diff options
author | Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-05-24 01:48:43 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-05-24 01:48:43 +0800 |
commit | d1418c5b1d28679d48ae0cba8ca10d18c6484c22 (patch) | |
tree | 2e444c8e7764e0ba0b9270fcea16c671f6de3ca3 /po/es.po | |
parent | 45cb67616a494da96eb93fa2678991b722f228fd (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-d1418c5b1d28679d48ae0cba8ca10d18c6484c22.tar gsoc2013-epiphany-d1418c5b1d28679d48ae0cba8ca10d18c6484c22.tar.gz gsoc2013-epiphany-d1418c5b1d28679d48ae0cba8ca10d18c6484c22.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-d1418c5b1d28679d48ae0cba8ca10d18c6484c22.tar.lz gsoc2013-epiphany-d1418c5b1d28679d48ae0cba8ca10d18c6484c22.tar.xz gsoc2013-epiphany-d1418c5b1d28679d48ae0cba8ca10d18c6484c22.tar.zst gsoc2013-epiphany-d1418c5b1d28679d48ae0cba8ca10d18c6484c22.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 118 |
1 files changed, 93 insertions, 25 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-17 06:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-03 19:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-22 21:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-23 19:46+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -888,23 +888,23 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Continuar" #. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:389 ../embed/downloader-view.c:493 -#: ../embed/downloader-view.c:498 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: ../embed/downloader-view.c:389 ../embed/downloader-view.c:542 +#: ../embed/downloader-view.c:547 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 #: ../src/ephy-window.c:1743 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../embed/downloader-view.c:456 +#: ../embed/downloader-view.c:505 #, c-format msgid "The file “%s” has been downloaded." msgstr "Se ha descargado el archivo «%s»." -#: ../embed/downloader-view.c:459 +#: ../embed/downloader-view.c:508 msgid "Download finished" msgstr "Descarga finalizada" #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:483 +#: ../embed/downloader-view.c:532 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -913,46 +913,46 @@ msgstr "" "%s\n" "%s de %s" -#: ../embed/downloader-view.c:530 +#: ../embed/downloader-view.c:579 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d descarga" msgstr[1] "%d descargas" -#: ../embed/downloader-view.c:665 +#: ../embed/downloader-view.c:714 #, c-format msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." msgstr "Se ha añadido el archivo «%s» a la cola de descargas." -#: ../embed/downloader-view.c:669 +#: ../embed/downloader-view.c:718 msgid "Download started" msgstr "Descarga iniciada" -#: ../embed/downloader-view.c:747 ../embed/downloader-view.c:757 +#: ../embed/downloader-view.c:796 ../embed/downloader-view.c:806 msgctxt "download status" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../embed/downloader-view.c:750 +#: ../embed/downloader-view.c:799 msgctxt "download status" msgid "Failed" msgstr "Falló" -#: ../embed/downloader-view.c:753 +#: ../embed/downloader-view.c:802 msgctxt "download status" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../embed/downloader-view.c:816 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 +#: ../embed/downloader-view.c:865 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: ../embed/downloader-view.c:839 +#: ../embed/downloader-view.c:888 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:850 +#: ../embed/downloader-view.c:899 msgid "Remaining" msgstr "Restantes" @@ -1332,11 +1332,79 @@ msgstr "Otros" msgid "Local files" msgstr "Archivos locales" -#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:455 +#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:462 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:597 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:604 +msgid "File Type:|Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:618 +msgid "Download this potentially unsafe file?" +msgstr "¿Descargar este archivo potencialmente inseguro?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:623 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " +"invade your privacy. You can download it instead." +msgstr "" +"Tipo de archivo: «%s».\n" +"\n" +"No es seguro abrir «%s» ya que potencialmente podría dañar sus documentos o " +"invadir su privacidad. En su lugar, puede descargarlo." + +#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:631 +#| msgid "Open a file" +msgid "Open this file?" +msgstr "¿Abrir este archivo?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name, +#. Third %s is the application used to open the file +#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:637 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You can open “%s” using “%s” or save it." +msgstr "" +"Tipo de archivo: «%s».\n" +"\n" +"Puede abrir «%s» usando «%s» o guardarlo." + +#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:644 +#| msgid "_Download folder:" +msgid "Download this file?" +msgstr "¿Descargar este archivo?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:649 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." +msgstr "" +"Tipo de archivo: «%s».\n" +"\n" +"No tiene ninguna aplicación capaz de abrir «%s». En su lugar, puede " +"descargarlo." + +#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:656 +#| msgid "Save As" +msgid "_Save As..." +msgstr "Guardar _como…" + +#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:760 msgid "Web Inspector" msgstr "Inspector web" @@ -1420,32 +1488,32 @@ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Mostrar «_%s»" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mover en la barra de herramientas" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mueve el elemento seleccionado en la barra de herramientas" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Quitar de la barra de herramientas" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Quita el elemento seleccionado de la barra de herramientas" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Borrar barra de herramientas" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Quita la barra de herramientas seleccionada" |