefs-dialog.c:330
+msgid "Turkish"
+msgstr "türgi"
+
+#: src/prefs-dialog.c:331
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukraina"
+
+#: src/prefs-dialog.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnami"
-#: src/prefs-dialog.c:163
+#: src/prefs-dialog.c:333
msgid "Walloon"
msgstr "wallooni"
-#: src/prefs-dialog.c:1060
+#: src/prefs-dialog.c:334
+msgid "Chinese"
+msgstr "hiina"
+
+#: src/prefs-dialog.c:335
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Hiina lihtsustatud"
+
+#: src/prefs-dialog.c:336
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "hiina traditsiooniline "
+
+#: src/prefs-dialog.c:1016 src/prefs-dialog.c:1024
#, c-format
-msgid "Custom [%s]"
-msgstr "Kohandatud [%s]"
-
-# Note that this does NOT refer to the home page but to a
-# * user's home folder. It should be translated by the same
-# * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
-# * filechooser
-#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
-#. * user's home folder. It should be translated by the same
-#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
-#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1105
+msgid "language|%s (%s)"
+msgstr "keeled|%s (%s)"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:1035 src/prefs-dialog.c:1393
+#, c-format
+msgid "language|User defined (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs-dialog.c:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "Eesti keel (süsteemi keel)"
+msgstr[1] "Eesti keel (süsteemi keel)"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1441
msgid "Home"
msgstr "Kodukataloog"
-#: src/prefs-dialog.c:1114
+#: src/prefs-dialog.c:1451
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"
-#: src/prefs-dialog.c:1321
+#: src/prefs-dialog.c:1651
msgid "Select a directory"
msgstr "Vali kataloog"
-#: src/toolbar.c:295
-msgid "Back"
-msgstr "Tagasi"
-
-#: src/toolbar.c:297
-msgid "Go back"
-msgstr "Liigu tagasi"
-
-#: src/toolbar.c:309
-msgid "Forward"
-msgstr "Edasi"
-
-#: src/toolbar.c:311
-msgid "Go forward"
-msgstr "Liigu edasi"
-
-#: src/toolbar.c:322
-msgid "Up"
-msgstr "Üles"
-
-#: src/toolbar.c:324
-msgid "Go up"
-msgstr "Liigu üles"
-
-#: src/toolbar.c:340
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
-msgstr "Sisesta internetiaadress mida avada või fraas mida otsida"
-
-#: src/toolbar.c:352
-msgid "Zoom"
-msgstr "Suurendus"
-
-#: src/toolbar.c:354
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "Muuda teksti suurust"
-
-#: src/toolbar.c:364
-msgid "Favicon"
-msgstr "Favicon"
-
-#: src/toolbar.c:374
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "Mine sisestatud aadressile"
-
-#: src/window-commands.c:171
+#: src/window-commands.c:163
msgid "Check this out!"
msgstr "Vaata seda!"
-#: src/window-commands.c:881
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Tööriistariba redaktor"
-
-#: src/window-commands.c:900
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "_Lisa uus tööriistariba"
-
-# Translator credits
-#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:953
+#: src/window-commands.c:797
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: src/window-commands.c:810
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tõlge eesti keelde:\n"
" Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003,2004."
-#: src/window-commands.c:983
-msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
-msgstr "Mozillal baseeruv GNOME keskkonna brauser"
-