aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2004-07-30 02:03:30 +0800
committerChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2004-07-30 02:03:30 +0800
commitcdf7b3e7bfdc2bb4383b626bdfcc1336dd165ffc (patch)
tree4df01d35cca7c693ef6f311e4ce14601eba0160b /po/de.po
parent44082f6663169c8b09486e2f123cb69c1e539f46 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-cdf7b3e7bfdc2bb4383b626bdfcc1336dd165ffc.tar
gsoc2013-epiphany-cdf7b3e7bfdc2bb4383b626bdfcc1336dd165ffc.tar.gz
gsoc2013-epiphany-cdf7b3e7bfdc2bb4383b626bdfcc1336dd165ffc.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-cdf7b3e7bfdc2bb4383b626bdfcc1336dd165ffc.tar.lz
gsoc2013-epiphany-cdf7b3e7bfdc2bb4383b626bdfcc1336dd165ffc.tar.xz
gsoc2013-epiphany-cdf7b3e7bfdc2bb4383b626bdfcc1336dd165ffc.tar.zst
gsoc2013-epiphany-cdf7b3e7bfdc2bb4383b626bdfcc1336dd165ffc.zip
Updated German translation.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po218
1 files changed, 116 insertions, 102 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 391469985..4d4eaac29 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Epiphany 1.3.0.90\n"
+"Project-Id-Version: Epiphany 1.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-02 20:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-02 20:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 20:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 20:04+0200\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "Cookies"
msgid "Download Manager"
msgstr "Download-Manager"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1052
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1111
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "_Suchen:"
msgid "_Next"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:289
msgid "_Pause"
msgstr "_Unterbrechen"
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Seiten_nummern"
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1048
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1107
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
@@ -1009,57 +1009,57 @@ msgstr "_von:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:234
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:238
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:289
msgid "_Resume"
msgstr "_Fortfahren"
#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1233
+#: embed/downloader-view.c:352 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1292
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:403
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Noch ca. %d Sekunde"
msgstr[1] "Noch ca. %d Sekunden"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:411
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Noch ca. %d Minute"
msgstr[1] "Noch ca. %d Minuten"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:418
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d Download"
msgstr[1] "%d Downloads"
-#: embed/downloader-view.c:515
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: embed/downloader-view.c:526 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691
+#: embed/downloader-view.c:558 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:580
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: embed/downloader-view.c:591
msgid "Remaining"
msgstr "Verbleibend"
@@ -1406,6 +1406,10 @@ msgstr "Japanisch"
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:151
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Universell"
@@ -1435,7 +1439,7 @@ msgid "Local files"
msgstr "Lokale Dateien"
#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:145
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:350
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:358
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
@@ -1480,13 +1484,13 @@ msgstr ""
"Diese Datei konnte nicht angezeigt werden, da keine Anwendung installiert "
"ist, die sie öffnen kann. Sie können sie stattdessen speichern."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:313
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:244
#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344
msgid "Untitled"
msgstr "Namenlos"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:276
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:272
#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -1526,7 +1530,7 @@ msgstr ""
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat zur Identifikation."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:234
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:235
msgid "Certificate _Details"
msgstr "Zertifikat_details"
@@ -1730,50 +1734,50 @@ msgstr "Nächste Auffrischung:"
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Kein Teil des Zertifikats"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Zertifikateigenschaften"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1322
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1324
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Dieses Zertifikat wurde für folgende Verwendungszwecke verifiziert:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1325
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1327
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
"Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da es zurückgezogen wurde."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1328
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1330
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr ""
"Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da es ausgelaufen ist."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1331
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1333
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
"Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da es nicht als "
"vertrauenswürdig eingestuft wurde."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1336
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
"Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da der Aussteller nicht "
"als vertrauenswürdig eingestuft wurde."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1339
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
"Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da der Aussteller "
"unbekannt ist."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1342
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da das CA-Zertifikat "
"ungültig ist."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1345
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1347
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
"Dieses Zertifikat konnte aus unbekannten Gründen nicht verifiziert werden."
@@ -1790,11 +1794,11 @@ msgstr ""
"Bitte warten Sie, es wird ein neuer privater Schlüssel generiert. Dieser "
"Vorgang kann einige Minuten in Anspruch nehmen."
-#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:564
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:567
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:494
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:492
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1814,15 +1818,15 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:748
msgid "system-language"
msgstr "de"
-#: embed/print-dialog.c:268
+#: embed/print-dialog.c:264
msgid "Print to"
msgstr "Drucken auf"
-#: embed/print-dialog.c:273
+#: embed/print-dialog.c:269
msgid "Postscript files"
msgstr "Postscript-Dateien"
@@ -1865,12 +1869,12 @@ msgstr "Downloads"
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s konnte nicht gefunden werden"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:233
+#: lib/ephy-file-helpers.c:234
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s existiert, bitte entfernen Sie es von dort."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:236
+#: lib/ephy-file-helpers.c:240
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden."
@@ -1961,7 +1965,7 @@ msgstr "Westlich"
msgid "Secure"
msgstr "Sicher"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1236
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1295
msgid "Insecure"
msgstr "Ungeschützt"
@@ -1974,7 +1978,7 @@ msgid "History"
msgstr "Chronik"
#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1417
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:764 src/ephy-window.c:1054
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:985 src/ephy-window.c:1113
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
@@ -2036,22 +2040,31 @@ msgstr "Fehlgeschlagen"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:274
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:458
-msgid "_Open in New Tab"
-msgstr "In neuem Reiter ö_ffnen"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1041 src/ephy-history-window.c:169
+#: src/ephy-history-window.c:747
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:464
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1040 src/ephy-history-window.c:166
-#: src/ephy-history-window.c:746
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "In neuem Fenster ö_ffnen"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:742
+msgid "Move _Left"
+msgstr "Nach _links verschieben"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:749
+msgid "Move Ri_ght"
+msgstr "Nach _rechts verschieben"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232
#, c-format
@@ -2059,12 +2072,12 @@ msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenschaften von %s"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:228
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:252
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:251
msgid "To_pics:"
msgstr "T_hemen:"
@@ -2095,7 +2108,7 @@ msgstr "_Hilfe"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:299
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:298
msgid "_New Topic"
msgstr "Thema _hinzufügen"
@@ -2103,16 +2116,17 @@ msgstr "Thema _hinzufügen"
msgid "Create a new topic"
msgstr "Ein Thema hinzufügen"
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1040 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/ephy-history-window.c:746
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "In neuem Fenster ö_ffnen"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Das gewählte Lesezeichen in einem neuen Fenster öffnen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1041 src/ephy-history-window.c:169
-#: src/ephy-history-window.c:747
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
-
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Das gewählte Lesezeichen in einem neuen Reiter öffnen"
@@ -2247,7 +2261,7 @@ msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Sowohl die Titel- als auch die Adressspalte anzeigen"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:287
-#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:480
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:292
msgid "Type a topic"
msgstr "Geben Sie ein Thema an"
@@ -2319,11 +2333,11 @@ msgstr "_Suche:"
msgid "Topics"
msgstr "Themen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1562 src/ephy-history-window.c:1326
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1565 src/ephy-history-window.c:1330
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1569 src/ephy-history-window.c:1332
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1336
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
@@ -2372,7 +2386,7 @@ msgstr "Meistbesucht"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nicht kategorisiert"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:274
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
@@ -2380,21 +2394,21 @@ msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:323
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:322
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Lesezeichen existiert bereits"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:353
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:352
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen namens %s für diese Seite."
#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:248
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:369
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444
msgid "_Open in Tabs"
msgstr "In Reitern ö_ffnen"
@@ -3056,52 +3070,52 @@ msgstr "Bild als _Hintergrundbild verwenden"
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Bil_dadresse kopieren"
-#: src/ephy-window.c:557
+#: src/ephy-window.c:565
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Vollbild beenden"
-#: src/ephy-window.c:645
+#: src/ephy-window.c:654
msgid "Close _Document"
msgstr "_Dokument schließen"
-#: src/ephy-window.c:673
+#: src/ephy-window.c:682
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
-msgstr "Einige Änderungen an Formelementen wurden nicht übertragen."
+msgstr "Einige Änderungen an Formularelementen wurden nicht übertragen."
-#: src/ephy-window.c:674
+#: src/ephy-window.c:683
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
"Falls Sie das Dokument dennoch schließen, gehen diese Informationen verloren."
-#: src/ephy-window.c:1044 src/window-commands.c:397
+#: src/ephy-window.c:1103 src/window-commands.c:397
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: src/ephy-window.c:1046 src/window-commands.c:423
+#: src/ephy-window.c:1105 src/window-commands.c:423
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
-#: src/ephy-window.c:1050
+#: src/ephy-window.c:1109
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"
-#: src/ephy-window.c:1239
+#: src/ephy-window.c:1298
msgid "Broken"
msgstr "Defekt"
-#: src/ephy-window.c:1242
+#: src/ephy-window.c:1301
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
-#: src/ephy-window.c:1246
+#: src/ephy-window.c:1305
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
-#: src/ephy-window.c:1250
+#: src/ephy-window.c:1309
msgid "High"
msgstr "Hoch"
-#: src/ephy-window.c:1260
+#: src/ephy-window.c:1319
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3110,12 +3124,12 @@ msgstr ""
"Sicherheitsstufe: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1266
+#: src/ephy-window.c:1325
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Sicherheitsstufe: %s"
-#: src/ephy-window.c:1290
+#: src/ephy-window.c:1349
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
@@ -3170,9 +3184,13 @@ msgstr "Läuft aus:"
msgid "End of current session"
msgstr "Derzeitige Sitzung beenden"
-#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
-msgid "Download link"
-msgstr "Link herunterladen"
+#: src/popup-commands.c:245
+msgid "Download Link"
+msgstr "Inhalt herunterladen"
+
+#: src/popup-commands.c:253
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Link speichern unter"
#: src/popup-commands.c:260
msgid "Save Image As"
@@ -3377,10 +3395,6 @@ msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: src/prefs-dialog.c:151
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisch"
-
#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Scottish"
msgstr "Schottisch"
@@ -3486,23 +3500,29 @@ msgstr "Zur im Adresseintrag eingegebenen Adresse gehen"
msgid "Check this out!"
msgstr "Schauen Sie sich das an!"
-#: src/window-commands.c:868
+#: src/window-commands.c:874
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: src/window-commands.c:887
+#: src/window-commands.c:893
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _hinzufügen"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:940
+#: src/window-commands.c:946
msgid "translator-credits"
msgstr "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>"
-#: src/window-commands.c:970
+#: src/window-commands.c:976
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser"
+#~ msgid "_Open in New Tab"
+#~ msgstr "In neuem Reiter ö_ffnen"
+
+#~ msgid "Download link"
+#~ msgstr "Link herunterladen"
+
#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
#~ msgstr "Epiphany Nautilus-Ansicht"
@@ -3542,9 +3562,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser"
#~ msgid "Cut the Selection"
#~ msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
-#~ msgid "Download Link"
-#~ msgstr "Inhalt herunterladen"
-
#~ msgid "Open Frame"
#~ msgstr "Frame öffnen"
@@ -3557,9 +3574,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser"
#~ msgid "Open Image in New Window"
#~ msgstr "Bild in neuem Fenster öffnen"
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "In neuem Fenster öffnen"
-
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Einfügen"