aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOle Laursen <olau@hardworking.dk>2004-09-10 03:58:08 +0800
committerOle Laursen <olau@src.gnome.org>2004-09-10 03:58:08 +0800
commitded5991fa59bfd5a7736b31ef39d3a841577e4bc (patch)
tree8513997d9538e859eb3b4321e74e6ce8d63b615e /po/da.po
parentac4e7df13c44908f1ad8742d1e92afc54f8ed688 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-ded5991fa59bfd5a7736b31ef39d3a841577e4bc.tar
gsoc2013-epiphany-ded5991fa59bfd5a7736b31ef39d3a841577e4bc.tar.gz
gsoc2013-epiphany-ded5991fa59bfd5a7736b31ef39d3a841577e4bc.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-ded5991fa59bfd5a7736b31ef39d3a841577e4bc.tar.lz
gsoc2013-epiphany-ded5991fa59bfd5a7736b31ef39d3a841577e4bc.tar.xz
gsoc2013-epiphany-ded5991fa59bfd5a7736b31ef39d3a841577e4bc.tar.zst
gsoc2013-epiphany-ded5991fa59bfd5a7736b31ef39d3a841577e4bc.zip
Fixed a couple of strings in the Danish translation.
2004-09-09 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Fixed a couple of strings in the Danish translation.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po83
1 files changed, 42 insertions, 41 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b6444b995..ffb10358f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 17:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-27 17:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-09 21:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-09 21:55+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Infokager"
msgid "Download Manager"
msgstr "Overførsler"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1122
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1121
msgid "Find"
msgstr "Søg"
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "_Find:"
msgid "_Next"
msgstr "_Næste"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:289
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:292
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Side_tal"
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1118
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1117
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
@@ -1001,57 +1001,57 @@ msgstr "_fra:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: embed/downloader-view.c:234
+#: embed/downloader-view.c:237
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:238
+#: embed/downloader-view.c:241
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:289
+#: embed/downloader-view.c:292
msgid "_Resume"
msgstr "_Genoptag"
#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
-#: embed/downloader-view.c:352 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1303
+#: embed/downloader-view.c:355 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1302
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: embed/downloader-view.c:403
+#: embed/downloader-view.c:406
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Omtrent %d sekund tilbage"
msgstr[1] "Omtrent %d sekunder tilbage"
-#: embed/downloader-view.c:411
+#: embed/downloader-view.c:414
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Omtrent %d minut tilbage"
msgstr[1] "Omtrent %d minutter tilbage"
-#: embed/downloader-view.c:418
+#: embed/downloader-view.c:421
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d overføring"
msgstr[1] "%d overførsler"
-#: embed/downloader-view.c:558 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675
+#: embed/downloader-view.c:561 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: embed/downloader-view.c:580
+#: embed/downloader-view.c:583
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:591
+#: embed/downloader-view.c:594
msgid "Remaining"
msgstr "Resterende"
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Ukrainsk"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Ukendt (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:695
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
msgid "All"
msgstr "Alt"
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr ""
msgid "Untitled"
msgstr "Unavngiven"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145 embed/print-dialog.c:272
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145 embed/print-dialog.c:328
#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
@@ -1570,11 +1570,12 @@ msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
-"Du bør kun tilslutte til stedet hvis du er ikke på at du er forbundet til %s."
+"Du bør kun tilslutte til stedet hvis du er sikker på at du er forbundet til %"
+"s."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Connect to untrusted site?"
-msgstr "Tilslut til mistroet sted?"
+msgstr "Tilslut til ubekendt sted?"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362
msgid "_Don't show this message again for this site"
@@ -1600,7 +1601,7 @@ msgstr "Acceptér endnu ugyldige sikkerhedsoplysninger?"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
-msgstr "Sikkerhedsoplysninger for %s er ikke gyldig før %s."
+msgstr "Sikkerhedsoplysninger for %s er ikke gyldige før %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
@@ -1772,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"Vent venligst mens en ny privat nøgle bliver genereret. Dette kan tage et "
"par minutter."
-#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:569
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:568
msgid "Files"
msgstr "Filer"
@@ -1813,11 +1814,11 @@ msgstr ""
msgid "system-language"
msgstr "da-dk,da"
-#: embed/print-dialog.c:264
+#: embed/print-dialog.c:320
msgid "Print to"
msgstr "Udskriv til"
-#: embed/print-dialog.c:269
+#: embed/print-dialog.c:325
msgid "Postscript files"
msgstr "Postscript-filer"
@@ -1956,7 +1957,7 @@ msgstr "Vestligt"
msgid "Secure"
msgstr "Sikker"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1306
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1305
msgid "Insecure"
msgstr "Usikker"
@@ -1969,7 +1970,7 @@ msgid "History"
msgstr "Historik"
#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1423
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:985 src/ephy-window.c:1124
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:988 src/ephy-window.c:1123
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bogmærker"
@@ -2379,11 +2380,11 @@ msgstr "Rejser"
msgid "Work"
msgstr "Arbejde"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:728
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730
msgid "Most Visited"
msgstr "Mest besøgte"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746
msgid "Not Categorized"
msgstr "Ikke kategoriseret"
@@ -3076,48 +3077,48 @@ msgstr "Kopiér b_illedadresse"
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Afslut fuldskærm"
-#: src/ephy-window.c:663
+#: src/ephy-window.c:662
msgid "Close _Document"
msgstr "Luk _dokument"
-#: src/ephy-window.c:691
+#: src/ephy-window.c:690
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Der er ændringer i formularelementer som ikke er blevet sendt."
-#: src/ephy-window.c:692
+#: src/ephy-window.c:691
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Hvis du lukker dokumentet alligevel, vil du miste de oplysninger."
-#: src/ephy-window.c:1114 src/window-commands.c:397
+#: src/ephy-window.c:1113 src/window-commands.c:397
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
-#: src/ephy-window.c:1116 src/window-commands.c:423
+#: src/ephy-window.c:1115 src/window-commands.c:423
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"
# udsagnsord
-#: src/ephy-window.c:1120
+#: src/ephy-window.c:1119
msgid "Bookmark"
msgstr "Bogmærk"
-#: src/ephy-window.c:1309
+#: src/ephy-window.c:1308
msgid "Broken"
msgstr "Ødelagt"
-#: src/ephy-window.c:1312
+#: src/ephy-window.c:1311
msgid "Medium"
msgstr "Mellem"
-#: src/ephy-window.c:1316
+#: src/ephy-window.c:1315
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#: src/ephy-window.c:1320
+#: src/ephy-window.c:1319
msgid "High"
msgstr "Høj"
-#: src/ephy-window.c:1330
+#: src/ephy-window.c:1329
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3126,12 +3127,12 @@ msgstr ""
"Sikkerhedsniveau: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1336
+#: src/ephy-window.c:1335
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Sikkerhedsniveau: %s"
-#: src/ephy-window.c:1360
+#: src/ephy-window.c:1359
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"