aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2003-08-08 23:05:05 +0800
committerChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2003-08-08 23:05:05 +0800
commit0249ad6e5c9d34b8534a1fc96e43ef0700db1aaa (patch)
tree508da97cbfa3d6e6447311c206f1a041041fc233 /po/de.po
parent48a1a6b2342330c332a23ec180cbdce533bdb815 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-0249ad6e5c9d34b8534a1fc96e43ef0700db1aaa.tar
gsoc2013-epiphany-0249ad6e5c9d34b8534a1fc96e43ef0700db1aaa.tar.gz
gsoc2013-epiphany-0249ad6e5c9d34b8534a1fc96e43ef0700db1aaa.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-0249ad6e5c9d34b8534a1fc96e43ef0700db1aaa.tar.lz
gsoc2013-epiphany-0249ad6e5c9d34b8534a1fc96e43ef0700db1aaa.tar.xz
gsoc2013-epiphany-0249ad6e5c9d34b8534a1fc96e43ef0700db1aaa.tar.zst
gsoc2013-epiphany-0249ad6e5c9d34b8534a1fc96e43ef0700db1aaa.zip
Updated German translation.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po415
1 files changed, 214 insertions, 201 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 02b8703cc..b9a043c09 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Epiphany 0.8.0\n"
+"Project-Id-Version: Epiphany 0.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-24 10:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-24 10:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-08 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-08 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
-"Soll ein Mittelklick auf das Hauptansichtsfeld die Website öffnen, auf den "
+"Soll ein Mittelklick auf das Hauptansichtsfeld die Website öffnen, auf die "
"der momentan markierte Text verweist?"
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
@@ -499,7 +499,7 @@ msgid "Download _Details"
msgstr "_Details zum Download"
#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
-#: src/ephy-window.c:670
+#: src/ephy-window.c:686
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
@@ -696,26 +696,22 @@ msgid "_Disk space:"
msgstr "_Plattenplatz:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Language encoding:"
-msgstr "Sprach_kodierung:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Language:"
msgstr "_Sprache:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Monospace:"
msgstr "_Dicktengleich:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nie akzeptieren"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Proportional:"
msgstr "_Proportional:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Serif:"
msgstr "_Antiqua:"
@@ -804,7 +800,7 @@ msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
-#: src/ephy-window.c:666
+#: src/ephy-window.c:682
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
@@ -978,14 +974,14 @@ msgid "Use Image As Background"
msgstr "Bild als Hintergrundbild verwenden"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:126
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125
#: src/ephy-window.c:66
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#. Toplevel
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124
#: src/ephy-window.c:65
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
@@ -1021,21 +1017,21 @@ msgstr "%.1f von %.1f MB"
#: embed/downloader-view.c:397
#, c-format
-msgid "%d of %d KB"
-msgstr "%d von %d KB"
+msgid "%d of %d kB"
+msgstr "%d von %d kB"
#: embed/downloader-view.c:403
#, c-format
-msgid "%d KB"
-msgstr "%d KB"
+msgid "%d kB"
+msgstr "%d kB"
#: embed/downloader-view.c:409
#, c-format
-msgid "%s at %.1f KB/s"
-msgstr "%s mit %.1f KB/s"
+msgid "%s at %.1f kB/s"
+msgstr "%s mit %.1f kB/S"
#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542
-#: src/ephy-window.c:870
+#: src/ephy-window.c:886
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -1063,7 +1059,7 @@ msgstr "Verbleibend"
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "Alle ausstehenden Downloads abbrechen?"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:325
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333
msgid "Save Image As"
msgstr "Bild speichern unter"
@@ -1071,7 +1067,7 @@ msgstr "Bild speichern unter"
msgid "Save Page As"
msgstr "Seite speichern unter"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:413
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421
msgid "Save Background As"
msgstr "Hintergrund speichern unter"
@@ -1085,15 +1081,15 @@ msgstr ""
"Es konnten keine Anwendungen zum Öffnen der angegebenen Datei gefunden "
"werden."
-#: embed/ephy-history.c:438 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:691
+#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:689
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: embed/ephy-history.c:587
+#: embed/ephy-history.c:590
msgid "Others"
msgstr "Sonstige"
-#: embed/ephy-history.c:593
+#: embed/ephy-history.c:596
msgid "Local files"
msgstr "Lokale Dateien"
@@ -1505,11 +1501,17 @@ msgid "End of current session"
msgstr "Derzeitige Sitzung beenden"
#. *
-#. * translate this as the comma separated list of language ranges
-#. * for your locale, as specified by RFC 2616, 14.4.
-#. * for example for en_NZ locale this could be "en-nz,en-au,en-gb,en"
+#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
+#. * by RFC 2616, 14.4.
+#. * Always include the basic language code last.
+#. *
+#. * Examples:
+#. * "pt" translation: "pt"
+#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
+#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
+#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:592
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:596
msgid "system-language"
msgstr "de"
@@ -1522,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"GConf-Fehler:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
@@ -1571,7 +1573,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:84
+#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
@@ -1591,27 +1593,27 @@ msgstr "Kyrillisch"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devangari"
-#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:106
+#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
-#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:107
+#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:113 src/prefs-dialog.c:152
+#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:114 src/prefs-dialog.c:153
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:91 src/prefs-dialog.c:155
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
-#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:133
+#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilisch"
@@ -1619,11 +1621,11 @@ msgstr "Tamilisch"
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:92 src/prefs-dialog.c:156
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinesisch, traditionell"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:134
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
@@ -1699,12 +1701,12 @@ msgstr "T_hemen:"
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "In der Lesezeichenleiste _anzeigen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:127
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126
#: src/ephy-window.c:67
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:128
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127
#: src/ephy-window.c:71
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -1720,8 +1722,8 @@ msgstr "Ein Thema hinzufügen"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:862 src/ephy-history-window.c:132
-#: src/ephy-history-window.c:675
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131
+#: src/ephy-history-window.c:666
msgid "_Open in New Window"
msgstr "In neuem Fenster ö_ffnen"
@@ -1730,8 +1732,8 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Das gewählte Lesezeichen in einem neuen Fenster öffnen"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:135
-#: src/ephy-history-window.c:676
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134
+#: src/ephy-history-window.c:667
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
@@ -1747,7 +1749,7 @@ msgstr "_Umbenennen..."
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Das gewählte Lesezeichen oder Thema umbenennen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:138
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
@@ -1780,7 +1782,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
"Lesezeichen aus einem anderen Browser oder einer Lesezeichendatei importieren"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:144
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143
#: src/ephy-window.c:92
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
@@ -1790,37 +1792,37 @@ msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Das Lesezeichenfenster schließen"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:149
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148
#: src/ephy-window.c:97
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:150
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149
#: src/ephy-window.c:98
msgid "Cut the selection"
msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:872 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-history-window.c:685 src/ephy-window.c:100
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152
#: src/ephy-window.c:101
msgid "Copy the selection"
msgstr "Den markierten Text kopieren"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:155
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154
#: src/ephy-window.c:103
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:156
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157
#: src/ephy-window.c:106
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles markieren"
@@ -1830,32 +1832,32 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Alle Lesezeichen auswählen / den gesamten Text markieren"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165
msgid "_Title"
msgstr "_Titel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166
msgid "Show only the title column"
msgstr "Nur die Titelspalte anzeigen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168
msgid "_Address"
msgstr "_Adresse"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169
msgid "Show only the address column"
msgstr "Nur die Adressspalte anzeigen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171
msgid "T_itle and Address"
msgstr "Titel _und Adresse"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:173
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Sowohl die Titel- als auch die Adressspalte anzeigen"
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176
#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
@@ -1864,12 +1866,12 @@ msgstr "I_nhalt"
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Hilfe zu den Lesezeichen anzeigen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179
#: src/ephy-window.c:210
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180
#: src/ephy-window.c:211
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Die am Webbrowser Mitwirkenden anzeigen"
@@ -1898,36 +1900,37 @@ msgstr "Galeon-Lesezeichen"
msgid "Konqueror bookmarks"
msgstr "Konqueror-Lesezeichen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 src/ephy-history-window.c:670
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "In neuen Fenstern ö_ffnen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858 src/ephy-history-window.c:671
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "In neuen _Reitern öffnen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:868 src/ephy-history-window.c:681
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672
msgid "_Copy Address"
msgstr "Adresse _kopieren"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1115 src/ephy-history-window.c:886
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877
msgid "_Search:"
msgstr "_Suche:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1202 src/ephy-window.c:672
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1276
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291
msgid "Topics"
msgstr "Themen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1333 src/ephy-history-window.c:1074
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:268
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:208
+#. This is the adjective, not the verb
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:269
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:209
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
@@ -1968,11 +1971,11 @@ msgstr "Reise"
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:726
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:724
msgid "Most Visited"
msgstr "Meistbesucht"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:743
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:741
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nicht kategorisiert"
@@ -1993,63 +1996,63 @@ msgstr "Lesezeichen existiert bereits"
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen namens %s für diese Seite."
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:405
+#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:347
msgid "Go"
msgstr "Gehe zu"
-#: src/ephy-history-window.c:133
+#: src/ephy-history-window.c:132
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Den gewählten Chronik-Link in einem neuen Fenster öffnen"
-#: src/ephy-history-window.c:136
+#: src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Den gewählten Chronik-Link in einem neuen Reiter öffnen"
-#: src/ephy-history-window.c:139
+#: src/ephy-history-window.c:138
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Den gewählten Chronik-Link löschen"
-#: src/ephy-history-window.c:141
+#: src/ephy-history-window.c:140
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Link zu Lesezeichen _hinzufügen..."
-#: src/ephy-history-window.c:142
+#: src/ephy-history-window.c:141
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Den gewählten Chronik-Link zu den Lesezeichen hinzufügen"
-#: src/ephy-history-window.c:145
+#: src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
msgstr "Das Chronikfenster schließen"
-#: src/ephy-history-window.c:159
+#: src/ephy-history-window.c:158
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Alle Chronik-Links auswählen bzw. den gesamten Text markieren"
-#: src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:160
msgid "C_lear History"
msgstr "Chronik _leeren"
-#: src/ephy-history-window.c:162
+#: src/ephy-history-window.c:161
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Ihre Browser-Chronik leeren"
-#: src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:177
msgid "Display history help"
msgstr "Hilfe zur Chronik anzeigen"
-#: src/ephy-history-window.c:224
+#: src/ephy-history-window.c:223
msgid "Clear history"
msgstr "Chronik leeren"
-#: src/ephy-history-window.c:256
+#: src/ephy-history-window.c:255
msgid "C_lear"
msgstr "_Leeren"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:277
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Soll die Browser-Chronik geleert werden?"
-#: src/ephy-history-window.c:285
+#: src/ephy-history-window.c:284
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2057,15 +2060,15 @@ msgstr ""
"Das Leeren der Browser-Chronik sorgt dafür, dass alle Links in der Chonik "
"dauerhaft gelöscht werden."
-#: src/ephy-history-window.c:960
+#: src/ephy-history-window.c:951
msgid "History"
msgstr "Chronik"
-#: src/ephy-history-window.c:1027
+#: src/ephy-history-window.c:1021
msgid "Sites"
msgstr "Seiten"
-#: src/ephy-history-window.c:1079
+#: src/ephy-history-window.c:1076
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
@@ -2140,7 +2143,7 @@ msgstr "Epiphany Webbrowser"
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:201
+#: src/ephy-main.c:203
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -2155,7 +2158,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bonobo konnte »GNOME_Epiphany_Automation.server« nicht finden."
-#: src/ephy-shell.c:232
+#: src/ephy-shell.c:234
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -2164,35 +2167,35 @@ msgstr ""
"Mozilla fehlgeschlagen ist. Überprüfen Sie die Umgebungsvariable "
"»MOZILLA_FIVE_HOME«."
-#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1004 src/ephy-tab.c:1187
+#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195
msgid "Blank page"
msgstr "Leere Seite"
-#: src/ephy-tab.c:631
+#: src/ephy-tab.c:639
msgid "site"
msgstr "Seite"
-#: src/ephy-tab.c:655
+#: src/ephy-tab.c:663
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Umleitung zur Seite %s..."
-#: src/ephy-tab.c:659
+#: src/ephy-tab.c:667
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Datenübertragung von %s..."
-#: src/ephy-tab.c:663
+#: src/ephy-tab.c:671
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Warten auf Legitimation von %s..."
-#: src/ephy-tab.c:671
+#: src/ephy-tab.c:679
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s wird geladen..."
-#: src/ephy-tab.c:675
+#: src/ephy-tab.c:683
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
@@ -2578,43 +2581,43 @@ msgstr "Bild als _Hintergrundbild verwenden"
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Bil_dadresse kopieren"
-#: src/ephy-window.c:561
+#: src/ephy-window.c:577
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Vollbild beenden"
-#: src/ephy-window.c:662 src/window-commands.c:324
+#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:331
msgid "Open"
msgstr "Adresse öffnen"
-#: src/ephy-window.c:664 src/window-commands.c:365
+#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:372
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
-#: src/ephy-window.c:668
+#: src/ephy-window.c:684
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"
-#: src/ephy-window.c:873
+#: src/ephy-window.c:889
msgid "Insecure"
msgstr "Ungeschützt"
-#: src/ephy-window.c:876
+#: src/ephy-window.c:892
msgid "Broken"
msgstr "Defekt"
-#: src/ephy-window.c:879
+#: src/ephy-window.c:895
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
-#: src/ephy-window.c:883
+#: src/ephy-window.c:899
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
-#: src/ephy-window.c:887
+#: src/ephy-window.c:903
msgid "High"
msgstr "Hoch"
-#: src/ephy-window.c:897
+#: src/ephy-window.c:913
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2623,48 +2626,48 @@ msgstr ""
"Sicherheitsstufe: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:903
+#: src/ephy-window.c:919
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Sicherheitsstufe: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:250
+#: src/pdm-dialog.c:253
msgid "Host"
msgstr "Rechner"
-#: src/pdm-dialog.c:262
+#: src/pdm-dialog.c:265
msgid "User Name"
msgstr "Benutzername"
-#: src/pdm-dialog.c:307
+#: src/pdm-dialog.c:313
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"
-#: src/pdm-dialog.c:319
+#: src/pdm-dialog.c:325
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: src/pdm-dialog.c:694
+#: src/pdm-dialog.c:705
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Cookie-Eigenschaften"
-#: src/pdm-dialog.c:707
+#: src/pdm-dialog.c:718
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
-#: src/pdm-dialog.c:721
+#: src/pdm-dialog.c:732
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
-#: src/pdm-dialog.c:735
+#: src/pdm-dialog.c:746
msgid "Secure:"
msgstr "Sicher:"
-#: src/pdm-dialog.c:749
+#: src/pdm-dialog.c:760
msgid "Expire:"
msgstr "Läuft aus:"
-#: src/popup-commands.c:315
+#: src/popup-commands.c:323
msgid "Download link"
msgstr "Link herunterladen"
@@ -2692,289 +2695,296 @@ msgstr "Schließen"
msgid "Close print preview"
msgstr "Druckvorschau schließen"
-#: src/prefs-dialog.c:81
+#. *
+#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
+#. * Examples:
+#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
+#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
+#. * "Australian English (System setting)"
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:88
msgid "System language"
msgstr "Systemsprache"
-#: src/prefs-dialog.c:82
+#: src/prefs-dialog.c:89
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: src/prefs-dialog.c:83
+#: src/prefs-dialog.c:90
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"
-#: src/prefs-dialog.c:85
+#: src/prefs-dialog.c:92
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch"
-#: src/prefs-dialog.c:86
+#: src/prefs-dialog.c:93
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
-#: src/prefs-dialog.c:87
+#: src/prefs-dialog.c:94
msgid "Breton"
msgstr "Bretonisch"
-#: src/prefs-dialog.c:88
+#: src/prefs-dialog.c:95
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
-#: src/prefs-dialog.c:89
+#: src/prefs-dialog.c:96
msgid "Byelorussian"
msgstr "Belorussisch"
-#: src/prefs-dialog.c:90
+#: src/prefs-dialog.c:97
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
-#: src/prefs-dialog.c:93 src/prefs-dialog.c:150
+#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
-#: src/prefs-dialog.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:101
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
-#: src/prefs-dialog.c:95
+#: src/prefs-dialog.c:102
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
-#: src/prefs-dialog.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:103
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
-#: src/prefs-dialog.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:104
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
-#: src/prefs-dialog.c:98
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "English"
msgstr "Englisch"
-#: src/prefs-dialog.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:100
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Faeroese"
msgstr "Faroerisch"
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "French"
msgstr "Französisch"
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Galician"
msgstr "Galizisch"
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithauisch"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedonisch"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Malay"
msgstr "Malaiisch"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norwegisch/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Norwegisch/Bokmål"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: src/prefs-dialog.c:126 src/prefs-dialog.c:154
+#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Scottish"
msgstr "Schottisch"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
-#: src/prefs-dialog.c:135 src/prefs-dialog.c:158
+#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Walloon"
msgstr "Wallonisch"
-#: src/prefs-dialog.c:149
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Off"
msgstr "Aus"
-#: src/prefs-dialog.c:151
+#: src/prefs-dialog.c:158
msgid "East Asian"
msgstr "Fernöstlich"
-#: src/prefs-dialog.c:157
+#: src/prefs-dialog.c:164
msgid "Universal"
msgstr "Universell"
-#: src/prefs-dialog.c:943
+#: src/prefs-dialog.c:950
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Benutzerdefiniert [%s]"
-#: src/session.c:194
+#: src/session.c:195
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Absturz-Wiederherstellung"
-#: src/session.c:196
+#: src/session.c:197
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Nicht wiederherstellen"
-#: src/session.c:197
+#: src/session.c:198
msgid "_Recover"
msgstr "_Wiederherstellen"
-#: src/session.c:226
+#: src/session.c:227
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Epiphany scheint beim letzten Mal abgestürzt oder abgewürgt worden zu sein."
-#: src/session.c:232
+#: src/session.c:233
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Sie können die geöffneten Reiter und Fenster wiederherstellen."
-#: src/toolbar.c:326
+#: src/toolbar.c:268
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: src/toolbar.c:328
+#: src/toolbar.c:270
msgid "Go back"
msgstr "Zurück gehen"
-#: src/toolbar.c:339
+#: src/toolbar.c:281
msgid "Forward"
msgstr "Vor"
-#: src/toolbar.c:341
+#: src/toolbar.c:283
msgid "Go forward"
msgstr "Vor gehen"
-#: src/toolbar.c:352
+#: src/toolbar.c:294
msgid "Up"
msgstr "Rauf"
-#: src/toolbar.c:354
+#: src/toolbar.c:296
msgid "Go up"
msgstr "Rauf gehen"
-#: src/toolbar.c:365
+#: src/toolbar.c:307
msgid "Spinner"
msgstr "Pulsator"
-#: src/toolbar.c:375
+#: src/toolbar.c:317
msgid "Address Entry"
msgstr "Adresseintrag"
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:319
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Geben Sie eine zu öffnende Website oder einen Begriff ein, nach dem das Web "
"durchsucht werden soll"
-#: src/toolbar.c:386
+#: src/toolbar.c:328
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößerung"
-#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:329
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Die Textgröße anpassen"
# CHECK
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:339
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/toolbar.c:349
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Zur im Adresseintrag eingegebenen Adresse gehen"
@@ -2983,20 +2993,20 @@ msgstr "Zur im Adresseintrag eingegebenen Adresse gehen"
msgid "Check this out!"
msgstr "Schauen Sie sich das an!"
-#: src/window-commands.c:278
+#: src/window-commands.c:285
msgid "Untitled"
msgstr "Namenlos"
-#: src/window-commands.c:675
+#: src/window-commands.c:682
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: src/window-commands.c:697
+#: src/window-commands.c:704
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _hinzufügen"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:747
+#: src/window-commands.c:754
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Walter Muellner <walter.muellner@telering.at>\n"
@@ -3004,10 +3014,13 @@ msgstr ""
"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Benjamin Greiner <nadaschauher@gmx.de>"
-#: src/window-commands.c:775
+#: src/window-commands.c:782
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser"
+#~ msgid "_Language encoding:"
+#~ msgstr "Sprach_kodierung:"
+
#~ msgid "<b>Cache</b>"
#~ msgstr "<b>Cache</b>"