aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>2005-07-18 01:22:45 +0800
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2005-07-18 01:22:45 +0800
commit187acfd638be2024bbdb667814d4bebeba8e408e (patch)
tree4da0f53f8193beaa4e43c9e5adffd743ae829673 /po/es.po
parent823bd8b103ffefdd465a10eb1ce7a5351880b04e (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-187acfd638be2024bbdb667814d4bebeba8e408e.tar
gsoc2013-epiphany-187acfd638be2024bbdb667814d4bebeba8e408e.tar.gz
gsoc2013-epiphany-187acfd638be2024bbdb667814d4bebeba8e408e.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-187acfd638be2024bbdb667814d4bebeba8e408e.tar.lz
gsoc2013-epiphany-187acfd638be2024bbdb667814d4bebeba8e408e.tar.xz
gsoc2013-epiphany-187acfd638be2024bbdb667814d4bebeba8e408e.tar.zst
gsoc2013-epiphany-187acfd638be2024bbdb667814d4bebeba8e408e.zip
Updated Spanish translation.
2005-07-17 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po165
1 files changed, 90 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4becc7e54..903786a74 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-13 00:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-13 00:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-17 19:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-17 19:33+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1522,168 +1522,173 @@ msgstr ""
msgid "_Save As..."
msgstr "Guardar c_omo..."
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 ../src/window-commands.c:309
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
-
#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:239
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:184
#, c-format
msgid "“%s” protocol is not supported."
msgstr "el protocolo «%s» no está soportado."
#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:241
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:186
msgid ""
-"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file” “smb” and “sftp”."
-msgstr "Los protocolos soportados son «http», «https», «ftp», «file», «smb» y «sftp»."
+"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+msgstr ""
+"Los protocolos soportados son «http», «https», «ftp», «file», «smb» y «sftp»."
#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:250
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:195
#, c-format
msgid "File “%s” not found."
msgstr "El archivo «%s» no se ha encontrado."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:251
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:196
msgid "Check the location of the file and try again."
msgstr "Compruebe la ubicación del archivo e inténtelo de nuevo."
#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:259
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:204
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "«%s» no se pudo encontrar."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:261
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:206
msgid ""
"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
"correct."
-msgstr "Compruebe que está conectado a internet, y que la dirección es correcta."
+msgstr ""
+"Compruebe que está conectado a internet, y que la dirección es correcta."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:263
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:208
msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
msgstr "Si esta página existía antes, quizá encuentre una versión archivada:"
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:272
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
#, c-format
msgid "“%s” refused the connection."
msgstr "«%s» rehusó la conexión."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:274
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:287
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:347
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:372
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:219
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:232
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:292
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:317
msgid ""
"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
"again later."
-msgstr "El servidor quizá esté ocupado o quizá tenga un problema de conexión de red. Inténtelo de nuevo más tarde."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:276
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:289
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:304
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:321
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:334
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:349
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:374
+msgstr ""
+"El servidor quizá esté ocupado o quizá tenga un problema de conexión de red. "
+"Inténtelo de nuevo más tarde."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:221
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:249
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:279
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:294
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:319
msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
msgstr "Quizá haya una versión antigua de la página que quería:"
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:285
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:230
#, c-format
msgid "“%s” interrupted the connection."
msgstr "«%s» interrumpió la conexión."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:298
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:243
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "«%s» no está respondiendo."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:300
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:245
msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
msgstr "La conexión se perdió porque el servidor tardó demasiado en responder."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:302
-msgid ""
-"The server may be busy or you may have a networkconnection problem. Try "
-"again later."
-msgstr "El servidor quizá esté ocupado o quizá tenga un problema de conexión de red. Inténtelo más tarde."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:308
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
msgid "Invalid address."
msgstr "Dirección inválida."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:309
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:254
msgid "The address you entered is not valid."
msgstr "La dirección introducida no es válida."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:318
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:263
#, c-format
msgid "“%s” redirected too many times."
msgstr "«%s» redirigido demasiadas veces."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:320
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:265
msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
msgstr "La redirección se ha detenido por razones de seguridad."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:330
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:275
#, c-format
msgid "“%s” requires an encrypted connection."
msgstr "«%s» requiere una conexión cifrada."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:332
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:277
msgid ""
"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
-msgstr "El documento no se pudo cargar porque el soporte para encriptación no está instalado."
+msgstr ""
+"El documento no se pudo cargar porque el soporte para encriptación no está "
+"instalado."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:343
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:288
#, c-format
msgid "“%s” dropped the connection."
msgstr "«%s» tiró la conexión."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:345
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:370
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:290
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:315
msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
-msgstr "El servidor tiró la conexión antes de que se puediese leer ningún dato."
+msgstr ""
+"El servidor tiró la conexión antes de que se puediese leer ningún dato."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:353
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298
msgid "Cannot load document in offline mode."
msgstr "No se puede cargar el documento en modo desconectado."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:354
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:299
msgid ""
"This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and "
"try again."
-msgstr "Este documento no se puede ver en modo desconectado. Ponga Epiphany en modo conectado e inténtelo de nuevo."
+msgstr ""
+"Este documento no se puede ver en modo desconectado. Ponga Epiphany en modo "
+"conectado e inténtelo de nuevo."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:368
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:313
#, c-format
msgid "“%s” denied access to port “%d”."
msgstr "«%s» denegó el acceso al puerto «%d»."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:379
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
msgid "Could not connect to proxy server."
msgstr "No se pudo conectar al servidor proxy."
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:380
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:325
msgid ""
-"Check you system wide proxy server settings. If the connection still fails, "
-"there may be a problem with your proxy server or your network connection."
-msgstr "Compruebe que la configuración para todo el sistema del servidor proxy. Si la conexión todavía falla quizá haya un problema con su servidor proxy o su conexión de red."
+"Check the proxy server settings in Control Center. If the connection still "
+"fails, there may be a problem with your proxy server or your network "
+"connection."
+msgstr "Compruebe la configuración del servidor proxy en el Panel de Control. Si la conexión todavía falla quizá haya un problema con su servidor proxy o su conexión de red."
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:531
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463
msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
msgstr "en el caché de Google"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:539
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:471
msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
msgstr "en el Archivo de Internet"
+#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 ../src/window-commands.c:309
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../embed/print-dialog.c:337
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717
msgid "All files"
@@ -1846,7 +1851,9 @@ msgstr "_Confiar en la AC"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
#, c-format
msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?"
-msgstr "¿Confiar en la nueva Autoridad de Certificación «%s» para identificar sitios web?"
+msgstr ""
+"¿Confiar en la nueva Autoridad de Certificación «%s» para identificar sitios "
+"web?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569
msgid ""
@@ -2392,12 +2399,12 @@ msgstr "400%"
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Arrastre y suelte este icono para crear un enlace a esta página"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:296
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:294
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:550
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1241
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:448 ../src/ephy-history-window.c:173
@@ -2408,7 +2415,7 @@ msgstr[0] "Abrir en una _solapa nueva"
msgstr[1] "Abrir en _solapas nuevas"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:558
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:556
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1238
#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708
@@ -2417,17 +2424,17 @@ msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Abrir en una _ventana nueva"
msgstr[1] "Abrir en _ventanas nuevas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:579
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:770
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Quitar de la barra de herramientas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:592
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:590
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:783
msgid "Move _Left"
msgstr "Mover a la _izquierda"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:599
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:597
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:790
msgid "Move Ri_ght"
msgstr "Mover a la _derecha"
@@ -2833,28 +2840,29 @@ msgstr "¿Quiere actualizar el marcador?"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:972
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:961
msgid "bookmarks|All"
msgstr "Todos"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1008
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:997
msgid "bookmarks|Most Visited"
msgstr "Más visitados"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1027
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1016
msgid "bookmarks|Not Categorized"
msgstr "Sin categorizar"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains the local websites bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1050
+#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
+#. * autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1040
msgid "bookmarks|Local Sites"
msgstr "Sitios locales"
@@ -3948,6 +3956,13 @@ msgstr "Epiphany"
msgid "translator-credits"
msgstr "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>"
+#~ msgid ""
+#~ "The server may be busy or you may have a networkconnection problem. Try "
+#~ "again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "El servidor quizá esté ocupado o quizá tenga un problema de conexión de "
+#~ "red. Inténtelo más tarde."
+
#~ msgid "Trust \"%s\" to identify:"
#~ msgstr "Confiar en «%s» para identificar:"