diff options
author | Christian Persch <chpe@src.gnome.org> | 2004-05-31 19:12:56 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Persch <chpe@src.gnome.org> | 2004-05-31 19:12:56 +0800 |
commit | 3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355 (patch) | |
tree | 74e4bafce41a1c33b74a39165a3424701a10f0da /po/el.po | |
parent | 7381167c68019d04e91b2e432e92c4832ae9ea5a (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355.tar gsoc2013-epiphany-3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355.tar.gz gsoc2013-epiphany-3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355.tar.lz gsoc2013-epiphany-3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355.tar.xz gsoc2013-epiphany-3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355.tar.zst gsoc2013-epiphany-3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355.zip |
Release 1.3.0Release130
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 1312 |
1 files changed, 677 insertions, 635 deletions
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-22 23:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-22 14:21+0200\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" @@ -35,26 +35,6 @@ msgstr "" msgid "Epiphany automation" msgstr "Αυτοματοποιήσεις Epiphany" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 -msgid "Epiphany Nautilus view" -msgstr "Όψη Ναυτίλου Epiphany" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany content view component" -msgstr "Συστατικό όψης περιεχομένου Epiphany" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 -msgid "View as Web Page" -msgstr "Εμφάνιση ως Ιστοσελίδα" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Web Page" -msgstr "Ιστοσελίδα" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 -msgid "Web Page Viewer" -msgstr "Εφαρμογή Προβολής Ιστοσελίδας" - #: data/bme.desktop.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" msgstr "Οργάνωση και περιήγηση των σελιδοδεικτών σας" @@ -631,7 +611,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "Αποτύπωμα MD5:" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969 msgid "Organization:" msgstr "Οργανισμός:" @@ -676,8 +656,7 @@ msgstr "Cookies" msgid "Download Manager" msgstr "Διαχειριστής Μεταφορτώσεων" -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023 msgid "Find" msgstr "Εύρεση" @@ -693,7 +672,7 @@ msgstr "Διαχειριστής Προσωπικών Δεδομένων" msgid "Text Encoding" msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Χρήση της κωδικοποίησης που καθορίζεται από το έγγραφο" @@ -705,7 +684,7 @@ msgstr "_Εύρεση:" msgid "_Next" msgstr "_Επόμενο" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279 msgid "_Pause" msgstr "_Παύση" @@ -803,7 +782,8 @@ msgid "Fonts and Colors" msgstr "Γραμματοσειρές και Χρώματα" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "For _Language:" +#, fuzzy +msgid "For l_anguage:" msgstr "Για _γλώσσα:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 @@ -875,7 +855,7 @@ msgstr "Π_οτέ αποδοχή" msgid "_Remove" msgstr "Απομάκ_ρυνση" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201 msgid "_Up" msgstr "_Επάνω" @@ -959,8 +939,7 @@ msgstr "Αρι_θμοί σελίδας" msgid "Paper" msgstr "Χαρτί" -#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" @@ -1028,212 +1007,60 @@ msgstr "α_πό:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 -msgid "Add Bookmark for Frame" -msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για πλαίσιο" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "Αντιγραφή" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 -msgid "Copy Email Address" -msgstr "Αντιγραφή Διεύθυνσης Email" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 -msgid "Copy Image Address" -msgstr "Αντιγραφή Διεύθυνσης Εικόνας" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Αντιγραφή Διεύθυνσης Δεσμού" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 -msgid "Copy Page Address" -msgstr "Αντιγραφή Διεύθυνσης Σελίδας" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 -msgid "Copy the Selection" -msgstr "Αντιγραφή της επιλογής" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 -msgid "Cut" -msgstr "Αποκοπή" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 -msgid "Cut the Selection" -msgstr "Αποκοπή της επιλογής" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551 -msgid "Download Link" -msgstr "Μεταφόρτωση Δεσμού" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 -msgid "First" -msgstr "Πρώτη" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 -msgid "Last" -msgstr "Τελευταία" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 -msgid "Next" -msgstr "Επόμενο" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 -msgid "Open Frame" -msgstr "Άνοιγμα πλαισίου" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 -msgid "Open Frame in New Window" -msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε νέο παράθυρο" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 -msgid "Open Image" -msgstr "Άνοιγμα εικόνας" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 -msgid "Open Image in New Window" -msgstr "Άνοιγμα εικόναςσε νέο παράθυρο" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 -msgid "Paste" -msgstr "Επικόλληση" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 -msgid "Paste the Clipboard" -msgstr "Επικόλληση του προχείρου" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 -msgid "Previous" -msgstr "Προηγούμενο" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 -msgid "Print the Current File" -msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος αρχείου" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 -msgid "Save Background As..." -msgstr "Αποθήκευση Παρασκηνίου ως..." - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 -msgid "Save Image As..." -msgstr "Αποθήκευση Εικόνας ως..." - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 -msgid "Save Page As..." -msgstr "Αποθήκευση Σελίδας ως..." - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 -msgid "Search for a String" -msgstr "Αναζήτηση Aλφαριθμητικού" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 -msgid "Select All" -msgstr "Επιλογή Όλων" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 -msgid "Select the Entire Document" -msgstr "Επιλογή Ολόκληρου του Εγγράφου" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 -msgid "Text _Encoding..." -msgstr "Κω_δικοποίηση Κειμένου..." - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 -msgid "Use Image As Background" -msgstr "Χρήση Εικόνας ως Παρασκήνιο." - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 -msgid "_Edit" -msgstr "_Επεξεργασία" - -#. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 -msgid "_File" -msgstr "_Αρχείο" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 -msgid "_Find..." -msgstr "Ε_ύρεση..." - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 -msgid "_Print..." -msgstr "_Εκτύπωση..." - -#: embed/downloader-view.c:225 +#: embed/downloader-view.c:224 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:229 +#: embed/downloader-view.c:228 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:280 +#: embed/downloader-view.c:279 msgid "_Resume" msgstr "Συνέ_χεια" -#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. +#. +#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: embed/downloader-view.c:394 +#: embed/downloader-view.c:393 #, c-format msgid "About %d second left" msgid_plural "About %d seconds left" msgstr[0] "Απομένει περίπου %d δευτερόλεπτο" msgstr[1] "Απομένουν περίπυ %d δευτερόλεπτα" -#: embed/downloader-view.c:402 +#: embed/downloader-view.c:401 #, c-format msgid "About %d minute left" msgid_plural "About %d minutes left" msgstr[0] "Απομένει περίπου %d λεπτό" msgstr[1] "Απομένουν περίπου %d λεπτά" -#: embed/downloader-view.c:409 +#: embed/downloader-view.c:408 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d μεταφορτώση" msgstr[1] "%d μεταφόρτωσεις" -#: embed/downloader-view.c:513 +#: embed/downloader-view.c:514 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:524 +#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668 msgid "File" msgstr "Αρχείο" -#: embed/downloader-view.c:538 +#: embed/downloader-view.c:539 msgid "Remaining" msgstr "Απομένουν" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344 -msgid "Save Image As" -msgstr "Αποθήκευση Εικόνας ως" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647 -msgid "Save Page As" -msgstr "Αποθήκευση Σελίδας ως" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434 -msgid "Save Background As" -msgstr "Αποθήκευση Παρασκηνίου ως" - #: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Αραβική (_IBM-864)" @@ -1454,183 +1281,175 @@ msgstr "Νότιας _Ευρώπης (ISO-8859-3)" msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Ταϊλανδέζικη (TIS-_620)" -#: embed/ephy-encodings.c:119 +#: embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Ταϊλανδέζικη (IS_O-8859-13)" -#: embed/ephy-encodings.c:120 +#: embed/ephy-encodings.c:119 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Ταϊλανδέζικη (Windows-1257)" -#: embed/ephy-encodings.c:122 +#: embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Τουρκική (_IBM-857)" -#: embed/ephy-encodings.c:123 +#: embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Τουρκική (I_SO-8859-9)" -#: embed/ephy-encodings.c:124 +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Τουρκική (_MacTurkish)" -#: embed/ephy-encodings.c:125 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Τουρκική (_Windows-1254)" -#: embed/ephy-encodings.c:126 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: embed/ephy-encodings.c:127 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Κυριλλική/Ουκρανική (_KOI8-U)" -#: embed/ephy-encodings.c:128 +#: embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Κυριλλική/Ουκρανική (Mac_Ukrainian)" -#: embed/ephy-encodings.c:129 +#: embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Βιετναμέζικη (_TCVN)" -#: embed/ephy-encodings.c:130 +#: embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Βιετναμέζικη (_VISCII)" -#: embed/ephy-encodings.c:131 +#: embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Βιετναμέζικη (V_PS)" -#: embed/ephy-encodings.c:132 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Βιετναμέζικη (_Windows-1258)" -#: embed/ephy-encodings.c:133 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Δυτική (_IBM-850)" -#: embed/ephy-encodings.c:134 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Δυτική (_ISO-8859-1)" -#: embed/ephy-encodings.c:135 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Δυτική (IS_O-8859-15)" -#: embed/ephy-encodings.c:136 +#: embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Δυτική (_MacRoman)" -#: embed/ephy-encodings.c:137 +#: embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Δυτική (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: embed/ephy-encodings.c:142 +#: embed/ephy-encodings.c:140 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "Αγγλική (_US-ASCII)" -#: embed/ephy-encodings.c:143 +#: embed/ephy-encodings.c:141 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_16 ΒΕ)" -#: embed/ephy-encodings.c:144 +#: embed/ephy-encodings.c:142 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" -#: embed/ephy-encodings.c:145 +#: embed/ephy-encodings.c:143 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" -#: embed/ephy-encodings.c:146 +#: embed/ephy-encodings.c:144 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" -#: embed/ephy-encodings.c:148 +#: embed/ephy-encodings.c:146 msgid "Off" msgstr "Απενεργοποιημένο" -#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117 +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117 msgid "Chinese" msgstr "Κινέζικα" -#: embed/ephy-encodings.c:150 +#: embed/ephy-encodings.c:148 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Απλοποιημένη κινεζική" -#: embed/ephy-encodings.c:151 +#: embed/ephy-encodings.c:149 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Παραδοσιακή κινεζική" -#: embed/ephy-encodings.c:152 +#: embed/ephy-encodings.c:150 msgid "East Asian" msgstr "Ανατολικής Ασίας" -#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 +#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Γιαπωνέζικα" -#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 +#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 msgid "Korean" msgstr "Κορεάτικα" -#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150 +#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150 msgid "Russian" msgstr "Ρωσική" -#: embed/ephy-encodings.c:156 +#: embed/ephy-encodings.c:154 msgid "Universal" msgstr "Παγκόσμιο" -#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159 +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159 msgid "Ukrainian" msgstr "Ουκρανική" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: embed/ephy-encodings.c:320 +#: embed/ephy-encodings.c:318 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "Άγνωστο (%s)" -#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612 +#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644 msgid "All" msgstr "Όλα" -#: embed/ephy-history.c:662 +#: embed/ephy-history.c:660 msgid "Others" msgstr "Άλλοι" -#: embed/ephy-history.c:668 +#: embed/ephy-history.c:666 msgid "Local files" msgstr "Τοπικά Αρχεία" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264 msgid "_Save As..." msgstr "Αποθήκευση _ως..." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 -msgid "_Open" -msgstr "Ά_νοιγμα" - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 -msgid "_Download" -msgstr "_Μεταφόρτωση" - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Μεταφόρτωση του μη ασφαλούς αρχείου?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282 msgid "" "This type of file could potentially damage your documents or invade your " "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." @@ -1639,11 +1458,11 @@ msgstr "" "προσωπικό σας απόρρητο. Δεν είναι ασφαλές να το ανοίξετε απευθείας. Καλύτερα " "να το αποθηκεύσετε πρώτα." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290 msgid "Open the file in another application?" msgstr "Άνοιγμα του αρχείου με άλλη εφαρμογή?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291 msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " "open it with another application or save it." @@ -1651,11 +1470,11 @@ msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η προβολή αυτού του αρχείου απευθείας στον περιηγητή. " "Μπορείτε να το ανοίξετε με μια άλλη εφαρμογή ή να το αποθηκεύσετε." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298 msgid "Download the file?" msgstr "Μεταφόρτωση του αρχείου?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299 msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." @@ -1663,83 +1482,67 @@ msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η προβολή αυτού του αρχείου επειδή δεν έχει εγκατασταθεί η " "εφαρμογή που μπορεί να το ανοίξει. Καλύτερα να το αποθηκεύσετε." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Ανώνυμο" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" -"Η Epiphany δεν μπορεί να χειριστεί αυτό το πρωτόκολλο,\n" -"και δεν έχει ορισθεί προεπιλεγμένος χειριστής από το GNOME" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" -"Το καθορισμένο πρωτόκολλο δεν αναγνωρίσθηκε.\n" -"\n" -"Θέλετε να δοκιμάσετε το προεπιλεγμένο από το GNOME?" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302 +#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 -msgid "HTML files" -msgstr "Αρχεία HTML" +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360 +#, fuzzy +msgid "Web pages" +msgstr "Ιστοσελίδα" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Text files" msgstr "Αρχεία κειμένου" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 -msgid "Image files" +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368 +#, fuzzy +msgid "Images" msgstr "Αρχεία εικόνας" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190 msgid "XML files" msgstr "Αρχεία XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195 msgid "XUL files" msgstr "Αρχεία XUL" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156 msgid "_Select Certificate" msgstr "Επι_λογή πιστοποιητικού" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "" "Επιλέξτε ένα πιστοποιητικό για να το παρουσιάσετε ως πιστοποίηση στο %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Επιλέξτε ένα πιστοποιητικό για την αναγνώριση σας." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230 msgid "Certificate _Details" msgstr "Λε_πτομέρειες πιστοποιητικού" #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538 msgid "_View Certificate" msgstr "Προ_βολή πιστοποιητικού" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235 msgid "_Accept" msgstr "_Αποδοχή" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299 #, c-format msgid "" "The site %s returned security information for %s. It is possible that " @@ -1750,18 +1553,18 @@ msgstr "" "κάποιος παρεμβάλλεται στην επικοινωνία σας για να υποκλέψει εμπιστευτικές " "πληροφορίες." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "" "Θα πρέπει να αποδέχεστε μόνο τις πληροφορίες ασφάλειας αν εμπιστεύεστε το %" "s και %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Αποδοχή λανθασμένων πληροφοριών ασφάλειας?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342 #, c-format msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " @@ -1771,7 +1574,7 @@ msgstr "" "παρεμβάλλεται στην επικοινωνία σας για να υποκλέψει εμπιστευτικές " "πληροφορίες." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" @@ -1780,32 +1583,32 @@ msgstr "" "Θα πρέπει να συνδεθείτε στην ιστοσελίδα μόνο αν είστε σίγουροι ότι συνδέεστε " "στο %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "Σύνδεση σε μή έμπιστη ιστοσελίδα?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357 msgid "_Don't show this message again for this site" msgstr "Να _μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά για αυτή την ιστοσελίδα" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358 msgid "Co_nnect" msgstr "Σύ_νδεση" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419 msgid "Accept expired security information?" msgstr "Αποδοχή πληροφοριών σφαλείας που έχουν λήξει?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 #, c-format msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "Η πληροφορίες ασφάλειας για %s έχουν λήξει στις %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Αποδοχή πληροφοριών ασφάλειας που δεν είναι ακόμα έγκυρες?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427 #, c-format msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "Η πληροφορίες ασφάλειας για %s δεν είναι έγκυρες μέχρι %s." @@ -1813,42 +1616,42 @@ msgstr "Η πληροφορίες ασφάλειας για %s δεν είνα #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "Θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι η ώρα του υπολογιστή σας είναι σωστή." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494 #, c-format msgid "Cannot establish connection to %s." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης σε %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών (CRL) από %s χρειάζετε ενημέρωση." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "Ζητήστε βοήθεια από τον διαχειριστή του συστήματος σας." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541 msgid "_Trust CA" msgstr "Έμπισ_τη CA" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 #, c-format msgid "Trust %s to identify:" msgstr "Να είναι έμπιστη %s για την ταυτοποίηση:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "Να είναι έμπιστη η νέα Αρχή Πιστοποίησης?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." @@ -1856,125 +1659,125 @@ msgstr "" "Πριν να εμπιστευθείτε μια αρχή πιστοποίησης (CA) θα πρέπει να επιβεβαιώσετε " "την αυθεντικότητα του πιστοποιητικού." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 msgid "_Web sites" msgstr "Ισ_τοσελίδες" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573 msgid "_Software developers" msgstr "_Δημιουργοί λογισμικού" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639 msgid "Certificate already exists." msgstr "Το πιστοποιητικό υπάρχει ήδη." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ήδη εισαχθεί." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759 msgid "_Backup Certificate" msgstr "Αντί_γραφο ασφαλείας Πιστοποιητικού" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 msgid "Select password." msgstr "Επιλογή κωδικού." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "Επιλογή κωδικού για την προστασία αυτού του πιστοποιητικού." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881 msgid "_Password:" msgstr "_Κωδικός:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793 msgid "Con_firm password:" msgstr "Επι_βεβαίωση κωδικού:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805 msgid "Password quality:" msgstr "Ποιότητα κωδικού:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862 msgid "I_mport Certificate" msgstr "Εισα_γωγή πιστοποιητικού" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870 msgid "Password required." msgstr "Απαιτείται κωδικός." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "Εισάγετε τον κωδικό για αυτό το πιστοποιητικό." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών έχει εισαχθεί επιτυχώς." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών (CRL) εισάχθηκε:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972 msgid "Unit:" msgstr "Μονάδα:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975 msgid "Next Update:" msgstr "Επόμενη Ενημέρωση:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002 msgid "Not part of certificate" msgstr "Δεν είναι μέρος του πιστοποιητικού" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270 msgid "Certificate Properties" msgstr "Ιδιότητες του πιστοποιητικού" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Το πιστοποιητικό έχει επιβεβαιωθεί για τις ακόλουθες χρήσεις:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή έχει ανακληθεί." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή έχει λήξει." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή δε είναι έμπιστο." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "" "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης δεν είναι έμπιστος." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "" "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης είναι άγνωστος." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή το πιστοποιητικό CA δεν " "είναι έγκυρο." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού για άγνωστους λόγους." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195 msgid "Generating Private Key." msgstr "Δημιουργία ιδιωτικού κλειδιού." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -1982,7 +1785,12 @@ msgstr "" "Παρακαλώ περιμένετε μέχρι να δημιουργηθεί ένα νέο ιδιωτικό κλειδί. Αυτή η " "διεργασία μπορεί να διαρκέσει μερικά λεπτά." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 +#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Αρχείο" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -2001,15 +1809,19 @@ msgstr "" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736 msgid "system-language" msgstr "el" -#: embed/print-dialog.c:289 +#: embed/print-dialog.c:294 msgid "Print to" msgstr "Εκτύπωση σε" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 +#: embed/print-dialog.c:299 +msgid "Postscript files" +msgstr "" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:81 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -2018,30 +1830,15 @@ msgstr "" "Σφάλμα GConf:\n" " %s" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s\n" -"All further errors shown only on terminal" -msgstr "" -"Σφάλμα GConf :\n" -" %s\n" -"Όλα τα υπόλοιπα σφάλματα θα εμφανίζονται μόνο στο τερματικό" - -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "Σφάλμα GConf" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Αφαίρεση Ερηαλειοθήκης" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563 msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστικό" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2049,40 +1846,48 @@ msgstr "" "Σύρετε ένα αντικείμενο στις παραπάνω εργαλειοθήκες για να το προσθέσετε, και " "από τις εργαλειοθήκες στον πίνακα αντικειμένων για να το απομακρύνετε." +#: lib/ephy-file-chooser.c:349 +msgid "All supported types" +msgstr "" + #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Μεταφόρτωσεις" -#: lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: lib/ephy-file-helpers.c:168 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Αποτυχία εύρεσης %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:214 +#: lib/ephy-file-helpers.c:233 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s υπάρχει, παρακαλώ απομακρύνετε το από τον δρόμο." -#: lib/ephy-file-helpers.c:217 +#: lib/ephy-file-helpers.c:236 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου %s." -#: lib/ephy-gui.c:90 -#, c-format -msgid "" -"File %s will be overwritten.\n" -"If you choose yes, the contents will be lost.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" +#: lib/ephy-gui.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "A file %s already exists." +msgstr "Το πιστοποιητικό υπάρχει ήδη." + +#: lib/ephy-gui.c:100 +msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." msgstr "" -"Το αρχείο %s θα αντικατασταθεί.\n" -"Αν επιλέξετε ναι, τα περιεχόμενα του θα χαθούν.\n" -"\n" -"Θέλετε να συνεχίσετε?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:103 +msgid "Overwrite File" +msgstr "" + +#: lib/ephy-gui.c:108 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: lib/ephy-gui.c:153 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Αδύνατη ή προβολή βοήθειας: %s" @@ -2131,22 +1936,48 @@ msgstr "Ταϊλανδέζικη" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditional Chinese" -#: lib/ephy-langs.c:45 +#: lib/ephy-langs.c:44 msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "Παραδοσιακή Κινέζικη (Hong Kong)" -#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158 +#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Turkish" msgstr "Τουρκικά" -#: lib/ephy-langs.c:48 +#: lib/ephy-langs.c:46 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: lib/ephy-langs.c:49 +#: lib/ephy-langs.c:47 msgid "Western" msgstr "Δυτική" +#: lib/ephy-stock-icons.c:54 +#, fuzzy +msgid "Secure" +msgstr "Ασφαλές:" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207 +msgid "Insecure" +msgstr "Μή ασφαλής" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192 +msgid "History" +msgstr "Ιστορικό" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτες" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411 +msgid "Address Entry" +msgstr "Εισαγωγή Διεύθυνσης" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:59 +msgid "_Download" +msgstr "_Μεταφόρτωση" + #: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" @@ -2183,27 +2014,37 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 +#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. +#. +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242 msgid "Failed" msgstr "Απέτυχε" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221 +#. Translator hint: this is the default label on progress bars +#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage +#. +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Ιδιότητες" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216 msgid "_Title:" msgstr "_Τίτλος:" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239 msgid "To_pics:" msgstr "Θέ_ματα:" @@ -2211,13 +2052,24 @@ msgstr "Θέ_ματα:" msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Εμφάνιση στη γραμμή σελιδοδεικτών" +#. Toplevel +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:83 +msgid "_File" +msgstr "_Αρχείο" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:84 +msgid "_Edit" +msgstr "_Επεξεργασία" + #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" @@ -2232,7 +2084,7 @@ msgstr "Δημιουργία νέου θέματος" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Άνοιγμα σε Νέο Παράθυρο" @@ -2242,7 +2094,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου σελιδοδείκτη σε νέο παράθυρο" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα σε Νέα _Καρτέλα" @@ -2284,7 +2136,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από άλλο φυλλομετρητή ή από αρχείο" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" @@ -2294,28 +2146,28 @@ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου σελιδοδεικτών" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "Cu_t" msgstr "_Αποκοπή" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Cut the selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135 msgid "_Copy" msgstr "Α_ντιγραφή" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Copy the selection" msgstr "Αντιγραφή της επιλογής" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "_Paste" msgstr "_Επικόλληση" @@ -2324,7 +2176,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Επικόλληση του προχείρου" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή _Όλων" @@ -2334,7 +2186,7 @@ msgstr "Επιλογή όλων των σελιδοδεικτών ή κειμέ #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" @@ -2343,12 +2195,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Προβολή βοήθειας σελιδοδεικτών" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "_About" msgstr "Π_ερί" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του φυλλομετρητή" @@ -2383,68 +2235,87 @@ msgstr "Εμφάνιση και της στήλης τίτλου και της msgid "Type a topic" msgstr "Πληκτρολογήστε ένα θέμα" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από αρχείο" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566 +#, fuzzy +msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτες Firebird" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570 +#, fuzzy +msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτες Konqueror" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574 +#, fuzzy +msgid "Epiphany bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτες Galeon " + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Εισαγωγή Σελιδοδεικτών" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 -msgid "Choose the bookmarks source:" -msgstr "Επιλέξτε την πηγή σελιδοδεικτών:" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619 +#, fuzzy +msgid "I_mport" +msgstr "Αθλητικά" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 -msgid "Mozilla bookmarks" -msgstr "Σελιδοδείκτες Mozilla" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from:" +msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από αρχείο" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 -msgid "Firebird bookmarks" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656 +#, fuzzy +msgid "Firebird" msgstr "Σελιδοδείκτες Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 -msgid "Galeon bookmarks" -msgstr "Σελιδοδείκτες Galeon " +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658 +msgid "Firefox" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 -msgid "Konqueror bookmarks" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660 +#, fuzzy +msgid "Galeon" +msgstr "Walloon" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 +#, fuzzy +msgid "Konqueror" msgstr "Σελιδοδείκτες Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 -msgid "Import from a file" -msgstr "Εισαγωγή από αρχείο" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664 +msgid "Mozilla" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Άνοιγμα σε Νέα Παράθυρα" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Άνοιγμα σε Νέες _Καρτέλες" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Αντιγραφή Διεύθυνσης" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Αναζήτηση:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Σελιδοδείκτες" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477 msgid "Topics" msgstr "Θέματα" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" @@ -2485,15 +2356,15 @@ msgstr "Ταξίδια" msgid "Work" msgstr "Εργασία" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677 msgid "Most Visited" msgstr "Συχνές Επισκέψεις" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693 msgid "Not Categorized" msgstr "Χωρίς Κατηγορία" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262 msgid "Add Bookmark" msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη" @@ -2501,11 +2372,11 @@ msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη" #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Επαναλαμβανόμενος Σελιδοδείκτης" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Υπάρχει ήδη σελιδοδείκτης με τον τίτλο %s για αυτή τη σελίδα." @@ -2515,23 +2386,23 @@ msgstr "Υπάρχει ήδη σελιδοδείκτης με τον τίτλο msgid "Empty" msgstr "Άδειο" -#: src/ephy-encoding-dialog.c:330 +#: src/ephy-encoding-dialog.c:315 msgid "Encodings" msgstr "Κωδικοποιήσεις" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:359 msgid "_Other..." msgstr "Άλ_λες..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:360 msgid "Other encodings" msgstr "Άλλες κωδικοποίησεις" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:367 msgid "_Automatic" msgstr "_Αυτόματη" -#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409 +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445 msgid "Go" msgstr "Μετάβαση" @@ -2587,15 +2458,15 @@ msgstr "Εμφάνιση μόνο της στήλης διευθύνσεων" msgid "Clear History" msgstr "Καθαρισμός Ιστορικού" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "Ε_κκαθάριση" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Να καθαριστεί το ιστορικό επισκέψεων;" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2616,82 +2487,78 @@ msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Τελευταία %d ημέρα" msgstr[1] "Τελευταίες %d ημέρες" -#: src/ephy-history-window.c:1192 -msgid "History" -msgstr "Ιστορικό" - #: src/ephy-history-window.c:1264 msgid "Sites" msgstr "Τοποθεσίες" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας σε υπάρχον παράθυρο του Epiphany" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Εκτέλεση Epiphany σε λειτουργία πλήρους οθόνης" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Φόρτωση του καθορισμένου αρχείου συνεδρίας" -#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη (δεν ανοίγει κανένα παράθυρο)" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από το δοθέν αρχείο" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Εκκίνηση του επεξεργαστή σελιδοδεικτών" -#: src/ephy-main.c:73 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "Χρησιμοποιείται εσωτερικά από την διεπαφή bonobo" -#: src/ephy-main.c:108 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Περιηγητής Δικτ. Ιστού Epiphany " -#: src/ephy-main.c:112 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:367 msgid "Crash Recovery" msgstr "Ανάκτηση από κόλλημα" -#: src/ephy-session.c:301 +#: src/ephy-session.c:369 msgid "_Don't Recover" msgstr "Να μη γίνει ανάκτηση" -#: src/ephy-session.c:302 +#: src/ephy-session.c:370 msgid "_Recover" msgstr "Ανά_κτηση" -#: src/ephy-session.c:332 +#: src/ephy-session.c:401 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Η Epiphany φαίνεται να είχε κολλήσει ή τερματιστεί πρόωρα την τελευταία φορά " "που έτρεξε." -#: src/ephy-session.c:338 +#: src/ephy-session.c:407 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Μπορείτε να ανακτήσετε τα ανοικτά παράθυρα και καρτέλες." -#: src/ephy-shell.c:357 +#: src/ephy-shell.c:345 msgid "" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " @@ -2701,7 +2568,7 @@ msgstr "" "server. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το bonobo-activation-sysconf για να " "ρυθμίσετε την διαδρομή αναζήτησης για αρχεία bonobo server." -#: src/ephy-shell.c:364 +#: src/ephy-shell.c:352 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" @@ -2710,7 +2577,7 @@ msgstr "" "απρόσμενου σφάλματος από το Bonobo στην προσπάθεια εγγραφής του automation " "server" -#: src/ephy-shell.c:387 +#: src/ephy-shell.c:375 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." @@ -2719,510 +2586,499 @@ msgstr "" "απρόσμενου σφάλματος από το Bonobo στην προσπάθεια εντοπισμού του automation " "object." -#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1172 src/ephy-tab.c:1354 +#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452 msgid "Blank page" msgstr "Κενή σελίδα" -#: src/ephy-tab.c:748 +#: src/ephy-tab.c:798 msgid "site" msgstr "ιστοσελίδα" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:822 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Ανακατεύθυνση σε %s..." -#: src/ephy-tab.c:776 +#: src/ephy-tab.c:826 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Μεταφορά δεδομένων από %s..." -#: src/ephy-tab.c:780 +#: src/ephy-tab.c:830 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Αναμονή για πιστοποίηση από %s..." -#: src/ephy-tab.c:788 +#: src/ephy-tab.c:838 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Φόρτωση %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Σελιδοδείκτες" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "Εργα_λεία" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Καρτέλες" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Νέο Παράθυρο" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Άνοιγμα νέου παράθυρου" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Νέα _Καρτέλα" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Άνοιγμα..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106 msgid "Save _As..." msgstr "Αποθήκευση _ως..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107 msgid "Save the current page" msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας σελίδας" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Set_up..." msgstr "Διαμόρφωση Εκτύ_πωσης..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Ρυθμίζει την σελίδα για εκτύπωση" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "Print Pre_view" msgstr "Προεπισκόπηση Ε_κτύπωσης" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print preview" msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:115 +msgid "_Print..." +msgstr "_Εκτύπωση..." + +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Print the current page" msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "S_end To..." msgstr "Α_ποστολή σε..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Αποστολή δεσμού τρέχουσας σελίδας" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "_Undo" msgstr "Α_ναίρεση" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Undo the last action" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Re_do" msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ακύρωση της τελευταιας ανηρημένης ενέργειας" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Paste clipboard" msgstr "Επικόλληση προχείρου" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Select the entire page" msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:144 +msgid "_Find..." +msgstr "Ε_ύρεση..." + +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Εύρεση Ε_πομένου" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Εύρεση Προη_γουμένου" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Προσωπικά _Δεδομένα" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Εμφάνιση και απομάκρυνση κωδικών και cookies" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "T_oolbars" msgstr "Εργαλειο_θήκες" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Customize toolbars" msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθηκών" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "P_references" msgstr "Π_ροτιμήσεις" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Configure the web browser" msgstr "Ρύθμιση του φυλλομετρητή" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Stop" msgstr "_Διακοπή" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Διακοπή τρέχουσας μεταφοράς δεδομένων" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "_Reload" msgstr "Α_νανέωση" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Εμφάνιση των πιο πρόσφατων περιεχομένων της τρέχουσας σελίδας" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _In" msgstr "_Μεγέθυνση " -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Increase the text size" msgstr "Μεγέθυνση κειμένου" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Σμίκρυνση" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Decrease the text size" msgstr "Σμίκρυνση κειμένου" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Normal Size" msgstr "_Κανονικό μέγεθος" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Use the normal text size" msgstr "Χρήση κανονικού μεγέθους κειμένου" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "Text _Encoding" msgstr "Κω_δικοποίηση κειμένου" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Change the text encoding" msgstr "Αλλαγή της κωδικοποίησης κειμένου" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "_Page Source" msgstr "Π_ηγαίος Κώδικας Σελίδας" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "View the source code of the page" msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα της σελίδας" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Προσθήκη Σελιδοδείκτη..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για τη τρέχουσα σελίδα" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Επεξεργασία Σελιδοδεικτών" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Άνοιγμα παραθύρου σελιδοδεικτών" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Back" msgstr "_Πίσω" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη αναγνωσμένη σελίδα" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "_Forward" msgstr "_Μπροστά" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αναγνωσμένη σελίδα" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go up one level" msgstr "Μετάβαση ένα επίπεδο επάνω" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Home" msgstr "_Αρχική Σελίδα" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to the home page" msgstr "Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "_Location..." msgstr "_Τοποθεσία..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Go to a specified location" msgstr "Μετάβαση σε καθορισμένη τοποθεσία" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "H_istory" msgstr "_Ιστορικό" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Open the history window" msgstr "Άνοιγμα παραθύρου ιστορικού" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Προηγούμενη Καρτέλα" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate previous tab" msgstr "Ενεργοποίηση της προηγούμενης καρτέλας" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "_Next Tab" msgstr "_Επόμενη Καρτέλα" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Activate next tab" msgstr "Ενεργοποίηση επόμενης καρτέλας" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Μετακίνηση Καρτέλας _Αριστερά" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to left" msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας αριστερά" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Μετακίνηση Καρτέλας _Δεξιά" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Move current tab to right" msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας στα δεξιά" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:227 msgid "_Detach Tab" msgstr "Από_σπαση Καρτέλας" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:228 msgid "Detach current tab" msgstr "Απόσπαση τρέχουσας καρτέλας" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display web browser help" msgstr "Προβολή βοήθειας φυλλομετρητή" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Γραμμή Σελιδοδεικτών" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής σελιδοδεικτών" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "St_atusbar" msgstr "Γ_ραμμή Κατάστασης" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης Οθόνη" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "Browse at full screen" msgstr "Περιήγηση σε λειτουργία πλήρους οθόνης" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "Selection Caret" msgstr "Επιλογή Caret" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:264 msgid "_Save Background As..." msgstr "Αποθήκευ_ση Παρασκηνίου ως..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Προσθήκη Σελιδο_δείκτη..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:271 msgid "_Open Frame" msgstr "Α_νοιγμα πλαισίου" -#: src/ephy-window.c:263 -msgid "Open Frame in _New Window" -msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε _νέο παράθυρο" - -#: src/ephy-window.c:265 -msgid "Open Frame in New _Tab" -msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε νέα καρ_τέλα" - #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:275 msgid "_Open Link" msgstr "_Άνοιγμα δεσμού" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:277 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε _νέο παράθυρο" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:279 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέα καρ_τέλα" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:281 msgid "_Download Link" msgstr "_Μεταφόρτωση δεσμού" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:283 msgid "_Save Link As..." msgstr "Αποθήκευση δεσμού _ως..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:285 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Δεσμός ως σελιδοδείκτης..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:287 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Αν_τιγραφή Διεύθυνσης Δεσμού" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:291 msgid "Open _Image" msgstr "Άνοιγμα _Εικόνας" -#: src/ephy-window.c:287 -msgid "Open Image in New _Window" -msgstr "Άνοιγμα Εικόνας σε Νέο _Παράθυρο" - -#: src/ephy-window.c:289 -msgid "Open Image in New T_ab" -msgstr "Άνοιγμα Εικόνας σε Νέα Σ_τήλη" - -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:293 msgid "_Save Image As..." msgstr "Αποθήκευ_ση Εικόνας ως..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:295 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Χρήση Εικόνας ως Παρασκήνιο" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:297 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Αντιγραφή Διεύθυνσης E_ικόνας" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:542 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Έξοδος από Πλήρη Οθόνη" -#: src/ephy-window.c:658 -msgid "_Close document" +#: src/ephy-window.c:616 +#, fuzzy +msgid "Close _Document" msgstr "_Κλείσιμο εγγράφου" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:644 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Υπάρχουν αλλαγές που δεν έχουν υποβληθεί σε στοιχεία φόρμας." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:645 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Αν κλείσετε το έγγραφο, θα χάσετε τις πληροφορίες." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392 +#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417 +#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422 msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση ως" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1021 msgid "Bookmark" msgstr "Σελιδοδείκτης" -#: src/ephy-window.c:1135 -msgid "Insecure" -msgstr "Μή ασφαλής" - -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1210 msgid "Broken" msgstr "Broken" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1213 msgid "Medium" msgstr "Μέτρια" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1217 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1221 msgid "High" msgstr "Υψηλή" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1231 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3231,7 +3087,7 @@ msgstr "" "Επίπεδο ασφάλειας: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1237 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Επίπεδο ασφάλειας: %s" @@ -3265,16 +3121,17 @@ msgid "Path:" msgstr "Διαδρομή:" #: src/pdm-dialog.c:914 -msgid "Secure:" -msgstr "Ασφαλές:" +#, fuzzy +msgid "Send for:" +msgstr "Α_ποστολή σε..." #: src/pdm-dialog.c:923 -msgid "Yes" -msgstr "Ναι" +msgid "Encrypted connections only" +msgstr "" #: src/pdm-dialog.c:923 -msgid "No" -msgstr "Όχι" +msgid "Any type of connection" +msgstr "" #: src/pdm-dialog.c:929 msgid "Expires:" @@ -3284,22 +3141,46 @@ msgstr "Λήγει:" msgid "End of current session" msgstr "Τέλος της τρέχουσας συνεδρίας" -#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337 +#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253 msgid "Download link" msgstr "Μεταφόρτωση δεσμού" +#: src/popup-commands.c:260 +msgid "Save Image As" +msgstr "Αποθήκευση Εικόνας ως" + +#: src/popup-commands.c:350 +msgid "Save Background As" +msgstr "Αποθήκευση Παρασκηνίου ως" + +#: src/ppview-toolbar.c:92 +msgid "First" +msgstr "Πρώτη" + #: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" +#: src/ppview-toolbar.c:96 +msgid "Last" +msgstr "Τελευταία" + #: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" +#: src/ppview-toolbar.c:100 +msgid "Previous" +msgstr "Προηγούμενο" + #: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" +#: src/ppview-toolbar.c:104 +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + #: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" @@ -3499,7 +3380,7 @@ msgstr "Βιετναμέζικα" msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Προσαρμογή [%s]" @@ -3508,91 +3389,252 @@ msgstr "Προσαρμογή [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Αρχικός Κατάλογος" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου" -#: src/toolbar.c:332 +#: src/toolbar.c:368 msgid "Back" msgstr "Πίσω" -#: src/toolbar.c:334 +#: src/toolbar.c:370 msgid "Go back" msgstr "Μετάβαση πίσω" -#: src/toolbar.c:346 +#: src/toolbar.c:382 msgid "Forward" msgstr "Μπροστά" -#: src/toolbar.c:348 +#: src/toolbar.c:384 msgid "Go forward" msgstr "Μετάβαση μπροστά" -#: src/toolbar.c:359 +#: src/toolbar.c:395 msgid "Up" msgstr "Επάνω" -#: src/toolbar.c:361 +#: src/toolbar.c:397 msgid "Go up" msgstr "Μετάβαση επάνω" -#: src/toolbar.c:375 -msgid "Address Entry" -msgstr "Εισαγωγή Διεύθυνσης" - -#: src/toolbar.c:377 +#: src/toolbar.c:413 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "" "Εισάγετε μια διεύθυνση διαδικτύου για άνοιγμα, ή μία φράση για αναζήτηση στο " "διαδίκτυο" -#: src/toolbar.c:389 +#: src/toolbar.c:425 msgid "Zoom" msgstr "Μεγένθυση " -#: src/toolbar.c:391 +#: src/toolbar.c:427 msgid "Adjust the text size" msgstr "Προσαρμογή μεγέθους κειμένου" -#: src/toolbar.c:401 +#: src/toolbar.c:437 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" -#: src/toolbar.c:411 +#: src/toolbar.c:447 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση που δώθηκε στην εισαγωγή διεύθυνσης" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Ελέγξτε αυτό!" -#: src/window-commands.c:878 +#: src/window-commands.c:855 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Επεξεργαστής Εργαλειοθήκης" -#: src/window-commands.c:900 +#: src/window-commands.c:877 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Προσθήκη Νέας Εργαλειoθήκης" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:952 +#: src/window-commands.c:928 msgid "translator-credits" msgstr "" "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n" "Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>" -#: src/window-commands.c:982 +#: src/window-commands.c:958 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Ένας φυλλομετρητής του GNOME βασισμένος στον Mozilla" +#~ msgid "Epiphany Nautilus view" +#~ msgstr "Όψη Ναυτίλου Epiphany" + +#~ msgid "Epiphany content view component" +#~ msgstr "Συστατικό όψης περιεχομένου Epiphany" + +#~ msgid "View as Web Page" +#~ msgstr "Εμφάνιση ως Ιστοσελίδα" + +#~ msgid "Web Page Viewer" +#~ msgstr "Εφαρμογή Προβολής Ιστοσελίδας" + +#~ msgid "Add Bookmark for Frame" +#~ msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για πλαίσιο" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Αντιγραφή" + +#~ msgid "Copy Email Address" +#~ msgstr "Αντιγραφή Διεύθυνσης Email" + +#~ msgid "Copy Image Address" +#~ msgstr "Αντιγραφή Διεύθυνσης Εικόνας" + +#~ msgid "Copy Link Address" +#~ msgstr "Αντιγραφή Διεύθυνσης Δεσμού" + +#~ msgid "Copy Page Address" +#~ msgstr "Αντιγραφή Διεύθυνσης Σελίδας" + +#~ msgid "Copy the Selection" +#~ msgstr "Αντιγραφή της επιλογής" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Αποκοπή" + +#~ msgid "Cut the Selection" +#~ msgstr "Αποκοπή της επιλογής" + +#~ msgid "Download Link" +#~ msgstr "Μεταφόρτωση Δεσμού" + +#~ msgid "Open Frame" +#~ msgstr "Άνοιγμα πλαισίου" + +#~ msgid "Open Frame in New Window" +#~ msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε νέο παράθυρο" + +#~ msgid "Open Image" +#~ msgstr "Άνοιγμα εικόνας" + +#~ msgid "Open Image in New Window" +#~ msgstr "Άνοιγμα εικόναςσε νέο παράθυρο" + +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Επικόλληση" + +#~ msgid "Paste the Clipboard" +#~ msgstr "Επικόλληση του προχείρου" + +#~ msgid "Print the Current File" +#~ msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος αρχείου" + +#~ msgid "Save Background As..." +#~ msgstr "Αποθήκευση Παρασκηνίου ως..." + +#~ msgid "Save Image As..." +#~ msgstr "Αποθήκευση Εικόνας ως..." + +#~ msgid "Save Page As..." +#~ msgstr "Αποθήκευση Σελίδας ως..." + +#~ msgid "Search for a String" +#~ msgstr "Αναζήτηση Aλφαριθμητικού" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Επιλογή Όλων" + +#~ msgid "Select the Entire Document" +#~ msgstr "Επιλογή Ολόκληρου του Εγγράφου" + +#~ msgid "Text _Encoding..." +#~ msgstr "Κω_δικοποίηση Κειμένου..." + +#~ msgid "Use Image As Background" +#~ msgstr "Χρήση Εικόνας ως Παρασκήνιο." + +#~ msgid "Save Page As" +#~ msgstr "Αποθήκευση Σελίδας ως" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "Ά_νοιγμα" + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n" +#~ "and no GNOME default handler is set" +#~ msgstr "" +#~ "Η Epiphany δεν μπορεί να χειριστεί αυτό το πρωτόκολλο,\n" +#~ "και δεν έχει ορισθεί προεπιλεγμένος χειριστής από το GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "The protocol specified is not recognised.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to try the GNOME default?" +#~ msgstr "" +#~ "Το καθορισμένο πρωτόκολλο δεν αναγνωρίσθηκε.\n" +#~ "\n" +#~ "Θέλετε να δοκιμάσετε το προεπιλεγμένο από το GNOME?" + +#~ msgid "HTML files" +#~ msgstr "Αρχεία HTML" + +#~ msgid "" +#~ "GConf error:\n" +#~ " %s\n" +#~ "All further errors shown only on terminal" +#~ msgstr "" +#~ "Σφάλμα GConf :\n" +#~ " %s\n" +#~ "Όλα τα υπόλοιπα σφάλματα θα εμφανίζονται μόνο στο τερματικό" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Σφάλμα GConf" + +#~ msgid "" +#~ "File %s will be overwritten.\n" +#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Το αρχείο %s θα αντικατασταθεί.\n" +#~ "Αν επιλέξετε ναι, τα περιεχόμενα του θα χαθούν.\n" +#~ "\n" +#~ "Θέλετε να συνεχίσετε?" + +#~ msgid "Choose the bookmarks source:" +#~ msgstr "Επιλέξτε την πηγή σελιδοδεικτών:" + +#~ msgid "Mozilla bookmarks" +#~ msgstr "Σελιδοδείκτες Mozilla" + +#~ msgid "Import from a file" +#~ msgstr "Εισαγωγή από αρχείο" + +#~ msgid "Open Frame in _New Window" +#~ msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε _νέο παράθυρο" + +#~ msgid "Open Frame in New _Tab" +#~ msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε νέα καρ_τέλα" + +#~ msgid "Open Image in New _Window" +#~ msgstr "Άνοιγμα Εικόνας σε Νέο _Παράθυρο" + +#~ msgid "Open Image in New T_ab" +#~ msgstr "Άνοιγμα Εικόνας σε Νέα Σ_τήλη" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ναι" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Όχι" + #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_Μεγέθυνση" |