aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>2011-10-02 00:34:08 +0800
committerKristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>2011-10-02 00:34:08 +0800
commit49d641b2cbcaa47a9812ba80371f10807788aa80 (patch)
tree60c48e0ed4741e87d7a06d591273a7b66e1a3c48 /po/eo.po
parentab96fd445cb6a8b707d60fb87553e4af6cf20dd5 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-49d641b2cbcaa47a9812ba80371f10807788aa80.tar
gsoc2013-epiphany-49d641b2cbcaa47a9812ba80371f10807788aa80.tar.gz
gsoc2013-epiphany-49d641b2cbcaa47a9812ba80371f10807788aa80.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-49d641b2cbcaa47a9812ba80371f10807788aa80.tar.lz
gsoc2013-epiphany-49d641b2cbcaa47a9812ba80371f10807788aa80.tar.xz
gsoc2013-epiphany-49d641b2cbcaa47a9812ba80371f10807788aa80.tar.zst
gsoc2013-epiphany-49d641b2cbcaa47a9812ba80371f10807788aa80.zip
Updated Esperanto translation
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po1498
1 files changed, 840 insertions, 658 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index b90fa37c6..387acb2aa 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,8 +1,9 @@
-# Esperanto translation for epiphany-browser
-# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
+# Esperanto translation for epiphany-browser.
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the epiphany-browser package.
#
# Guillaume SAVATON <llumeao@tuxfamily.org>, 2006.
+# Albert FILLOL < >, 2007.
# Michael MORONI < >, 2010.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011.
#
@@ -10,20 +11,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany-browser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-26 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-27 17:10+0100\n"
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 00:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
-"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
"http: //bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany-"
"browser&component=general\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-10 16:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "Foliumi kaj ordigi viajn legosignojn"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "Retaj legosignoj de Epiphany"
+msgstr "Retaj legosignoj de Epifanio"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
@@ -62,86 +61,90 @@ msgstr "Foliumi la reton"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
+msgstr "Epifanio"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Retumilo Epiphany"
+msgstr "Retfoliumilo Epifanio"
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:465
msgid "Web Browser"
msgstr "Retumilo"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Fingrospuroj</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Sendita de</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Sendita al</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Valideco</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "_Kampoj de la atesto"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "_Hierarkio de la atesto"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
msgid "Common Name:"
msgstr "Komuna nomo:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
msgid "Details"
msgstr "Detaloj"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
msgid "Expires On:"
msgstr "Finiĝas je:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
msgid "Field _Value"
msgstr "_Valoro de la kampo"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+#| msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Fingrospuroj"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Issued On:"
+msgid "Issued By"
+msgstr "Sendita de"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
msgid "Issued On:"
msgstr "Sendita je:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Issued On:"
+msgid "Issued To"
+msgstr "Sendita al"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 Fingrospuro:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
msgid "Organization:"
msgstr "Organizo:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "Organiza fako:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "SHA1 Fingrospuro:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
msgid "Serial Number:"
msgstr "Numero:"
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+#| msgid "<b>Validity</b>"
+msgid "Validity"
+msgstr "Valideco"
+
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Aŭtomata</b>"
@@ -154,33 +157,27 @@ msgstr "<b>_Uzi alian signokodon:</b>"
msgid "Clear _All..."
msgstr "Vakigi ĉiujn..."
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "Cookies"
msgstr "Kuketoj"
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160 ../src/prefs-dialog.c:856
-msgid "Downloads"
-msgstr "Elŝutoj"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "Passwords"
msgstr "Pasvortoj"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
msgid "Personal Data"
msgstr "Personaj datenoj"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
msgid "Text Encoding"
msgstr "Signokodo de la teksto"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Uzi la signokodon indikitan en la dokumento"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Montri pasvortojn"
@@ -203,68 +200,28 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Pasvorto:"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "_View Certificate&#x2026;"
-msgstr "_Montri ateston&#x2026;"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>Kuketoj</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>Elŝutoj</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Signokodoj</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Tiparoj</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>Hejmpaĝo</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Lingvoj</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>Pasvortoj</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Stilo</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>Portempaj dosieroj</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>Reta enhavo</b>"
+msgstr "_Montri atestilon&#x2026;"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "Aŭ_tomate elŝutu kaj Malfermi dosierojn"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
+#| msgid "A_utomatically download and open files"
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "Aŭ_tomate malfermi elŝutitajn dosierojn"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Add Language"
msgstr "Aldoni lingvon"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Ebligu ŝprucfenestrojn"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Elektu _lingvon:"
@@ -272,127 +229,170 @@ msgstr "Elektu _lingvon:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607
#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "For_viŝi"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "De_fault:"
msgstr "De_faŭlto:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "Elŝutoj"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Ebligu Java_Script"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Enable _plugins"
msgstr "Enŝalti _kromaĵojn"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
+msgid "Encodings"
+msgstr "Kodoprezentoj"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tiparoj"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Tiparoj & stiloj"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Home page"
+msgstr "Hejmpaĝo"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Languages"
+msgstr "Lingvoj"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Monospace font:"
msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Nur _el la vizititaj ttt-ejoj"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "Agordoj"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "Privacy"
msgstr "Konfidenceco"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "Sans serif font:"
msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Serif font:"
msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Uzi la nunan _paĝon"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Uzi _malplenan paĝon"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Literumkontrolo"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#| msgid "Title"
+msgid "Style"
+msgstr "Stilo"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+#| msgid "_Temporary files"
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "Portempaj dosieroj"
+
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Uzi akomoditan _stilfolion"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+#| msgid "<b>Web Content</b>"
+msgid "Web Content"
+msgstr "Reta enhavo"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "_Address:"
msgstr "_Adreso:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "_Always accept"
msgstr "Ĉiam _akceptu"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "_Disk space:"
msgstr "_Diskspaco:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "_Download folder:"
msgstr "_Elŝut-dosierujo:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-#, fuzzy
-msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
-msgstr "R_edakti stilfolion&#x2026;"
-
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "_Minimum font size:"
-msgstr "_Minimuma tipargrando:"
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "R_edakti stilfolion..."
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_Enŝalti literumkontrolon"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Never accept"
msgstr "_Neniam akceptu"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Memoru pasvortojn"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Uzi sistemtiparojn"
#: ../data/glade/print.ui.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Fono</b>"
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr ""
#: ../data/glade/print.ui.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>Piedlinioj</b>"
+#| msgid "<b>Background</b>"
+msgid "Background"
+msgstr "Fono"
#: ../data/glade/print.ui.h:3
-msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>Kadroj</b>"
+#| msgid "<b>Footers</b>"
+msgid "Footers"
+msgstr "Piedlinioj"
#: ../data/glade/print.ui.h:4
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>Ĉapoj</b>"
+#| msgid "<b>Frames</b>"
+msgid "Frames"
+msgstr "Kadroj"
#: ../data/glade/print.ui.h:5
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr ""
+#| msgid "<b>Headers</b>"
+msgid "Headers"
+msgstr "Kaplinioj"
#: ../data/glade/print.ui.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
@@ -426,159 +426,26 @@ msgstr "Ĉiu _kadro aparte"
msgid "_Page address"
msgstr "Adreso de la paĝo"
-#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:148
-msgid "_Show Downloads"
-msgstr "_Montri elŝutaĵojn"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:291
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:295
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:345
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Paŭzi"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:345
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Daŭrigi"
-
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:366 ../embed/downloader-view.c:520
-#: ../embed/downloader-view.c:525 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1681
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonata"
-
-#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:510
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s of %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s el %s"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:557
-#, c-format
-msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "%d elŝuto"
-msgstr[1] "%d elŝutoj"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:735 ../embed/downloader-view.c:745
-msgctxt "download status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:738
-msgctxt "download status"
-msgid "Failed"
-msgstr "Fiaskis"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:741
-msgctxt "download status"
-msgid "Cancelled"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/downloader-view.c:802 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
-msgid "File"
-msgstr "Dosiero"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:825
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:836
-msgid "Remaining"
-msgstr "Restas"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:406 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
-#: ../src/window-commands.c:343
-msgid "Save"
-msgstr "Konservi"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:664
+#: ../embed/ephy-download.c:171
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonate"
-#: ../embed/ephy-embed.c:680
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "Ĉu elŝuti tiun eble nesekuran dosieron?"
-
-#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
-#. * file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:684
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Dosiertipo: “%s”.\n"
-"\n"
-"Estas nesekure malfermi “%s” ĉar ĝi eble povas difekti viajn dokumentojn aŭ "
-"kompromiti vian privatecon. Vi povas elŝuti ĝin anstataŭe."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:692
-msgid "Open this file?"
-msgstr "Ĉu malfermi tiun dosieron?"
-
-#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
-#. * file name, third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:696
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You can open “%s” using “%s” or save it."
-msgstr ""
-"Dosiertipo: “%s”.\n"
-"\n"
-"Vi povas malfermi “%s” per “%s” aŭ konservi ĝin."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:701
-msgid "Download this file?"
-msgstr "Ĉu elŝuti tiun dosieron?"
-
-#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
-#. * file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:705
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Dosiertipo: “%s”.\n"
-"\n"
-"Vi havas neniun programon kapablan malfermi “%s”. Vi povas elŝuti ĝin "
-"anstataŭe."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:929
+#: ../embed/ephy-embed.c:568
msgid "Web Inspector"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:262
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:507
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:485
msgid ""
"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
"considered to have a broken certificate."
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Sendi retmesaĝon al “%s”"
@@ -918,18 +785,66 @@ msgstr "Aliaj"
msgid "Local files"
msgstr "Lokaj dosieroj"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101
+#| msgid "Enable _plugins"
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Instalitaj kromprogramoj"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+#| msgid "_Enable"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Elŝaltite"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "Yes"
+msgstr "Jes"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-tipo"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Description"
+msgstr "Priskribo"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+#| msgid "Sites"
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufiksoj"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:143
+msgid "Memory usage"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikaĵoj"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:174
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:189
+#| msgid "Issued On:"
+msgid "Installed on:"
+msgstr ""
+
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3445
msgid "Blank page"
msgstr "Malplena paĝo"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:753
msgid "Not now"
msgstr "Ne nun"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:758
msgid "Store password"
msgstr ""
@@ -937,48 +852,47 @@ msgstr ""
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:800
+#: ../embed/ephy-web-view.c:769
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr ""
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1777
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
msgid "Deny"
msgstr ""
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
msgid "Allow"
msgstr "Permesi"
-#. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2022
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2016
msgid "None specified"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 ../embed/ephy-web-view.c:2043
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2025 ../embed/ephy-web-view.c:2043
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2033
-msgid "Oops! It was impossible to load this website"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2027
+msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2028
#, c-format
msgid ""
-"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
-"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
-"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
-"is working correctly."
+"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
+"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
+"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
+"is working correctly.</p>"
msgstr ""
#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
@@ -986,18 +900,18 @@ msgid "Try again"
msgstr "Provi denove"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
-msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
+msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2047
#, c-format
msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
-"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
-"problem to the <strong>%s</strong> developers."
+"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2049
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2055
msgid "Load again anyway"
msgstr ""
@@ -1006,20 +920,25 @@ msgstr ""
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2520
+#| msgid "Enable Plugins"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Kromprogramoj"
+
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2625
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Ŝargante “%s”…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2629
msgid "Loading…"
msgstr "Ŝargante…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3588
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3649
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "Dosieroj por %s"
@@ -1059,34 +978,6 @@ msgstr ""
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94
-msgid "FILE"
-msgstr "DOSIERO"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr ""
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -1094,42 +985,70 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:947
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Montri “_%s”"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Movi sur la ilobreto"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr ""
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Forigi de la ilobreto"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr ""
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Forigi ilobreto"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1420
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Forigi la elektitan ilobreton"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSIERO"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Apartigilo"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
msgid "All supported types"
-msgstr "Ĉiuj subtenataj tipoj"
+msgstr "Ĉiuj subtenataj tipoj"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
msgid "Web pages"
@@ -1144,22 +1063,21 @@ msgid "All files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 ../lib/ephy-file-helpers.c:212
-#: ../src/prefs-dialog.c:862
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
msgid "Desktop"
msgstr "Labortablo"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:477
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:488
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr ""
@@ -1222,17 +1140,17 @@ msgstr "Historio"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1444
+#: ../src/ephy-window.c:1634
msgid "Bookmark"
msgstr "Logosignumi"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1448
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638
msgid "Bookmarks"
msgstr "Legosignoj"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277
msgid "Address Entry"
msgstr "Adresenigo"
@@ -1273,6 +1191,11 @@ msgstr "%b %d %I:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -1309,7 +1232,65 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#, c-format
+msgid "%u:%02u hour left"
+msgid_plural "%u:%02u hours left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
+#, c-format
+msgid "%u hour left"
+msgid_plural "%u hours left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#, c-format
+msgid "%u:%02u minute left"
+msgid_plural "%u:%02u minutes left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#, c-format
+msgid "%u second left"
+msgid_plural "%u seconds left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
+#| msgid "Find"
+msgid "Finished"
+msgstr "Finite"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
+#, c-format
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534
+#| msgid "_Cancel Logout"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligi"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626
+#: ../src/window-commands.c:315
+msgid "Open"
+msgstr "Malfermi"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
+#| msgid "_Show on Toolbar"
+msgid "Show in folder"
+msgstr "Montri en dosierujo"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Starting…"
+msgstr "Lanĉante..."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:890
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
@@ -1322,7 +1303,7 @@ msgstr "Vakigi"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499
#, c-format
msgid "Executes the script “%s”"
msgstr ""
@@ -1371,88 +1352,88 @@ msgstr "Tem_oj:"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Entertainment"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "News"
msgstr "Informoj"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "Shopping"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Sports"
msgstr "Sporto"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "Travel"
msgstr "Vojaĝo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Work"
msgstr "Laboro"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "Ĉu ĝisdatigi la legosignon “%s”?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
msgid "_Don't Update"
msgstr "_Ne ĝisdatigi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
msgid "_Update"
msgstr "_Ĝisdatigi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Ĉu ĝisdatigi la legosignon?"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183
msgctxt "bookmarks"
msgid "Most Visited"
msgstr ""
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr ""
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "Netitolita"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
msgid "Epiphany (RDF)"
-msgstr "Epiphany (RDF)"
+msgstr "Epifanio (RDF)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
msgid "Mozilla (HTML)"
@@ -1464,22 +1445,22 @@ msgstr ""
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_File"
msgstr "_Dosiero"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "_Redakti"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_View"
msgstr "_Vido"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
@@ -1495,7 +1476,7 @@ msgstr "Krei novan temon"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
#: ../src/ephy-history-window.c:612
msgid "Open in New _Window"
@@ -1509,7 +1490,7 @@ msgstr ""
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
#: ../src/ephy-history-window.c:615
msgid "Open in New _Tab"
@@ -1541,7 +1522,7 @@ msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Import Bookmarks…"
-msgstr "_Importi legosignojn…"
+msgstr "E_nporti legosignojn…"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
@@ -1549,14 +1530,14 @@ msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "_Export Bookmarks…"
-msgstr "_Eksporti legosignojn…"
+msgstr "_Elporti legosignojn…"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr "Eksporti legosignojn al dosiero"
+msgstr "Elporti legosignojn al dosiero"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Close"
msgstr "_Fermi"
@@ -1566,29 +1547,29 @@ msgstr "Fermi la legosignila fenestro"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161
msgid "Cu_t"
msgstr "El_tondi"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Eltondi la elektaĵon"
+msgstr "Eltondi la elektaĵon"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopii"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopii la elektaĵon"
+msgstr "Kopii la elektaĵon"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Paste"
msgstr "_Enmeti"
@@ -1607,7 +1588,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173
msgid "Select _All"
msgstr "Elekti ĉi_ujn"
@@ -1618,7 +1599,7 @@ msgstr "Elekti ĉiuj legosignojn aŭ tekstaĵoj"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267
msgid "_Contents"
msgstr "_Enhavoj"
@@ -1627,12 +1608,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr ""
@@ -1656,7 +1637,7 @@ msgid "Show the title column"
msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796
#: ../src/ephy-history-window.c:1229
msgid "Address"
msgstr "Adreso"
@@ -1720,7 +1701,7 @@ msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
msgid "Import Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Enporto malsukcesis"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
#, c-format
@@ -1739,48 +1720,52 @@ msgstr "Legosignoj de Firefox/Mozilla"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "Legosignoj de Galeon/Konqueror"
+msgstr "Legosignoj de Galeono/Konqueror"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750
msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "Legosignoj de Epiphany"
+msgstr "Legosignoj de Epifanio"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874
msgid "Export Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Elporti legosignoj"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888
msgid "File f_ormat:"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934
msgid "Import Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Enporti legosignojn"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939
msgid "I_mport"
-msgstr "I_mporti"
+msgstr "E_nporti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr ""
+msgstr "Enporti legosignojn de:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975
+msgid "File"
+msgstr "Dosiero"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301
#: ../src/ephy-history-window.c:621
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopii la adreson"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549
#: ../src/ephy-history-window.c:949
msgid "_Search:"
msgstr "_Serĉi:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715
msgid "Topics"
msgstr "Temoj"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785
#: ../src/ephy-history-window.c:1220
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
@@ -1819,10 +1804,6 @@ msgstr "Temo"
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Krei temon “%s”"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kodoprezentoj"
-
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Other…"
msgstr "_Aliaj…"
@@ -1863,7 +1844,7 @@ msgstr "Trovi la antaŭan"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Trovi antaŭan aperon de la serĉata ĉeno"
+msgstr "Trovi antaŭan aperon de la serĉata ĉeno"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
msgid "Find Next"
@@ -1874,11 +1855,11 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Trovi sekvan aperon de la serĉata ĉeno"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:618
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Forlasi plenekranan reĝimon"
+msgstr "Forlasi plenekranan reĝimon"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307
msgid "Go"
msgstr "Ek"
@@ -1974,70 +1955,74 @@ msgstr "Retejoj"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1041
+#: ../src/ephy-main.c:79 ../src/ephy-main.c:330 ../src/window-commands.c:1346
msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Retfoliumilo de GNOME"
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Malfermi novan langeton en ekzistanta retumila fenestro"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Malfermi novan retumilan fenestron"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Lanĉi la redaktilon de legosignoj"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Load the given session file"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Aldoni legosignon"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Start a private instance"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:102
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "DIR"
msgstr "DOSIERUJO"
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:106
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:374
+#: ../src/ephy-main.c:214
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:377
+#: ../src/ephy-main.c:217
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:524
+#: ../src/ephy-main.c:331
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-notebook.c:633
+#: ../src/ephy-notebook.c:618
msgid "Close tab"
msgstr "Fermi la langeton"
@@ -2048,130 +2033,130 @@ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/ephy-session.c:230
+#: ../src/ephy-session.c:222
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-session.c:235
+#: ../src/ephy-session.c:227
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-session.c:239
+#: ../src/ephy-session.c:231
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Rezigni elsaluton"
-#: ../src/ephy-session.c:241
+#: ../src/ephy-session.c:233
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Ĉesi elŝutadon"
-#: ../src/ephy-session.c:772
+#: ../src/ephy-session.c:774
#, fuzzy
msgid "Don't recover"
msgstr "Ne registru"
-#: ../src/ephy-session.c:777
+#: ../src/ephy-session.c:779
msgid "Recover session"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-session.c:782
+#: ../src/ephy-session.c:784
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Ŝanĝi al tiu langeto"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:218
+#: ../src/ephy-toolbar.c:217
msgid "_Back"
msgstr "_Reen"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:220
+#: ../src/ephy-toolbar.c:219
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Iri al la antaŭe vizitita paĝo"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:224
+#: ../src/ephy-toolbar.c:223
msgid "Back history"
msgstr "Reen laŭ la historio"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:238
+#: ../src/ephy-toolbar.c:237
msgid "_Forward"
msgstr "_Antaŭen"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:240
+#: ../src/ephy-toolbar.c:239
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Iri al la sekva vizitita paĝo"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:244
+#: ../src/ephy-toolbar.c:243
msgid "Forward history"
msgstr "Antaŭen laŭ la historio"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:257
+#: ../src/ephy-toolbar.c:256
msgid "_Up"
msgstr "_Supren"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:259
+#: ../src/ephy-toolbar.c:258
msgid "Go up one level"
msgstr "Iri supren ununivele"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:263
+#: ../src/ephy-toolbar.c:262
msgid "List of upper levels"
msgstr "Listo de supraj niveloj"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:280
+#: ../src/ephy-toolbar.c:279
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-toolbar.c:296
+#: ../src/ephy-toolbar.c:295
msgid "Zoom"
msgstr "Zomi"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:298
+#: ../src/ephy-toolbar.c:297
msgid "Adjust the text size"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-toolbar.c:310
+#: ../src/ephy-toolbar.c:309
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Iri al la adreson tajpitan en la adreszono"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:319
+#: ../src/ephy-toolbar.c:318
msgid "_Home"
msgstr "_Hejmo"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:321
+#: ../src/ephy-toolbar.c:320
msgid "Go to the home page"
msgstr "Iri al la hejma paĝo"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:331
+#: ../src/ephy-toolbar.c:330
msgid "New _Tab"
msgstr "Nova lange_to"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:333
+#: ../src/ephy-toolbar.c:332
msgid "Open a new tab"
msgstr "Malfermi novan langeton"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:342
+#: ../src/ephy-toolbar.c:345
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova fenestro"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+#: ../src/ephy-toolbar.c:347
msgid "Open a new window"
msgstr "Malfermi novan fenestron"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
msgctxt "toolbar style"
msgid "Default"
-msgstr "Defaŭlto"
+msgstr "Defaŭlto"
#. separator row
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
@@ -2187,7 +2172,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
msgctxt "toolbar style"
msgid "Icons only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur piktogramoj"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
msgctxt "toolbar style"
@@ -2207,546 +2192,581 @@ msgstr ""
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Aldoni novan ilobreton"
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Legosignoj"
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Go"
msgstr "_Ek"
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "T_ools"
msgstr "Il_oj"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Tabs"
msgstr "_Langetoj"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Ilobretoj"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "_Open…"
msgstr "_Malfermi…"
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Open a file"
msgstr "Malfermi dosieron"
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Save _As…"
msgstr "Konservi _kiel…"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Save the current page"
msgstr "Konservi la aktualan paĝon"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:134
+msgid "Save As _Web Application…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:135
+#| msgid "Save the current page"
+msgid "Save the current page as a Web Application"
+msgstr "Konservi la aktualan paĝon kiel ret-aplikaĵo"
+
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Page Set_up"
-msgstr "A_gordoj de paĝo"
+msgstr "A_gordoj de paĝo"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Super_flugo"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Print preview"
msgstr "Superflugo"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Print…"
-msgstr "_Printi…"
+msgstr "_Presi…"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Print the current page"
-msgstr "Printi la aktualan paĝon"
+msgstr "Presi la aktualan paĝon"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "S_endi ligon retpoŝte…"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Sendi ligon pri la aktuala paĝo"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Close this tab"
msgstr "Fermi tiun langeton"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Undo"
msgstr "_Malfari"
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Undo the last action"
msgstr "Malfari la lastan agon"
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "Re_do"
msgstr "Re_fari"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refari la lastan malfaritan agon"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Enmeti la tondujon"
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Delete text"
msgstr "Forigi la tekston"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Select the entire page"
msgstr "Elekti la tutan paĝon"
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "_Find…"
msgstr "_Trovi…"
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Trovi la _sekvan"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Trovi la _antaŭan"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "P_ersonal Data"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Certificate_s"
msgstr "_Atestoj"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "Manage Certificates"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "P_references"
msgstr "P_referoj"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Agordi la retumilon"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "A_komodi ilobretojn…"
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Akomodi ilobretojn"
-#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Stop"
msgstr "_Halti"
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Stop current data transfer"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Reload"
msgstr "_Reŝargi"
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "_Larger Text"
msgstr "Pli _granda teksto"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Increase the text size"
msgstr "Pligrandigi la tekston"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "S_maller Text"
msgstr "Pli _malgranda teksto"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Plimalgrandigi la tekston"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normala grandeco"
+msgstr "_Normala grando"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Use the normal text size"
-msgstr "Uzi la normalan tekst-grandeco"
+msgstr "Uzi la normalan tekst-grando"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "Text _Encoding"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Change the text encoding"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Page Source"
msgstr "_Fonto de la paĝo"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Vidigi la fontan tekston de la paĝo"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "Page _Security Information"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "Display security information for the web page"
msgstr ""
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Aldoni legosignon…"
-#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Aldoni legosignon por la aktuala paĝo"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Redakti legosignojn"
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Malfermi la legosignila fenestro"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Location…"
msgstr "_Loko..."
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Go to a specified location"
msgstr ""
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "Hi_story"
msgstr "Hi_storio"
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Open the history window"
msgstr "Malfermi la historiila fenestro"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Antaŭa langeto"
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivigi la antaŭan langeton"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sekva langeto"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivigi la sekvan langeton"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Movi la langeton _maldekstren"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Movi la aktualan langeton maldekstren"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Movi la langeton _dekstren"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Move current tab to right"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:261
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "Detach current tab"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-window.c:268
msgid "Display web browser help"
msgstr ""
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:273
+#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "_Work Offline"
msgstr "Labori _senkonekte"
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Ŝanĝi al senkonekta reĝimo"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "Kaŝi ilobretojn"
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Montri aŭ Kaŝi la ilobreton"
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:288
+#| msgid "Downloads"
+msgid "_Downloads Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:289
+#| msgid "Show only this frame in this window"
+msgid "Show the active downloads for this window"
+msgstr "Montri la aktivajn elŝutadojn de tiu fenestro"
+
+#: ../src/ephy-window.c:292
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Men_ubreto"
+
+#: ../src/ephy-window.c:294
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plenekrane"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:295
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Foliumi plenekrane"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:297
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Ŝpruc_fenestroj"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:298
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:300
msgid "Selection Caret"
msgstr ""
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Aldoni _legosignon…"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Montri nur _tiun kadron"
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Montri nur tiun kadron en tiu fenestro"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "_Open Link"
msgstr "_Malfermi la ligon"
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open link in this window"
msgstr "Malfermi la ligon en tiu ĉi fenestro"
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Malfermi la ligon en nova _fenestro"
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Malfermi la ligon en nova fenestro"
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Malfermi la ligon en nova lange_to"
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:327
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Malfermi la ligon en nova langeto"
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "_Download Link"
msgstr "_Elŝutligilo"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:331
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Konservi la ligon kiel…"
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Konservi la ligon kun alia nomo"
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "Krei _legosignon al la ligo…"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopii la adreson de la ligo"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:342
msgid "_Send Email…"
msgstr "_Sendi retmesaĝon…"
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:344
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopii la retpoŝtadreson"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "Open _Image"
msgstr "Malfermi b_ildon"
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Konservi la bildon kiel…"
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Uzi la bildon kiel fono"
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:355
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopii la adreson de la _bildo"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:357
msgid "St_art Animation"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:359
msgid "St_op Animation"
msgstr ""
#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:375
msgid "Inspect _Element"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:527
+#: ../src/ephy-window.c:579
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:531
+#: ../src/ephy-window.c:580
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:535
+#: ../src/ephy-window.c:582
msgid "Close _Document"
msgstr "Fermi _dokumenton"
-#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313
-msgid "Open"
-msgstr "Malfermi"
+#: ../src/ephy-window.c:600
+msgid "There are ongoing downloads in this window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:601
+msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:602
+msgid "Close window and cancel downloads"
+msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:1440
+#: ../src/ephy-window.c:1628
msgid "Save As"
msgstr "Konservi kiel"
-#: ../src/ephy-window.c:1442
+#: ../src/ephy-window.c:1630
+msgid "Save As Application"
+msgstr "Konservi kiel aplikaĵo"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1632
msgid "Print"
msgstr "Presi"
-#: ../src/ephy-window.c:1446
+#: ../src/ephy-window.c:1636
msgid "Find"
msgstr "Trovi"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1459
+#: ../src/ephy-window.c:1649
msgid "Larger"
msgstr "Pli granda"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1462
+#: ../src/ephy-window.c:1652
msgid "Smaller"
msgstr "Malpli granda"
-#: ../src/ephy-window.c:1684
+#: ../src/ephy-window.c:1875
msgid "Insecure"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:1689
+#: ../src/ephy-window.c:1880
msgid "Broken"
msgstr "Rompita"
-#: ../src/ephy-window.c:1697
+#: ../src/ephy-window.c:1888
msgid "Low"
msgstr "Malalta"
-#: ../src/ephy-window.c:1704
+#: ../src/ephy-window.c:1895
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../src/ephy-window.c:1714
+#: ../src/ephy-window.c:1905
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:1990
+#: ../src/ephy-window.c:2180
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Malfermi bildon “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:1995
+#: ../src/ephy-window.c:2185
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Uzi kiel fono de la labortablo “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2000
+#: ../src/ephy-window.c:2190
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Konservi la bildon “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2005
+#: ../src/ephy-window.c:2195
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Kopii la adreson de la bildo “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2019
+#: ../src/ephy-window.c:2209
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "Sendi retmesaĝon al la adreso “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2025
+#: ../src/ephy-window.c:2215
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "Kopii la retadreson “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2039
+#: ../src/ephy-window.c:2229
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Konservi la ligon “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2045
+#: ../src/ephy-window.c:2235
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Krei legosignon kun ligo “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2050
+#: ../src/ephy-window.c:2240
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Kopii la adreson de la ligo “%s”"
@@ -2840,15 +2860,15 @@ msgstr "Uzantonomo"
msgid "User Password"
msgstr "Uzantopasvorto"
-#: ../src/popup-commands.c:274
+#: ../src/popup-commands.c:281
msgid "Download Link"
msgstr ""
-#: ../src/popup-commands.c:282
+#: ../src/popup-commands.c:289
msgid "Save Link As"
msgstr "Konservi la ligon kiel"
-#: ../src/popup-commands.c:289
+#: ../src/popup-commands.c:296
msgid "Save Image As"
msgstr "Konservi la bildon kiel"
@@ -2856,7 +2876,7 @@ msgstr "Konservi la bildon kiel"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
+#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2865,60 +2885,116 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:482
+#: ../src/prefs-dialog.c:483
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr ""
-#: ../src/prefs-dialog.c:504
+#: ../src/prefs-dialog.c:505
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/prefs-dialog.c:890
+#: ../src/prefs-dialog.c:863
msgid "Select a Directory"
msgstr "Elekti dosierujon"
-#: ../src/window-commands.c:941
+#: ../src/window-commands.c:368
+msgid "Save"
+msgstr "Konservi"
+
+#: ../src/window-commands.c:531
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:536
+#| msgid "Related"
+msgid "Replace"
+msgstr "Anstataŭigi"
+
+#: ../src/window-commands.c:540
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:580
+#, c-format
+msgid "The application '%s' is ready to be used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:583
+#, c-format
+msgid "The application '%s' could not be created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:591
+msgid "Launch"
+msgstr ""
+
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:624
+#| msgid "Create a new topic"
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "Krei ret-aplikaĵon"
+
+#: ../src/window-commands.c:629
+#| msgid "Related"
+msgid "Create"
+msgstr "Krei"
+
+#: ../src/window-commands.c:1246
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
+"La retfoliumilo de GNOME estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ "
+"modifi ĝin sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite "
+"de la 'Free Software Foundation'; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ (laŭ "
+"via volo) en iu sekva versio."
-#: ../src/window-commands.c:945
+#: ../src/window-commands.c:1250
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
+"La retfoliumilo de GNOME estas distribuite kun la espero ke ĝi estos utila, "
+"sed SEN IA AJN GARANTIO; eĉ sen la implica garantio de NEGOCEBLO aŭ ADAPTADO "
+"AL IU APARTA CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da "
+"detaloj."
-#: ../src/window-commands.c:949
+#: ../src/window-commands.c:1254
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
+"Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kune kun "
+"la retfoliumilo deGNOME; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 Usono."
-#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011
-#: ../src/window-commands.c:1022
+#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316
+#: ../src/window-commands.c:1327
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontakti nin ĉe:"
-#: ../src/window-commands.c:998
+#: ../src/window-commands.c:1303
msgid "Contributors:"
msgstr "Kontribuintoj:"
-#: ../src/window-commands.c:1001
+#: ../src/window-commands.c:1306
msgid "Past developers:"
msgstr ""
-#: ../src/window-commands.c:1031
+#: ../src/window-commands.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2933,35 +3009,154 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1057
+#: ../src/window-commands.c:1362
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Guillaume SAVATON <llumeao@tuxfamily.org>\n"
"Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
-" Albert Fillol https://launchpad.net/~albertbcnf\n"
+" Albert FILLOL https://launchpad.net/~albertbcnf\n"
" Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90"
-#: ../src/window-commands.c:1060
+#: ../src/window-commands.c:1365
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr ""
-#: ../src/window-commands.c:1216
+#: ../src/window-commands.c:1509
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr ""
-#: ../src/window-commands.c:1219
+#: ../src/window-commands.c:1512
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing on?"
msgstr ""
-#: ../src/window-commands.c:1222
+#: ../src/window-commands.c:1515
msgid "_Enable"
msgstr "_Ebligi"
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Fingrospuroj</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Sendita de</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Sendita al</b>"
+
+#~ msgid "<b>Cookies</b>"
+#~ msgstr "<b>Kuketoj</b>"
+
+#~ msgid "<b>Downloads</b>"
+#~ msgstr "<b>Elŝutoj</b>"
+
+#~ msgid "<b>Encodings</b>"
+#~ msgstr "<b>Signokodoj</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Tiparoj</b>"
+
+#~ msgid "<b>Home page</b>"
+#~ msgstr "<b>Hejmpaĝo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>Lingvoj</b>"
+
+#~ msgid "<b>Passwords</b>"
+#~ msgstr "<b>Pasvortoj</b>"
+
+#~ msgid "<b>Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Stilo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Portempaj dosieroj</b>"
+
+#~ msgid "_Minimum font size:"
+#~ msgstr "_Minimuma tipargrando:"
+
+#~ msgid "_Show Downloads"
+#~ msgstr "_Montri elŝutaĵojn"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Paŭzi"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Daŭrigi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s of %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s el %s"
+
+#~ msgid "%d download"
+#~ msgid_plural "%d downloads"
+#~ msgstr[0] "%d elŝuto"
+#~ msgstr[1] "%d elŝutoj"
+
+#~ msgctxt "download status"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nekonate"
+
+#~ msgctxt "download status"
+#~ msgid "Failed"
+#~ msgstr "Fiaskis"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Restas"
+
+#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
+#~ msgstr "Ĉu elŝuti tiun eble nesekuran dosieron?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: “%s”.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
+#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosiertipo: “%s”.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Estas nesekure malfermi “%s” ĉar ĝi eble povas difekti viajn dokumentojn "
+#~ "aŭ kompromiti vian privatecon. Vi povas elŝuti ĝin anstataŭe."
+
+#~ msgid "Open this file?"
+#~ msgstr "Ĉu malfermi tiun dosieron?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: “%s”.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosiertipo: “%s”.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vi povas malfermi “%s” per “%s” aŭ konservi ĝin."
+
+#~ msgid "Download this file?"
+#~ msgstr "Ĉu elŝuti tiun dosieron?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: “%s”.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosiertipo: “%s”.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vi havas neniun programon kapablan malfermi “%s”. Vi povas elŝuti ĝin "
+#~ "anstataŭe."
+
#~ msgid ""
#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
@@ -3120,15 +3315,9 @@ msgstr "_Ebligi"
#~ msgid "Enable JavaScript"
#~ msgstr "Ebligi JavaScript-on"
-#~ msgid "Enable Plugins"
-#~ msgstr "Enŝalti kromaĵojn"
-
#~ msgid "History pages time range"
#~ msgstr "Tempa etendaĵo de la historiaj paĝoj"
-#~ msgid "Home page"
-#~ msgstr "Hejmpaĝo"
-
#~ msgid ""
#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
#~ "and \"disabled\"."
@@ -3137,15 +3326,14 @@ msgstr "_Ebligi"
#~ "\"once\" kaj \"disabled\"."
#~ msgid "How to print frames"
-#~ msgstr "Kiel printi kadrojn"
+#~ msgstr "Kiel presi kadrojn"
#~ msgid ""
#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
#~ "\"separately\" and \"selected\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Kiel printi paĝojn, kiuj enhavas kadrojn. Akcepteblaj valoroj estas "
-#~ "\"normal\" (normale), \"separately\" (aparte) kaj \"selected"
-#~ "\" (selektita)."
+#~ "Kiel presi paĝojn, kiuj enhavas kadrojn. Akcepteblaj valoroj estas "
+#~ "\"normal\" (normale), \"separately\" (aparte) kaj \"selected\" (elektita)."
#~ msgid "ISO-8859-1"
#~ msgstr "ISO-8859-1"
@@ -3153,9 +3341,6 @@ msgstr "_Ebligi"
#~ msgid "Image animation mode"
#~ msgstr "Reĝimo de animado por bildoj"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Lingvoj"
-
#~ msgid "Lists the active extensions."
#~ msgstr "Listas la aktivajn etendilojn."
@@ -3164,14 +3349,14 @@ msgstr "_Ebligi"
#~ "text"
#~ msgstr ""
#~ "Klaki per la meza musbutono por malfermi la retpaĝon referencitan de la "
-#~ "nune selektita teksto"
+#~ "nune elektita teksto"
#~ msgid ""
#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
#~ "by the currently selected text."
#~ msgstr ""
#~ "Klakante per la meza musbutono en la ĉefa panelo malfermos la retpaĝon "
-#~ "referencitan de la nune selektita teksto."
+#~ "referencitan de la nune elektita teksto."
#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
#~ msgstr "Preferitaj lingvoj, du-literaj kodoj."
@@ -3200,10 +3385,10 @@ msgstr "_Ebligi"
#~ msgstr "Defaŭlte montri ilobretojn"
#~ msgid "Size of disk cache"
-#~ msgstr "Grandeco de la kaĉdosiero"
+#~ msgstr "Grando de la kaĉdosiero"
#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
-#~ msgstr "Grandeco de la kaĉdosiero, en MB."
+#~ msgstr "Grando de la kaĉdosiero, en MB."
#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
#~ msgstr "La montritaj informoj pri legosignoj en la redaktilo"
@@ -3216,7 +3401,7 @@ msgstr "_Ebligi"
#~ "en la listo estas \"address\" (adreso) kaj \"title\" (titolo)."
#~ msgid "The currently selected fonts language"
-#~ msgstr "La lingvo de la nune selektitaj tiparoj"
+#~ msgstr "La lingvo de la nune elektitaj tiparoj"
#~ msgid ""
#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
@@ -3228,7 +3413,7 @@ msgstr "_Ebligi"
#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
#~ "devanagari\" (devanagari)."
#~ msgstr ""
-#~ "La lingvo de la nune selektitaj tiparoj. Akcepteblaj valoroj estas \"ar"
+#~ "La lingvo de la nune elektitaj tiparoj. Akcepteblaj valoroj estas \"ar"
#~ "\" (araba), \"x-baltic\" (baltaj lingvoj), \"x-central-euro"
#~ "\" (centreŭropaj lingvoj), \"x-cyrillic\" (lingvoj skribitaj per la "
#~ "cirila alfabeto), \"el\" (greka), \"he\" (hebrea), \"ja\" (japana), \"ko"
@@ -3293,25 +3478,25 @@ msgstr "_Ebligi"
#~ "\" (neniu)."
#~ msgid "Whether to print the background color"
-#~ msgstr "Ĉu printi la fonan koloron"
+#~ msgstr "Ĉu presi la fonan koloron?"
#~ msgid "Whether to print the background images"
-#~ msgstr "Ĉu printi la fonajn bildojn"
+#~ msgstr "Ĉu presi la fonajn bildojn?"
#~ msgid "Whether to print the date in the footer"
-#~ msgstr "Ĉu printi la daton en la piedlinio"
+#~ msgstr "Ĉu presi la daton en la piedlinio?"
#~ msgid "Whether to print the page address in the header"
-#~ msgstr "Ĉu printi la adreson de la paĝo en la ĉapo"
+#~ msgstr "Ĉu presi la adreson de la paĝo en la ĉapo?"
#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-#~ msgstr "Ĉu printi la paĝnumerojn en la piedlinio"
+#~ msgstr "Ĉu presi la paĝnumerojn en la piedlinio?"
#~ msgid "Whether to print the page title in the header"
-#~ msgstr "Ĉu printi la titolon de la paĝo en la ĉapo"
+#~ msgstr "Ĉu presi la titolon de la paĝo en la ĉapo?"
#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-#~ msgstr "Ĉu registri kaj auntaŭskribi pasvortojn en ttt-ejoj."
+#~ msgstr "Ĉu registri kaj auntaŭskribi pasvortojn en ttt-ejoj?"
#~ msgid "x-western"
#~ msgstr "x-western"
@@ -3326,7 +3511,7 @@ msgstr "_Ebligi"
#~ msgstr "Lasu ttt-paĝojn indiki siajn proprajn _kolorojn"
#~ msgid "_Minimum size:"
-#~ msgstr "_Minimuma grandeco:"
+#~ msgstr "_Minimuma grando:"
#~ msgid "Download finished"
#~ msgstr "Elŝuto finis"
@@ -3380,9 +3565,6 @@ msgstr "_Ebligi"
#~ msgid "Enable _Java"
#~ msgstr "Ebligu _Java"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Tiparoj"
-
#~ msgid "For l_anguage:"
#~ msgstr "Por l_ingvo:"
@@ -3527,22 +3709,22 @@ msgstr "_Ebligi"
#~ msgstr "Nevalida adreso."
#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Uzantnomo:"
+#~ msgstr "_Uzantonomo:"
#~ msgid "Text files"
-#~ msgstr "Tekstaj dosieroj"
+#~ msgstr "Tekstdosieroj"
#~ msgid "XML files"
-#~ msgstr "XML dosieroj"
+#~ msgstr "XML-dosieroj"
#~ msgid "XUL files"
-#~ msgstr "XUL dosieroj"
+#~ msgstr "XUL-dosieroj"
#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Akceptu"
+#~ msgstr "_Akcepti"
#~ msgid "Print this page?"
-#~ msgstr "Ĉu printi ĉi tiun paĝon?"
+#~ msgstr "Ĉu presi ĉi tiun paĝon?"
#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr "Preparante printadon"
@@ -3551,16 +3733,16 @@ msgstr "_Ebligi"
#~ msgstr "Paĝo %d el %d"
#~ msgid "Cancelling print"
-#~ msgstr "Rezignante printi"
+#~ msgstr "Rezignante presi"
#~ msgid "Print error"
#~ msgstr "Print-eraro"
#~ msgid "Printing “%s”"
-#~ msgstr "Printante “%s”"
+#~ msgstr "Presante “%s”"
#~ msgid "_Select Certificate"
-#~ msgstr "_Elektu ateston"
+#~ msgstr "_Elekti ateston"
#~ msgid "Co_nnect"
#~ msgstr "Ko_nekti"
@@ -3581,7 +3763,7 @@ msgstr "_Ebligi"
#~ msgstr "_Elekti"
#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "_Sendu"
+#~ msgstr "_Sendi"
#~ msgid "select fonts for|Arabic"
#~ msgstr "Araba"