aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2003-05-24 20:19:31 +0800
committerChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2003-05-24 20:19:31 +0800
commit5402d87b1b65023672ec302aca8203af0850f33e (patch)
treeeeb84ece98dcf387f12cd78ef71e0de3e4ecaecf /po/de.po
parentab25b91dc7b2d07a2762e799a7010d3f9438069c (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-5402d87b1b65023672ec302aca8203af0850f33e.tar
gsoc2013-epiphany-5402d87b1b65023672ec302aca8203af0850f33e.tar.gz
gsoc2013-epiphany-5402d87b1b65023672ec302aca8203af0850f33e.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-5402d87b1b65023672ec302aca8203af0850f33e.tar.lz
gsoc2013-epiphany-5402d87b1b65023672ec302aca8203af0850f33e.tar.xz
gsoc2013-epiphany-5402d87b1b65023672ec302aca8203af0850f33e.tar.zst
gsoc2013-epiphany-5402d87b1b65023672ec302aca8203af0850f33e.zip
Slightly updated German translation. Thanks to Christian Persch
<chpe+gnomebugz@stud.uni-saarland.de> for pointing out a small issue.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po271
1 files changed, 136 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index efb31e577..e0263ec30 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany 0.6.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-21 16:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-21 16:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-24 14:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-24 14:15+0200\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -837,7 +837,7 @@ msgid "Paper Details"
msgstr "Details zum Papier"
#: data/glade/print.glade.h:25 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
-#: src/ephy-window.c:470
+#: src/ephy-window.c:473
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
@@ -1106,14 +1106,14 @@ msgstr "Als Hintergrundbild verwenden"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:126
-#: src/ephy-window.c:60
+#: src/ephy-window.c:62
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#. Toplevel
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:125
-#: src/ephy-window.c:59
+#: src/ephy-window.c:61
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "_Datei"
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:79
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:81
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken..."
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517
-#: src/ephy-window.c:1017
+#: src/ephy-window.c:1020
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -1195,15 +1195,15 @@ msgstr ""
"Es konnten keine Anwendungen zum Öffnen der angegebenen Datei gefunden "
"werden."
-#: embed/ephy-history.c:423 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600
+#: embed/ephy-history.c:361 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:533
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: embed/ephy-history.c:568
+#: embed/ephy-history.c:506
msgid "Others"
msgstr "Sonstige"
-#: embed/ephy-history.c:574
+#: embed/ephy-history.c:512
msgid "Local files"
msgstr "Lokale Dateien"
@@ -1237,15 +1237,15 @@ msgstr "Eine Datei wurde ausgewählt, obwohl ein Ordner erwartet wurde."
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "Ein Ordner wurde ausgewählt, obwohl eine Datei erwartet wurde."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:698
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:719
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:700
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:721
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:705
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:726
msgid "End of current session"
msgstr "Derzeitige Sitzung beenden"
@@ -1707,11 +1707,11 @@ msgstr "400%"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Vergrößerung"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:294 src/toolbar.c:313
+#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:293 src/toolbar.c:313
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößerung"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:295
+#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:294
msgid "Zoom level to display in the item."
msgstr "Die im Objekt anzuzeigende Vergrößerungsstufe."
@@ -1740,12 +1740,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "In der Lesezeichenleiste _anzeigen"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:127
-#: src/ephy-window.c:61
+#: src/ephy-window.c:63
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:128
-#: src/ephy-window.c:64
+#: src/ephy-window.c:66
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -1812,7 +1812,7 @@ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Die Eigenschaften des gewählten Lesezeichens anzeigen / bearbeiten"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
@@ -1822,28 +1822,28 @@ msgstr "Das Lesezeichen-Fenster schließen"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "Cut the selection"
msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:756 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-history-window.c:660 src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-history-window.c:660 src/ephy-window.c:98
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:99
msgid "Copy the selection"
msgstr "Den markierten Text kopieren"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:155
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
@@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:158
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles markieren"
@@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "Sowohl die Titel- als auch die Adressspalte anzeigen"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:177
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
@@ -1896,12 +1896,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Hilfe zu den Lesezeichen anzeigen"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:180
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:203
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Die am Webbrowser Mitwirkenden anzeigen"
@@ -1978,11 +1978,11 @@ msgstr "Reise"
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:635
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:568
msgid "Most Visited"
-msgstr "Am häufigsten besucht"
+msgstr "Meistbesucht"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:652
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:585
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nicht kategorisiert"
@@ -1999,10 +1999,11 @@ msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Lesezeichen existiert bereits"
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:343
+#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen namens %s für diese Seite."
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:189
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:190
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
@@ -2163,7 +2164,7 @@ msgstr "Name des Icons für die Mozilla-Ansicht"
msgid "mozilla summary info"
msgstr "Mozilla-Zusammenfassung"
-#: src/ephy-notebook.c:870 src/ephy-tab.c:1014 src/window-commands.c:273
+#: src/ephy-notebook.c:870 src/ephy-tab.c:1015 src/window-commands.c:273
msgid "Untitled"
msgstr "Namenlos"
@@ -2231,419 +2232,419 @@ msgstr "%s wird geladen..."
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
-#: src/ephy-window.c:62
+#: src/ephy-window.c:64
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: src/ephy-window.c:63
+#: src/ephy-window.c:65
msgid "_Tabs"
msgstr "_Reiter"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:67
+#: src/ephy-window.c:69
msgid "_New Window"
msgstr "_Neues Fenster"
-#: src/ephy-window.c:68
+#: src/ephy-window.c:70
msgid "Create a new window"
msgstr "Ein neues Fenster öffnen"
-#: src/ephy-window.c:70
+#: src/ephy-window.c:72
msgid "New _Tab"
msgstr "Neuer _Reiter"
-#: src/ephy-window.c:71
+#: src/ephy-window.c:73
msgid "Create a new tab"
msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
-#: src/ephy-window.c:73
+#: src/ephy-window.c:75
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen..."
-#: src/ephy-window.c:74
+#: src/ephy-window.c:76
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: src/ephy-window.c:76
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter..."
-#: src/ephy-window.c:77
+#: src/ephy-window.c:79
msgid "Save the current page"
msgstr "Die momentan geöffnete Seite speichern"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:82
msgid "Print the current page"
msgstr "Die momentan geöffnete Seite drucken"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:84
msgid "S_end To..."
msgstr "_Verschicken an..."
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Einen Link auf die momentan geöffnete Seite verschicken"
-#: src/ephy-window.c:85
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "Boo_kmark Page..."
msgstr "Zu den _Lesezeichen hinzufügen..."
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ein Lesezeichen für die momentan geöffnete Seite hinzufügen"
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:91
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "Select the entire page"
msgstr "Die gesamte Seite markieren"
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "Find a string"
msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:111
msgid "Find next occurence of the string"
msgstr "Die nächste Stelle suchen, an der diese Zeichenkette vorkommt"
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:114
msgid "Find previous occurence of the string"
msgstr "Die vorhergehende Stelle suchen, an der diese Zeichenkette vorkommt"
-#: src/ephy-window.c:114
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Persönliche Daten"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:117
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Cookies und Passwörter betrachten/entfernen"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Werkzeugleisten"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:120
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten anpassen"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "P_references"
msgstr "_Einstellungen"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:123
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Den Webbrowser konfigurieren"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "_Stop"
msgstr "_Abbrechen"
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Die gegenwärtige Datenübertragung abbrechen"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "_Reload"
msgstr "A_ktualisieren"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Den aktuellen Inhalt des Dokuments anzeigen"
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Lesezeichenleiste"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen/verbergen"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "St_atusbar"
msgstr "S_tatusleiste"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Im Vollbild-Modus browsen"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ansicht ver_größern"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Den Inhalt detaillierter anzeigen"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ansicht ver_kleinern"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Den Inhalt weniger detailliert anzeigen"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:152
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Den Inhalt in normaler Größe anzeigen"
-#: src/ephy-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Encoding"
msgstr "_Zeichenkodierung"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "_Page Source"
msgstr "_Quelltext der Seite"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Den Quelltext dieser Seite anzeigen"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Zur zuvor besuchten Seite gehen"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "_Forward"
msgstr "_Vor"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Zur als nächstes besuchten Seite gehen"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Up"
msgstr "_Rauf"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Go up one level"
msgstr "Eine Ebene nach oben gehen"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "_Home"
msgstr "_Startseite"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Go to the home page"
msgstr "Zur Startseite gehen"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "_Location..."
msgstr "_Ort..."
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Zum angegebenen Ort gehen"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:175
msgid "H_istory"
msgstr "_Chronik"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "Go to an already visited page"
msgstr "Zu einer bereits besuchten Seite gehen"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:178
msgid "Boo_kmarks"
msgstr "_Lesezeichen"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Go to a bookmark"
msgstr "Zu einem Lesezeichen gehen"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Den vorherigen Reiter aktivieren"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "Activate next tab"
msgstr "Den nächsten Reiter aktivieren"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:189
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Reiter nach _links verschieben"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Diesen Reiter nach links verschieben"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:192
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Diesen Reiter nach rechts verschieben"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Reiter _abtrennen"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Detach current tab"
msgstr "Diesen Reiter in einem neuen Fenster öffnen"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "Display web browser help"
msgstr "Hilfe zum Webbrowser Epiphany anzeigen"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "_Save Background As..."
msgstr "Hintergrund _speichern unter..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Open Frame"
msgstr "Frame ö_ffnen"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:220
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Frame in _neuem Fenster öffnen"
-#: src/ephy-window.c:220
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Frame in neuem _Reiter öffnen"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:226
msgid "_Open Link"
msgstr "Link ö_ffnen"
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Link in _neuem Fenster öffnen"
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Link in neuem _Reiter öffnen"
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Download Link"
msgstr "_Inhalt herunterladen"
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Link zu Lesezeichen _hinzufügen..."
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "Copy _Email"
msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:242
msgid "_Open Image"
msgstr "Bild ö_ffnen"
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "Open Image in _New Window"
msgstr "Bild in _neuem Fenster öffnen"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:246
msgid "Open Image in New _Tab"
msgstr "Bild in neuem _Reiter öffnen"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Bild _speichern unter..."
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "Use Image As _Background"
msgstr "Als _Hintergrundbild verwenden"
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:252
msgid "_Copy Image Address"
msgstr "Bildadresse _kopieren"
-#: src/ephy-window.c:466
+#: src/ephy-window.c:469
msgid "Open"
msgstr "Adresse öffnen"
-#: src/ephy-window.c:468
+#: src/ephy-window.c:471
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
-#: src/ephy-window.c:472
+#: src/ephy-window.c:475
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"
-#: src/ephy-window.c:1020
+#: src/ephy-window.c:1023
msgid "Insecure"
msgstr "Ungeschützt"
-#: src/ephy-window.c:1023
+#: src/ephy-window.c:1026
msgid "Broken"
msgstr "Defekt"
-#: src/ephy-window.c:1026
+#: src/ephy-window.c:1029
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
-#: src/ephy-window.c:1030
+#: src/ephy-window.c:1033
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
-#: src/ephy-window.c:1034
+#: src/ephy-window.c:1037
msgid "High"
msgstr "Hoch"
-#: src/ephy-window.c:1044
+#: src/ephy-window.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2652,7 +2653,7 @@ msgstr ""
"Sicherheitsstufe: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1050
+#: src/ephy-window.c:1053
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Sicherheitsstufe: %s"