diff options
author | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2003-05-24 20:19:31 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2003-05-24 20:19:31 +0800 |
commit | 5402d87b1b65023672ec302aca8203af0850f33e (patch) | |
tree | eeb84ece98dcf387f12cd78ef71e0de3e4ecaecf /po/de.po | |
parent | ab25b91dc7b2d07a2762e799a7010d3f9438069c (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-5402d87b1b65023672ec302aca8203af0850f33e.tar gsoc2013-epiphany-5402d87b1b65023672ec302aca8203af0850f33e.tar.gz gsoc2013-epiphany-5402d87b1b65023672ec302aca8203af0850f33e.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-5402d87b1b65023672ec302aca8203af0850f33e.tar.lz gsoc2013-epiphany-5402d87b1b65023672ec302aca8203af0850f33e.tar.xz gsoc2013-epiphany-5402d87b1b65023672ec302aca8203af0850f33e.tar.zst gsoc2013-epiphany-5402d87b1b65023672ec302aca8203af0850f33e.zip |
Slightly updated German translation. Thanks to Christian Persch
<chpe+gnomebugz@stud.uni-saarland.de> for pointing out a small issue.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 271 |
1 files changed, 136 insertions, 135 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany 0.6.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-21 16:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-21 16:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-24 14:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-24 14:15+0200\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -837,7 +837,7 @@ msgid "Paper Details" msgstr "Details zum Papier" #: data/glade/print.glade.h:25 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 -#: src/ephy-window.c:470 +#: src/ephy-window.c:473 msgid "Print" msgstr "Drucken" @@ -1106,14 +1106,14 @@ msgstr "Als Hintergrundbild verwenden" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:60 +#: src/ephy-window.c:62 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:59 +#: src/ephy-window.c:61 msgid "_File" msgstr "_Datei" @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "_Datei" msgid "_Find..." msgstr "_Suchen..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:79 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:81 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken..." @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517 -#: src/ephy-window.c:1017 +#: src/ephy-window.c:1020 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -1195,15 +1195,15 @@ msgstr "" "Es konnten keine Anwendungen zum Öffnen der angegebenen Datei gefunden " "werden." -#: embed/ephy-history.c:423 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600 +#: embed/ephy-history.c:361 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:533 msgid "All" msgstr "Alle" -#: embed/ephy-history.c:568 +#: embed/ephy-history.c:506 msgid "Others" msgstr "Sonstige" -#: embed/ephy-history.c:574 +#: embed/ephy-history.c:512 msgid "Local files" msgstr "Lokale Dateien" @@ -1237,15 +1237,15 @@ msgstr "Eine Datei wurde ausgewählt, obwohl ein Ordner erwartet wurde." msgid "A folder was selected when a file was expected." msgstr "Ein Ordner wurde ausgewählt, obwohl eine Datei erwartet wurde." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:698 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:719 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:700 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:721 msgid "No" msgstr "Nein" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:705 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:726 msgid "End of current session" msgstr "Derzeitige Sitzung beenden" @@ -1707,11 +1707,11 @@ msgstr "400%" msgid "_Zoom" msgstr "_Vergrößerung" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:294 src/toolbar.c:313 +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:293 src/toolbar.c:313 msgid "Zoom" msgstr "Vergrößerung" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:295 +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:294 msgid "Zoom level to display in the item." msgstr "Die im Objekt anzuzeigende Vergrößerungsstufe." @@ -1740,12 +1740,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "In der Lesezeichenleiste _anzeigen" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-window.c:61 +#: src/ephy-window.c:63 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:128 -#: src/ephy-window.c:64 +#: src/ephy-window.c:66 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Die Eigenschaften des gewählten Lesezeichens anzeigen / bearbeiten" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144 -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" @@ -1822,28 +1822,28 @@ msgstr "Das Lesezeichen-Fenster schließen" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150 -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "Cut the selection" msgstr "Den markierten Text ausschneiden" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:756 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-history-window.c:660 src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-history-window.c:660 src/ephy-window.c:98 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:99 msgid "Copy the selection" msgstr "Den markierten Text kopieren" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:155 -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:158 -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Select _All" msgstr "_Alles markieren" @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "Sowohl die Titel- als auch die Adressspalte anzeigen" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:177 -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" @@ -1896,12 +1896,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Hilfe zu den Lesezeichen anzeigen" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:180 -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:203 msgid "_About" msgstr "_Info" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Die am Webbrowser Mitwirkenden anzeigen" @@ -1978,11 +1978,11 @@ msgstr "Reise" msgid "Work" msgstr "Arbeit" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:635 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:568 msgid "Most Visited" -msgstr "Am häufigsten besucht" +msgstr "Meistbesucht" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:652 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:585 msgid "Not Categorized" msgstr "Nicht kategorisiert" @@ -1999,10 +1999,11 @@ msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Lesezeichen existiert bereits" #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:343 +#, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen namens %s für diese Seite." -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:189 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:190 msgid "Empty" msgstr "Leer" @@ -2163,7 +2164,7 @@ msgstr "Name des Icons für die Mozilla-Ansicht" msgid "mozilla summary info" msgstr "Mozilla-Zusammenfassung" -#: src/ephy-notebook.c:870 src/ephy-tab.c:1014 src/window-commands.c:273 +#: src/ephy-notebook.c:870 src/ephy-tab.c:1015 src/window-commands.c:273 msgid "Untitled" msgstr "Namenlos" @@ -2231,419 +2232,419 @@ msgstr "%s wird geladen..." msgid "Done." msgstr "Fertig." -#: src/ephy-window.c:62 +#: src/ephy-window.c:64 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: src/ephy-window.c:63 +#: src/ephy-window.c:65 msgid "_Tabs" msgstr "_Reiter" #. File menu -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/ephy-window.c:69 msgid "_New Window" msgstr "_Neues Fenster" -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/ephy-window.c:70 msgid "Create a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: src/ephy-window.c:70 +#: src/ephy-window.c:72 msgid "New _Tab" msgstr "Neuer _Reiter" -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/ephy-window.c:73 msgid "Create a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: src/ephy-window.c:73 +#: src/ephy-window.c:75 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen..." -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter..." -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "Save the current page" msgstr "Die momentan geöffnete Seite speichern" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:82 msgid "Print the current page" msgstr "Die momentan geöffnete Seite drucken" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "S_end To..." msgstr "_Verschicken an..." -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Einen Link auf die momentan geöffnete Seite verschicken" -#: src/ephy-window.c:85 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "Boo_kmark Page..." msgstr "Zu den _Lesezeichen hinzufügen..." -#: src/ephy-window.c:86 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Ein Lesezeichen für die momentan geöffnete Seite hinzufügen" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:91 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:102 msgid "Paste clipboard" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "Select the entire page" msgstr "Die gesamte Seite markieren" -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "_Find" msgstr "_Suchen" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "Find a string" msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Weitersuchen" -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:111 msgid "Find next occurence of the string" msgstr "Die nächste Stelle suchen, an der diese Zeichenkette vorkommt" -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Rückwärts suchen" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:114 msgid "Find previous occurence of the string" msgstr "Die vorhergehende Stelle suchen, an der diese Zeichenkette vorkommt" -#: src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Persönliche Daten" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:117 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Cookies und Passwörter betrachten/entfernen" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "T_oolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:120 msgid "Customize toolbars" msgstr "Werkzeugleisten anpassen" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "P_references" msgstr "_Einstellungen" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "Configure the web browser" msgstr "Den Webbrowser konfigurieren" #. View menu -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "_Stop" msgstr "_Abbrechen" -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Die gegenwärtige Datenübertragung abbrechen" -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "_Reload" msgstr "A_ktualisieren" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Den aktuellen Inhalt des Dokuments anzeigen" -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Lesezeichenleiste" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen/verbergen" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "St_atusbar" msgstr "S_tatusleiste" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "Browse at full screen" msgstr "Im Vollbild-Modus browsen" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Zoom _In" msgstr "Ansicht ver_größern" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Den Inhalt detaillierter anzeigen" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ansicht ver_kleinern" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Den Inhalt weniger detailliert anzeigen" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale Größe" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:152 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Den Inhalt in normaler Größe anzeigen" -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "_Encoding" msgstr "_Zeichenkodierung" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "_Page Source" msgstr "_Quelltext der Seite" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "View the source code of the page" msgstr "Den Quelltext dieser Seite anzeigen" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "_Back" msgstr "_Zurück" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Zur zuvor besuchten Seite gehen" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "_Forward" msgstr "_Vor" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Zur als nächstes besuchten Seite gehen" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "_Up" msgstr "_Rauf" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Go up one level" msgstr "Eine Ebene nach oben gehen" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "_Home" msgstr "_Startseite" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Go to the home page" msgstr "Zur Startseite gehen" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:172 msgid "_Location..." msgstr "_Ort..." -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "Go to a specified location" msgstr "Zum angegebenen Ort gehen" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:175 msgid "H_istory" msgstr "_Chronik" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Go to an already visited page" msgstr "Zu einer bereits besuchten Seite gehen" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:178 msgid "Boo_kmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "Go to a bookmark" msgstr "Zu einem Lesezeichen gehen" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "Activate previous tab" msgstr "Den vorherigen Reiter aktivieren" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "Activate next tab" msgstr "Den nächsten Reiter aktivieren" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:189 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Reiter nach _links verschieben" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "Move current tab to left" msgstr "Diesen Reiter nach links verschieben" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Reiter nach _rechts verschieben" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Move current tab to right" msgstr "Diesen Reiter nach rechts verschieben" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Detach Tab" msgstr "Reiter _abtrennen" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Detach current tab" msgstr "Diesen Reiter in einem neuen Fenster öffnen" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "Display web browser help" msgstr "Hilfe zum Webbrowser Epiphany anzeigen" #. Document -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "_Save Background As..." msgstr "Hintergrund _speichern unter..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:216 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "_Open Frame" msgstr "Frame ö_ffnen" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:220 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Frame in _neuem Fenster öffnen" -#: src/ephy-window.c:220 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Frame in neuem _Reiter öffnen" #. Links -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:226 msgid "_Open Link" msgstr "Link ö_ffnen" -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:228 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Link in _neuem Fenster öffnen" -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Link in neuem _Reiter öffnen" -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_Download Link" msgstr "_Inhalt herunterladen" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:234 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Link zu Lesezeichen _hinzufügen..." -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Link-Adresse _kopieren" -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:238 msgid "Copy _Email" msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren" #. Images -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "_Open Image" msgstr "Bild ö_ffnen" -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "Open Image in _New Window" msgstr "Bild in _neuem Fenster öffnen" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:246 msgid "Open Image in New _Tab" msgstr "Bild in neuem _Reiter öffnen" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "_Save Image As..." msgstr "Bild _speichern unter..." -#: src/ephy-window.c:248 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "Use Image As _Background" msgstr "Als _Hintergrundbild verwenden" -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:252 msgid "_Copy Image Address" msgstr "Bildadresse _kopieren" -#: src/ephy-window.c:466 +#: src/ephy-window.c:469 msgid "Open" msgstr "Adresse öffnen" -#: src/ephy-window.c:468 +#: src/ephy-window.c:471 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" -#: src/ephy-window.c:472 +#: src/ephy-window.c:475 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" -#: src/ephy-window.c:1020 +#: src/ephy-window.c:1023 msgid "Insecure" msgstr "Ungeschützt" -#: src/ephy-window.c:1023 +#: src/ephy-window.c:1026 msgid "Broken" msgstr "Defekt" -#: src/ephy-window.c:1026 +#: src/ephy-window.c:1029 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: src/ephy-window.c:1030 +#: src/ephy-window.c:1033 msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: src/ephy-window.c:1034 +#: src/ephy-window.c:1037 msgid "High" msgstr "Hoch" -#: src/ephy-window.c:1044 +#: src/ephy-window.c:1047 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2652,7 +2653,7 @@ msgstr "" "Sicherheitsstufe: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1050 +#: src/ephy-window.c:1053 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Sicherheitsstufe: %s" |