aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2003-04-12 17:51:39 +0800
committerChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2003-04-12 17:51:39 +0800
commit351710529822eaa9dd0d0daaef2a8f5599ece375 (patch)
tree2d45e8ea1963ad58cb0c71d7e162937c4872aa0a /po/de.po
parentf79b4f6d13374b3fd3c0011e524c6c16955250fb (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-351710529822eaa9dd0d0daaef2a8f5599ece375.tar
gsoc2013-epiphany-351710529822eaa9dd0d0daaef2a8f5599ece375.tar.gz
gsoc2013-epiphany-351710529822eaa9dd0d0daaef2a8f5599ece375.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-351710529822eaa9dd0d0daaef2a8f5599ece375.tar.lz
gsoc2013-epiphany-351710529822eaa9dd0d0daaef2a8f5599ece375.tar.xz
gsoc2013-epiphany-351710529822eaa9dd0d0daaef2a8f5599ece375.tar.zst
gsoc2013-epiphany-351710529822eaa9dd0d0daaef2a8f5599ece375.zip
Updated German translation, added missing files to POTFILES.*.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po436
1 files changed, 226 insertions, 210 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b0e20209a..511c3c842 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-12 13:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-08 15:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-12 11:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-12 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,12 +48,20 @@ msgstr "Web-Ansicht (Epiphany)"
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Web-Ansicht (Epiphany)"
+#: data/bme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgstr "Ihre Lesezeichen durchsuchen und organisieren."
+
+#: data/bme.desktop.in.h:2
+msgid "Epiphany Bookmarks Editor"
+msgstr "Epiphany Lesezeichen-Editor"
+
# weiß jemand was besseres?
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Im Web browsen"
-#: data/epiphany.desktop.in.h:2
+#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:131
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Webbrowser"
@@ -511,7 +519,7 @@ msgid " "
msgstr " "
#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
-#: data/glade/print.glade.h:2 data/glade/prompts.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -566,7 +574,7 @@ msgstr "Wählen Sie eine Aktion für diesen Dateityp"
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/glade/prompts.glade.h:2
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DYNAMISCH"
@@ -916,6 +924,7 @@ msgid "_Language encoding:"
msgstr "Sprach_kodierung:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:338
msgid "_Location:"
msgstr "_Ort:"
@@ -991,7 +1000,7 @@ msgstr "<b>Format</b>"
msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
msgstr "A_4 (21,00 x 29,70 cm)"
-#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:262
+#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:306
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
@@ -1007,7 +1016,7 @@ msgstr "E_xecutive (18,42 x 26,67 cm)"
msgid "G_rayscale"
msgstr "_Graustufen"
-#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:261
+#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:305
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -1069,7 +1078,7 @@ msgstr "_Datum"
#. Toplevel
#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
-#: src/ephy-window.c:58
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:127 src/ephy-window.c:58
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
@@ -1105,14 +1114,6 @@ msgstr "lpr"
msgid "to:"
msgstr "Bis:"
-#: data/glade/prompts.glade.h:3
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#: data/glade/prompts.glade.h:4
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
-
#: data/starthere/index.xml.in.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Einführung"
@@ -1311,7 +1312,8 @@ msgstr "Das gesamte Dokument auswählen"
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Als Hintergrundbild verwenden"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:59
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:128 src/ephy-window.c:59
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
@@ -1323,55 +1325,55 @@ msgstr "_Suchen..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken..."
-#: embed/downloader-view.c:383
+#: embed/downloader-view.c:386
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
msgstr "%.1f von %.1f MB"
-#: embed/downloader-view.c:389
+#: embed/downloader-view.c:392
#, c-format
msgid "%d of %d KB"
msgstr "%d von %d KB"
-#: embed/downloader-view.c:395
+#: embed/downloader-view.c:398
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
-#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517
-#: src/ephy-window.c:1041
+#: embed/downloader-view.c:502 embed/downloader-view.c:520
+#: src/ephy-window.c:1014
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: embed/downloader-view.c:516
+#: embed/downloader-view.c:519
msgid "00.00"
msgstr "00:00"
-#: embed/downloader-view.c:759
+#: embed/downloader-view.c:764
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:769
+#: embed/downloader-view.c:774
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: embed/downloader-view.c:780
+#: embed/downloader-view.c:785
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: embed/downloader-view.c:791
+#: embed/downloader-view.c:796
msgid "Remaining"
msgstr "Verbleibend"
-#: embed/downloader-view.c:1011
+#: embed/downloader-view.c:1019
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "Alle ausstehenden Downloads abbrechen?"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:132 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
+#: embed/ephy-embed-utils.c:133 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300
msgid "Select the destination filename"
msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Zieldatei"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:316
+#: embed/ephy-embed-utils.c:317
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr ""
"Es konnten keine Anwendungen zum Öffnen der angegebenen Datei gefunden "
@@ -1385,7 +1387,7 @@ msgstr "Sonstige"
msgid "Local files"
msgstr "Lokale Dateien"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:120
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
@@ -1393,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"Epiphany kann mit diesem Protokoll nicht umgehen,\n"
"und es wurde kein Handler in GNOME vorgegeben"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:134
msgid ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
@@ -1403,38 +1405,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie das von GNOME vorgegebene Programm starten?"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:261
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:259
msgid "Save with content"
msgstr "Mit Inhalt speichern"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:374
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:372
msgid "The specified path does not exist."
msgstr "Der angegebene Pfad existiert nicht."
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:393
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:391
msgid "A file was selected when a folder was expected."
msgstr "Eine Datei wurde ausgewählt, obwohl ein Ordner erwartet wurde."
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:400
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:398
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "Ein Ordner wurde ausgewählt, obwohl eine Datei erwartet wurde."
-#: embed/mozilla/PromptService.cpp:248
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
-#: embed/mozilla/PromptService.cpp:251
-msgid "Revert"
-msgstr "Zurücksetzen"
-
-#: embed/mozilla/PromptService.cpp:254
-msgid "Don't save"
-msgstr "Nicht speichern"
-
-#: embed/mozilla/PromptService.cpp:661
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
-
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:760
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
@@ -1860,117 +1846,141 @@ msgstr "Lesezeichen aus dem Konqueror importieren"
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#. Popups
-#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:72
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
+#. setup label
+#: lib/widgets/ephy-notebook.c:744 src/ephy-tab.c:581 src/ephy-tab.c:1045
+#: src/window-commands.c:270
+msgid "Untitled"
+msgstr "Namenlos"
-#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:74
-msgid "_Edit Toolbars..."
-msgstr "Werkzeugleisten _bearbeiten..."
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Eigenschaften von %s"
-#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:984
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-"Ziehen Sie ein Objekt auf die obigen Werkzeugleisten und legen Sie es dort "
-"ab, um es hinzuzufügen oder umgekehrt, um es zu entfernen."
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:319
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:207
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
-#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:991
-msgid "Add Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste hinzufügen"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:361
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:230
+msgid "To_pics:"
+msgstr "T_hemen:"
-#. setup label
-#: lib/widgets/ephy-notebook.c:714 src/ephy-tab.c:521 src/ephy-tab.c:985
-#: src/window-commands.c:269
-msgid "Untitled"
-msgstr "Unbenannt"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
+msgid "_New Topic"
+msgstr "Thema _hinzufügen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:96
-msgid "Open In _New Window"
-msgstr "In _neuem Fenster öffnen"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:134
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "In neuem Fenster ö_ffnen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
-msgid "Open In New _Tab"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:137
+msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:102
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
+#. Edit menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140 src/ephy-window.c:92
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ausschneiden"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:195
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:143 src/ephy-window.c:95
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
-msgid "Location:"
-msgstr "Ort:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:146 src/ephy-window.c:98
+msgid "_Paste"
+msgstr "E_infügen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:531
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:209
-msgid "Topics:"
-msgstr "Themen:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-window.c:101
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles markieren"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Umbenennen"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
-msgid "Search:"
-msgstr "Suche:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+msgid "_Properties"
+msgstr "Ei_genschaften"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-window.c:87
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:722
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+msgid "Type a topic"
+msgstr "Geben Sie ein Thema an"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:715
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Suche:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:780
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:695
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:842
msgid "Topics"
msgstr "Themen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:465
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896 src/history-dialog.c:306
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:443
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:481
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Am häufigsten besucht"
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:252
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
#: src/ephy-go-action.c:74
msgid "Go"
msgstr "Gehe zu"
-#: src/ephy-main.c:71
+#: src/ephy-main.c:72
msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
msgstr "Einen neuen Reiter in einem bestehenden Epiphany-Fenster öffnen"
-#: src/ephy-main.c:74
+#: src/ephy-main.c:75
msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
msgstr "Ein neues Fenster in einer bestehenden Galeon-Instanz öffnen"
-#: src/ephy-main.c:77
+#: src/ephy-main.c:78
msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
msgstr ""
"Fenster nicht in den Vordergrund bringen, wenn eine Seite in einem "
"bestehenden Epiphany-Prozess geöffnet wird"
-#: src/ephy-main.c:80
+#: src/ephy-main.c:81
msgid "Run Ephy in full screen mode"
msgstr "Epiphany im Vollbild-Modus starten"
-#: src/ephy-main.c:83
+#: src/ephy-main.c:84
msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
msgstr ""
"Es wurde versucht, die Adresse in einem bestehenden Epiphany-Fenster zu "
"laden."
-#: src/ephy-main.c:86
+#: src/ephy-main.c:87
msgid "Load the given session file"
msgstr "Die angegebene Sitzungsdatei laden"
-#: src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:88
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
-#: src/ephy-main.c:89
+#: src/ephy-main.c:90
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
"Ephy instances"
@@ -1978,15 +1988,15 @@ msgstr ""
"Keine Fenster öffnen, stattdessen als Server für schnellen Start von neuen "
"Epiphany-Instanzen fungieren"
-#: src/ephy-main.c:93
+#: src/ephy-main.c:94
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Ein Lesezeichen hinzufügen (kein Fenster öffnen)"
-#: src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:95
msgid "URL"
msgstr "Adresse"
-#: src/ephy-main.c:96
+#: src/ephy-main.c:97
msgid ""
"Create the initial window with the given geometry.\n"
"see X(1) for the GEOMETRY format"
@@ -1994,27 +2004,31 @@ msgstr ""
"Fenster mit den gegebenen Maßen öffnen.\n"
"Mehr Informationen zum GEOMETRIE-Format finden Sie in X(1)."
-#: src/ephy-main.c:98
+#: src/ephy-main.c:99
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: src/ephy-main.c:100
+#: src/ephy-main.c:101
msgid "Close all Ephy windows"
msgstr "Alle Epiphany-Fenster schließen"
-#: src/ephy-main.c:103
+#: src/ephy-main.c:104
msgid "Same as --close, but exits server mode too"
msgstr "Wie --close, beendet aber auch den Server-Modus"
-#: src/ephy-main.c:106
+#: src/ephy-main.c:107
msgid "Used internally by the nautilus view"
msgstr "Intern von der Nautilus-Ansicht verwendet"
-#: src/ephy-main.c:131
+#: src/ephy-main.c:110
+msgid "Launch the bookmarks editor"
+msgstr "Den Lesezeichen-Editor starten"
+
+#: src/ephy-main.c:136
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:291
+#: src/ephy-main.c:302
msgid "Ephy already running, using existing process"
msgstr "Epiphany läuft bereits, bestehender Prozess wird verwendet"
@@ -2027,63 +2041,63 @@ msgstr "Name des Icons für die Mozilla-Ansicht"
msgid "mozilla summary info"
msgstr "Mozilla-Zusammenfassung"
-#: src/ephy-shell.c:150
+#: src/ephy-shell.c:153
msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
msgstr "Lesezeichen erfolgreich aus Mozilla importiert."
-#: src/ephy-shell.c:159
+#: src/ephy-shell.c:162
msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
msgstr "Import der Lesezeichen aus Galeon fehlgeschlagen."
-#: src/ephy-shell.c:167
+#: src/ephy-shell.c:170
msgid "Galeon"
msgstr "Epiphany"
-#: src/ephy-shell.c:174
+#: src/ephy-shell.c:177
msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
msgstr "Lesezeichen erfolgreich aus Galeon importiert."
-#: src/ephy-shell.c:183
+#: src/ephy-shell.c:186
msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
msgstr "Import der Lesezeichen aus Galeon fehlgeschlagen."
-#: src/ephy-shell.c:191
+#: src/ephy-shell.c:194
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: src/ephy-shell.c:198
+#: src/ephy-shell.c:201
msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
msgstr "Lesezeichen erfolgreich aus dem Konqueror importiert."
-#: src/ephy-shell.c:207
+#: src/ephy-shell.c:210
msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
msgstr "Import der Lesezeichen aus dem Konqueror fehlgeschlagen."
-#: src/ephy-tab.c:565
+#: src/ephy-tab.c:625
msgid "site"
msgstr "Seite"
-#: src/ephy-tab.c:591
+#: src/ephy-tab.c:651
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Umleitung zur Seite %s..."
-#: src/ephy-tab.c:595
+#: src/ephy-tab.c:655
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Datenübertragung von %s..."
-#: src/ephy-tab.c:599
+#: src/ephy-tab.c:659
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Warten auf Legitimation von %s..."
-#: src/ephy-tab.c:607
+#: src/ephy-tab.c:667
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s wird geladen..."
-#: src/ephy-tab.c:611
+#: src/ephy-tab.c:671
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
@@ -2156,43 +2170,22 @@ msgstr "Zu den _Lesezeichen hinzufügen..."
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ein Lesezeichen für die aktuelle Seite hinzufügen"
-#: src/ephy-window.c:87
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
-
#: src/ephy-window.c:88
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
-#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:92
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Ausschneiden"
-
#: src/ephy-window.c:93
msgid "Cut the selection"
msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
-#: src/ephy-window.c:95
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopieren"
-
#: src/ephy-window.c:96
msgid "Copy the selection"
msgstr "Den markierten Text kopieren"
-#: src/ephy-window.c:98
-msgid "_Paste"
-msgstr "E_infügen"
-
#: src/ephy-window.c:99
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
-#: src/ephy-window.c:101
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Alles markieren"
-
#: src/ephy-window.c:102
msgid "Select the entire page"
msgstr "Die gesamte Seite markieren"
@@ -2509,27 +2502,27 @@ msgstr "Als _Hintergrundbild verwenden"
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "Quelladresse des Bildes _kopieren"
-#: src/ephy-window.c:1044
+#: src/ephy-window.c:1017
msgid "Insecure"
msgstr "Ungeschützt"
-#: src/ephy-window.c:1047
+#: src/ephy-window.c:1020
msgid "Broken"
msgstr "Defekt"
-#: src/ephy-window.c:1050
+#: src/ephy-window.c:1023
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
-#: src/ephy-window.c:1054
+#: src/ephy-window.c:1027
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
-#: src/ephy-window.c:1058
+#: src/ephy-window.c:1031
msgid "High"
msgstr "Hoch"
-#: src/ephy-window.c:1068
+#: src/ephy-window.c:1041
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2538,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"Sicherheitsstufe: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1074
+#: src/ephy-window.c:1047
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Sicherheitsstufe: %s"
@@ -2723,15 +2716,11 @@ msgstr "Vietnamesisch"
msgid "Walloon"
msgstr "Wallonisch"
-#: src/history-dialog.c:288
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/history-dialog.c:289
+#: src/history-dialog.c:307
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: src/history-dialog.c:290
+#: src/history-dialog.c:308
msgid "Last Visit"
msgstr "Letzter Besuch"
@@ -2751,23 +2740,23 @@ msgstr "Domäne"
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: src/pdm-dialog.c:572
+#: src/pdm-dialog.c:599
msgid "Cookie properties"
msgstr "Cookie-Eigenschaften"
-#: src/pdm-dialog.c:585
+#: src/pdm-dialog.c:612
msgid "Value"
msgstr "Wert"
-#: src/pdm-dialog.c:599
+#: src/pdm-dialog.c:626
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: src/pdm-dialog.c:613
+#: src/pdm-dialog.c:640
msgid "Secure"
msgstr "Geschützt"
-#: src/pdm-dialog.c:627
+#: src/pdm-dialog.c:654
msgid "Expire"
msgstr "Läuft aus"
@@ -2795,15 +2784,20 @@ msgstr "Schließen"
msgid "Close print preview"
msgstr "Druckvorschau schließen"
-#: src/prefs-dialog.c:263
+#: src/prefs-dialog.c:265 src/window-commands.c:650
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden: %s"
+
+#: src/prefs-dialog.c:307
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
-#: src/prefs-dialog.c:264
+#: src/prefs-dialog.c:308
msgid "Advanced"
msgstr "Komplex"
-#: src/prefs-dialog.c:316
+#: src/prefs-dialog.c:352
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@@ -2829,29 +2823,29 @@ msgstr ""
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Sie können die geöffneten Reiter und Fenster wiederherstellen."
-#: src/toolbar.c:272
+#: src/toolbar.c:319
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: src/toolbar.c:284
+#: src/toolbar.c:331
msgid "Forward"
msgstr "Vor"
-#: src/toolbar.c:296
+#: src/toolbar.c:343
msgid "Up"
msgstr "Rauf"
# CHECK
-#: src/window-commands.c:132
+#: src/window-commands.c:139
msgid "Check this out!"
msgstr "Schauen Sie sich das an!"
-#: src/window-commands.c:309
+#: src/window-commands.c:310
msgid "Select the file to open"
msgstr "Bitte wählen Sie die zu öffnende Datei"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:656
+#: src/window-commands.c:680
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Walter Muellner <walter.muellner@telering.at>\n"
@@ -2859,10 +2853,59 @@ msgstr ""
"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Benjamin Greiner <nadaschauher@gmx.de>"
-#: src/window-commands.c:668
+#: src/window-commands.c:692
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser"
+#~ msgid "_Remove Toolbar"
+#~ msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
+
+#~ msgid "_Edit Toolbars..."
+#~ msgstr "Werkzeugleisten _bearbeiten..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+#~ "items table to remove it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziehen Sie ein Objekt auf die obigen Werkzeugleisten und legen Sie es "
+#~ "dort ab, um es hinzuzufügen oder umgekehrt, um es zu entfernen."
+
+#~ msgid "Add Toolbar"
+#~ msgstr "Werkzeugleiste hinzufügen"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Trennlinie"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Ort:"
+
+#~ msgid "_Open In New Window"
+#~ msgstr "In neuem Fenster ö_ffnen"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Entfernen"
+
+#~ msgid "Add bookmark"
+#~ msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Passwort"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Benutzername"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Speichern"
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Zurücksetzen"
+
+#~ msgid "Don't save"
+#~ msgstr "Nicht speichern"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
#~ msgid "Keywords:"
#~ msgstr "Stichwörter:"
@@ -3106,9 +3149,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser"
#~ msgid "Up Several Levels"
#~ msgstr "Mehrere Ebenen nach oben"
-#~ msgid "Separator"
-#~ msgstr "Trennlinie"
-
#~ msgid "Spinner"
#~ msgstr "Pulsator"
@@ -3778,9 +3818,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser"
#~ "Soll die aktuelle Sitzung beim Beenden des Programms automatisch "
#~ "gespeichert werden?"
-#~ msgid "Width of the bookmarks editor"
-#~ msgstr "Breite des Lesezeichen-Editors"
-
#~ msgid "Width of the bookmarks editor."
#~ msgstr "Die Breite des Lesezeichen-Editors."
@@ -3918,9 +3955,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser"
#~ msgid "The exporting process has finished."
#~ msgstr "Der Export-Vorgang wurde abgeschlossen."
-#~ msgid "There has been an error exporting your bookmarks."
-#~ msgstr "Beim Exportieren Ihrer Lesezeichen ist ein Fehler aufgetreten."
-
#~ msgid "XBEL (Galeon and Konqueror) Bookmarks Import Druid"
#~ msgstr "Druide zum Import von XBEL-Lesezeichen (Galeon und Konqueror)"
@@ -4004,9 +4038,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser"
#~ msgid "Personal Toolbar Folder"
#~ msgstr "Ordner für persönliche Werkzeugleiste"
-#~ msgid "Could not open file: %s"
-#~ msgstr "Beim Öffnen der Datei ist ein Fehler aufgetreten: %s"
-
#~ msgid "Netscape bookmarks format"
#~ msgstr "Lesezeichenformat in Netscape"
@@ -4333,9 +4364,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Ordner"
-#~ msgid "Galeon Bookmarks Editor"
-#~ msgstr "Epiphany Lesezeichen-Editor"
-
#~ msgid "Modified:"
#~ msgstr "Letzte Änderung:"
@@ -4412,9 +4440,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser"
#~ msgid "is not"
#~ msgstr "ist nicht"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "Name"
-
#~ msgid "nicknames"
#~ msgstr "Kürzel"
@@ -4532,9 +4557,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser"
#~ msgid "New Boo_kmark"
#~ msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
-#~ msgid "New Bookmark"
-#~ msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
-
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Neuer Ordner"
@@ -4550,9 +4572,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser"
#~ msgid "P_roperties"
#~ msgstr "_Eigenschaften"
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Eigenschaften"
-
#~ msgid "Rec_ursively (folders first)"
#~ msgstr "Rek_ursiv (Ordner zuerst)"
@@ -4608,9 +4627,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser"
#~ msgid "_Bookmark"
#~ msgstr "_Lesezeichen"
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Löschen"
-
#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_Importieren"