aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2011-04-28 02:14:33 +0800
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2011-04-28 02:14:33 +0800
commitac6dcc46026f8a8e24f9210fd84b9485fc91409f (patch)
treed965a3fe2ea1ece3701dc95935b2dfe1b07c3761 /po/es.po
parenta9a49a0ad7711e370686430d939b2d793644367a (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-ac6dcc46026f8a8e24f9210fd84b9485fc91409f.tar
gsoc2013-epiphany-ac6dcc46026f8a8e24f9210fd84b9485fc91409f.tar.gz
gsoc2013-epiphany-ac6dcc46026f8a8e24f9210fd84b9485fc91409f.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-ac6dcc46026f8a8e24f9210fd84b9485fc91409f.tar.lz
gsoc2013-epiphany-ac6dcc46026f8a8e24f9210fd84b9485fc91409f.tar.xz
gsoc2013-epiphany-ac6dcc46026f8a8e24f9210fd84b9485fc91409f.tar.zst
gsoc2013-epiphany-ac6dcc46026f8a8e24f9210fd84b9485fc91409f.zip
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po490
1 files changed, 245 insertions, 245 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 950026e3f..e5a62ef48 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,17 +4,17 @@
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
#
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-31 05:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-02 16:58+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-19 05:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:15+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -245,8 +245,9 @@ msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>Por ejemplo, no de publicidad de estos sitios</small>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "Descargar _automáticamente y abrir archivos"
+#| msgid "A_utomatically download and open files"
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "Abrir _automáticamente los archivos descargados"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Add Language"
@@ -419,7 +420,7 @@ msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../embed/ephy-embed.c:495
+#: ../embed/ephy-embed.c:579
msgid "Web Inspector"
msgstr "Inspector web"
@@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Inspector web"
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany no se puede usar ahora. Falló la inicialización."
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:507
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:505
msgid ""
"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
"considered to have a broken certificate."
@@ -778,15 +779,15 @@ msgstr "Archivos locales"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3385
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3323
msgid "Blank page"
msgstr "Página en blanco"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:750
msgid "Not now"
msgstr "Ahora no"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:755
msgid "Store password"
msgstr "Almacenar contraseña"
@@ -794,7 +795,7 @@ msgstr "Almacenar contraseña"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:800
+#: ../embed/ephy-web-view.c:766
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
@@ -802,35 +803,35 @@ msgstr ""
"<big>¿Quiere almacenar la contraseña para <b>%s</b> en <b>%s</b>?</big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1723
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1729
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1735
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "La página <b>%s</b> quiere saber su ubicación."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2023
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1968
msgid "None specified"
msgstr "Ninguna espacificada"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2044
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1977 ../embed/ephy-web-view.c:1989
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Error al cargar %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
msgid "Oops! It was impossible to load this website"
msgstr "Fue imposible cargar esta página web"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1980
#, c-format
msgid ""
"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
@@ -843,15 +844,15 @@ msgstr ""
"necesite comprobar su conexión a Internet o si la página web en <strong>%s</"
"strong> funciona correctamente."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2038
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1983
msgid "Try again"
msgstr "Intentarlo de nuevo"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1991
msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
msgstr "El sitio puede haber causado que Epiphany se cerrase inesperadamente."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2047
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1992
#, c-format
msgid ""
"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
@@ -862,29 +863,29 @@ msgstr ""
"inesperada.<br/> Esto puede pasar de nuevo si vuelve a cargar la página. Si "
"sucede, informe del problema a los desarrolladores de <strong>%s</strong>."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2050
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1995
msgid "Load again anyway"
msgstr "Intentarlo de nuevo de todas formas"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2331
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2269
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.es/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2626
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2564
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Cargando «%s»…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2628
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2566
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3589
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3527
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s archivos"
@@ -960,32 +961,32 @@ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:957
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:958
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Mostrar «_%s»"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1447
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Mover en la barra de herramientas"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Mueve el elemento seleccionado en la barra de herramientas"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Quitar de la barra de herramientas"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Quita el elemento seleccionado de la barra de herramientas"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Borrar barra de herramientas"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1453
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Quita la barra de herramientas seleccionada"
@@ -1011,7 +1012,6 @@ msgstr "Todos los archivos"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:118
-#| msgid "_Download"
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
@@ -1097,13 +1097,13 @@ msgstr "Histórico"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1507
+#: ../src/ephy-window.c:1525
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1511
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1529
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1744
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1762
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Error al descargar: %s"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1519
#: ../src/window-commands.c:312
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -1398,22 +1398,22 @@ msgstr "Quiere quitarlo de este tema"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Exportar marcadores de un archivo"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
@@ -1500,29 +1500,29 @@ msgstr "Cerrar la ventana de marcadores"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:158
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:159
msgid "Cut the selection"
msgstr "Corta la selección"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:162
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar la selección"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:164
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Borra el marcador seleccionado o el tema"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:170
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "Seleccionar todos los marcadores o texto"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:264
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"
@@ -1561,12 +1561,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Mostrar ayuda de los marcadores"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:267
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:268
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Mostrar créditos de los creadores del navegador web"
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "Sitios"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040
+#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1058
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "Navegador web de GNOME"
@@ -2156,564 +2156,569 @@ msgstr "Etiquetas de los _botones de la barra:"
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Añadir una barra de herramientas nueva"
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "T_ools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Tabs"
msgstr "Pestaña_s"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Toolbars"
msgstr "Barra de _herramientas"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Save _As…"
msgstr "Guardar _como…"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Save the current page"
msgstr "Guarda la página actual"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Page Set_up"
msgstr "Config_uración de página"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configurar las opciones de impresión"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Vista p_revia de impresión"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Print preview"
msgstr "Vista previa de impresión"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprime la página actual"
# Añadimos enlace para mantener el léxico igual a Galeon y Mozilla
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "_Enviar enlace por correo-e…"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Envía un enlace apuntando a la página actual"
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Close this tab"
msgstr "Cierra esta pestaña"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Undo the last action"
msgstr "Deshace la última acción"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Re_do"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Rehace la última acción deshecha"
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Pegar del portapapeles"
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Delete text"
msgstr "Borrar texto"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Select the entire page"
msgstr "Selecciona la página completa"
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar…"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Buscar una palabra o frase en la página"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Busca la siguiente aparición de la palabra o frase"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Busca la aparición anterior de la palabra o frase"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Dat_os personales"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Ver y eliminar cookies y contraseñas"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "Certificate_s"
msgstr "Cer_tificados"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Administrar certificados"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "P_references"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Configurar el navegador de web"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Personalizar barras de herramientas…"
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Personalizar barras de herramientas"
-#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Detener la transferencia de datos actual"
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Mostrar el último contenido de la página actual"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Larger Text"
msgstr "Texto más gra_nde"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Increase the text size"
msgstr "Aumentar el tamaño del texto"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "S_maller Text"
msgstr "Texto más peque_ño"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Reducir el tamaño del texto"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño n_ormal"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Usar el tamaño de texto normal"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Codificación del te_xto"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Cambiar la codificación del texto"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Page Source"
msgstr "Código _fuente"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ver el código fuente de la página"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "Page _Security Information"
msgstr "Información de _seguridad de la página"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Mostrar información de seguridad para la página web"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Añadir marcador…"
-#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:307
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Añadir un marcador para la página actual"
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar marcadores"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Abrir la ventana de marcadores"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "_Location…"
msgstr "Di_rección…"
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ir a una dirección especificada"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "Hi_story"
msgstr "_Histórico"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Open the history window"
msgstr "Abrir la ventana del histórico"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pestaña _anterior"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Activar pestaña anterior"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Siguiente pestaña"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Activate next tab"
msgstr "Activar siguiente pestaña"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover la pestaña a la _izquierda"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Mover la pestaña actual a la izquierda"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover la pestaña a la de_recha"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Mover la pestaña actual a la derecha"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desprender pestaña"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Detach current tab"
msgstr "Desprender la pestaña actual"
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:265
msgid "Display web browser help"
msgstr "Mostrar ayuda del navegador"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Trabajar desconectado"
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Cambiar a modo desconectado"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "_Ocultar barras de herramientas"
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Barra de _descargas"
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show the active downloads for this window"
msgstr "Mostrar las descargas activas para esta ventana"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:289
+#| msgid "Hide menubar by default"
+msgid "Hide Men_ubar"
+msgstr "Oc_ultar la barra de menú"
+
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:293
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Navegar a pantalla completa"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:295
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Ventanas _emergentes"
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:296
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Mostrar u ocultar ventanas emergentes no solicitadas desde este sitio"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:298
msgid "Selection Caret"
msgstr "Cursor de selección"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:306
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Añadir _marcador…"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Mostrar sólo este _marco"
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:313
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Muestra sólo este marco en esta ventana"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "Open link in this window"
msgstr "Abre el enlace en esta ventana"
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Abre el enlace en una ventana nueva"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir enlace en una pe_staña nueva"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:325
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Abre el enlace en una pestaña nueva"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:327
msgid "_Download Link"
msgstr "_Descargar enlace"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Guardar _enlace como…"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Guardar enlace con un nombre diferente"
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "Añadir _marcador…"
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
# Añadimos enlace para mantener el léxico igual a Galeon y Mozilla
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:340
msgid "_Send Email…"
msgstr "_Enviar correo-e…"
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:342
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Copiar dirección de correo-e"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "Open _Image"
msgstr "Abrir _imagen"
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Guardar imagen como…"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Utilizar esta imagen como fondo"
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Copiar dirección de la i_magen"
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:355
msgid "St_art Animation"
msgstr "_Iniciar animación"
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:357
msgid "St_op Animation"
msgstr "_Detener animación"
#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#: ../src/ephy-window.c:361
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspeccionar _elemento"
-#: ../src/ephy-window.c:563
+#: ../src/ephy-window.c:566
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Hay cambios no enviados en los elementos del formulario"
-#: ../src/ephy-window.c:564
+#: ../src/ephy-window.c:567
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Si cierra el documento, perderá esa información."
-#: ../src/ephy-window.c:566
+#: ../src/ephy-window.c:569
msgid "Close _Document"
msgstr "Cerrar _documento"
-#: ../src/ephy-window.c:584
+#: ../src/ephy-window.c:587
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Hay descargas en curso en esta ventana"
-#: ../src/ephy-window.c:585
+#: ../src/ephy-window.c:588
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Si cierra esta ventana, se cancelarán las descargas"
-#: ../src/ephy-window.c:586
+#: ../src/ephy-window.c:589
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Cerrar la ventana y cancelar las descargas"
-#: ../src/ephy-window.c:1503
+#: ../src/ephy-window.c:1521
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
-#: ../src/ephy-window.c:1505
+#: ../src/ephy-window.c:1523
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/ephy-window.c:1509
+#: ../src/ephy-window.c:1527
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1522
+#: ../src/ephy-window.c:1540
msgid "Larger"
msgstr "Más grande"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1525
+#: ../src/ephy-window.c:1543
msgid "Smaller"
msgstr "Más pequeño"
-#: ../src/ephy-window.c:1747
+#: ../src/ephy-window.c:1765
msgid "Insecure"
msgstr "Inseguro"
-#: ../src/ephy-window.c:1752
+#: ../src/ephy-window.c:1770
msgid "Broken"
msgstr "Roto"
-#: ../src/ephy-window.c:1760
+#: ../src/ephy-window.c:1778
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
-#: ../src/ephy-window.c:1767
+#: ../src/ephy-window.c:1785
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: ../src/ephy-window.c:1777
+#: ../src/ephy-window.c:1795
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nivel de seguridad %s"
-#: ../src/ephy-window.c:2053
+#: ../src/ephy-window.c:2071
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Abrir la imagen «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2058
+#: ../src/ephy-window.c:2076
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Utilizar «%s» como fondo del escritorio"
-#: ../src/ephy-window.c:2063
+#: ../src/ephy-window.c:2081
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Guardar imagen «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2068
+#: ../src/ephy-window.c:2086
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Copiar dirección de la imagen «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2082
+#: ../src/ephy-window.c:2100
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "Enviar correo-e a la dirección «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2088
+#: ../src/ephy-window.c:2106
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "Copiar dirección de correo-e «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2102
+#: ../src/ephy-window.c:2120
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Guardar enlace «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2108
+#: ../src/ephy-window.c:2126
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Crear marcador con el enlace «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2113
+#: ../src/ephy-window.c:2131
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Copiar dirección del enlace de «%s»"
@@ -2813,15 +2818,15 @@ msgstr "Nombre de usuario"
msgid "User Password"
msgstr "Contraseña de usuario"
-#: ../src/popup-commands.c:278
+#: ../src/popup-commands.c:280
msgid "Download Link"
msgstr "Descargar enlace"
-#: ../src/popup-commands.c:286
+#: ../src/popup-commands.c:288
msgid "Save Link As"
msgstr "Guardar enlace como"
-#: ../src/popup-commands.c:293
+#: ../src/popup-commands.c:295
msgid "Save Image As"
msgstr "Guardar imagen como"
@@ -2859,7 +2864,7 @@ msgstr "Seleccione un directorio"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/window-commands.c:940
+#: ../src/window-commands.c:958
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -2871,7 +2876,7 @@ msgstr ""
"publica por la Free Software Foundation; ya sea en la versión 2 de la "
"Licencia, o (a su opción) cualquier versión posterior."
-#: ../src/window-commands.c:944
+#: ../src/window-commands.c:962
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2883,7 +2888,7 @@ msgstr ""
"MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia "
"Pública General de GNU para más detalles."
-#: ../src/window-commands.c:948
+#: ../src/window-commands.c:966
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2893,20 +2898,20 @@ msgstr ""
"con el Navegador web de GNOME; si no, escriba a la Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010
-#: ../src/window-commands.c:1021
+#: ../src/window-commands.c:1012 ../src/window-commands.c:1028
+#: ../src/window-commands.c:1039
msgid "Contact us at:"
msgstr "Contacte con nosotros en:"
-#: ../src/window-commands.c:997
+#: ../src/window-commands.c:1015
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuyentes:"
-#: ../src/window-commands.c:1000
+#: ../src/window-commands.c:1018
msgid "Past developers:"
msgstr "Desarrolladores anteriores:"
-#: ../src/window-commands.c:1030
+#: ../src/window-commands.c:1048
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2923,21 +2928,21 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1056
+#: ../src/window-commands.c:1074
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>"
-#: ../src/window-commands.c:1059
+#: ../src/window-commands.c:1077
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Sitio web del navegador de GNOME"
-#: ../src/window-commands.c:1215
+#: ../src/window-commands.c:1233
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "¿Activar el modo de navegación con cursor?"
-#: ../src/window-commands.c:1218
+#: ../src/window-commands.c:1236
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2948,7 +2953,7 @@ msgstr ""
"permitiéndole moverse con su teclado. ¿Quiere activar el modo de navegación "
"con cursor?"
-#: ../src/window-commands.c:1221
+#: ../src/window-commands.c:1239
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
@@ -3095,9 +3100,6 @@ msgstr "_Activar"
#~ msgid "Epiphany cannot quit"
#~ msgstr "Epiphany no puede salir"
-#~ msgid "Hide menubar by default"
-#~ msgstr "Ocultar la barra de menú de forma predeterminada"
-
#~ msgid "Hide the menubar by default."
#~ msgstr "Ocultar la barra de menú de forma predeterminada."
@@ -3148,41 +3150,41 @@ msgstr "_Activar"
#~ msgid ""
#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
-#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
-#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
-#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
-#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
-#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
-#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
-#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
-#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
-#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
-#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
-#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
-#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
-#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
+#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-"
+#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
+#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-"
+#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-"
+#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", "
+#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", "
+#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
+#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
+#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
+#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", "
+#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek"
+#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
+#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-"
+#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
+#~ "and \"x-windows-949\"."
#~ msgstr ""
#~ "Codificación predeterminada. Los valores aceptados son : \"armscii-8\", "
-#~ "\"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", "
-#~ "\"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", "
-#~ "\"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN"
-#~ "\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", "
-#~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", "
-#~ "\"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
-#~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-#~ "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
-#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
-#~ "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
-#~ "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
-#~ "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", "
-#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati"
-#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-"
-#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-"
-#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" y \"x-windows-949\"."
+#~ "\"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312"
+#~ "\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", "
+#~ "\"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-"
+#~ "2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3"
+#~ "\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-"
+#~ "8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11"
+#~ "\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", "
+#~ "\"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-"
+#~ "7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-"
+#~ "1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-"
+#~ "1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw"
+#~ "\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-"
+#~ "croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", "
+#~ "\"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew"
+#~ "\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-"
+#~ "turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", "
+#~ "\"x-viet-vps\" y \"x-windows-949\"."
#~ msgid "Enable JavaScript"
#~ msgstr "Activar JavaScript"
@@ -3234,8 +3236,7 @@ msgstr "_Activar"
#~ "\"separately\" and \"selected\"."
#~ msgstr ""
#~ "Cómo se imprimen las páginas que contienen marcos. Los valores posibles "
-#~ "son \"normal\", «separately» (por separado) y \"selected"
-#~ "\" (seleccionados)."
+#~ "son \"normal\", «separately» (por separado) y \"selected\" (seleccionados)."
#~ msgid "ISO-8859-1"
#~ msgstr "ISO-8859-1"
@@ -3352,8 +3353,7 @@ msgstr "_Activar"
#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
#~ msgstr ""
#~ "La información de la página mostrada en la vista del histórico. Los "
-#~ "valores válidos en la lista son «VerTítulo», «VerDirección» y "
-#~ "«VerFechaHora»."
+#~ "valores válidos en la lista son «VerTítulo», «VerDirección» y «VerFechaHora»."
#~ msgid ""
#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to "
@@ -3373,8 +3373,8 @@ msgstr "_Activar"
#~ "\"text\"."
#~ msgstr ""
#~ "Estilo de la barra de herramientas. Los valores permitidos son «(usar "
-#~ "estilo predefinido de GNOME)» «both» (texto e iconos), «both-"
-#~ "horiz» (texto junto a los iconos), «icons», y «text»."
+#~ "estilo predefinido de GNOME)» «both» (texto e iconos), «both-horiz» (texto "
+#~ "junto a los iconos), «icons», y «text»."
#~ msgid "URL Search"
#~ msgstr "Búsqueda de URL"