aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2003-12-08 17:40:44 +0800
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2003-12-08 17:40:44 +0800
commiteeca21ce4f0f963e4475a74f0b05fd5e35cccd35 (patch)
tree412121899855923050d62ea8d4495b54e5dbc69a /po/cs.po
parent85363adc50e94d70d2f1b0902e4b11240d3569d1 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-eeca21ce4f0f963e4475a74f0b05fd5e35cccd35.tar
gsoc2013-epiphany-eeca21ce4f0f963e4475a74f0b05fd5e35cccd35.tar.gz
gsoc2013-epiphany-eeca21ce4f0f963e4475a74f0b05fd5e35cccd35.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-eeca21ce4f0f963e4475a74f0b05fd5e35cccd35.tar.lz
gsoc2013-epiphany-eeca21ce4f0f963e4475a74f0b05fd5e35cccd35.tar.xz
gsoc2013-epiphany-eeca21ce4f0f963e4475a74f0b05fd5e35cccd35.tar.zst
gsoc2013-epiphany-eeca21ce4f0f963e4475a74f0b05fd5e35cccd35.zip
Update Czech translation
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po640
1 files changed, 350 insertions, 290 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 92da79cff..9cc5ac421 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-01 14:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-01 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-08 03:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-08 10:39+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,6 +49,42 @@ msgstr "Procházet a organizovat vaše záložky"
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Záložky WWW"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr "Seznam protokolů, které kromě implicitních považovat za bezpečné, když je povoleno disable_unsafe_protocols."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr "Další bezpečné protokoly"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "Zakázat ovládání dekorací JavaScriptem"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr "Zakázat ovládání dekorací okna JavaScriptem."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr "Zakázat nebezpečné protokoly"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
+"and https:."
+msgstr "Zakáže načítání obsahu nebezpečnými protokoly. Bezpečné protokoly jsou http: a https:."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "Implicitně skrýt lištu menu"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "Implicitně skrýt lištu menu."
+
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Prohlížet WWW"
@@ -84,7 +120,9 @@ msgstr "Automaticky otevírat stažené soubory"
msgid ""
"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, "
"images, text documents, compressed files, etc."
-msgstr "Automaticky otevírat stažené soubory, které je \"bezpečné\" otevírat, např. videa, obrázky, textové dokumenty, komprimované soubory atd."
+msgstr ""
+"Automaticky otevírat stažené soubory, které je \"bezpečné\" otevírat, např. "
+"videa, obrázky, textové dokumenty, komprimované soubory atd."
#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
@@ -499,7 +537,7 @@ msgid "Field _Value"
msgstr "_Hodnota pole"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 data/glade/print.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "General"
msgstr "Obecné"
@@ -557,7 +595,7 @@ msgid "Download Manager"
msgstr "Správce stahování"
#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:773
+#: src/ephy-window.c:774
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
@@ -791,62 +829,66 @@ msgid "C_olor"
msgstr "_Barva"
#: data/glade/print.glade.h:14
-msgid "Choose a file to print to"
-msgstr "Vyberte soubor, do kterého tisknout"
-
-#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive"
msgstr "E_xecutive"
-#: data/glade/print.glade.h:17
+#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "L_egal"
msgstr "L_egal"
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Na _šířku"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_age title"
msgstr "Nadpis _stránky"
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "Na _výšku"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_rinter:"
msgstr "_Tiskárna:"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
msgstr "Strán_ky"
-#: data/glade/print.glade.h:23
+#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Page _numbers"
msgstr "_Čísla stránek"
-#: data/glade/print.glade.h:24
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Page a_ddress"
msgstr "_Adresa stránky"
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:769
+#: data/glade/print.glade.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
+#: src/ephy-window.c:770
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:25
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Nastavení tisku"
+
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_All pages"
msgstr "_Všechny stránky"
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dolní:"
+#: data/glade/print.glade.h:28
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Procházet..."
+
#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Date"
msgstr "_Datum"
@@ -1014,22 +1056,22 @@ msgstr "Použít obrázek jako pozadí"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:74
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#. Toplevel
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:73
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:129
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:130
msgid "_Find..."
msgstr "_Hledat..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:100
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:101
msgid "_Print..."
msgstr "Vy_tisknout..."
@@ -1044,7 +1086,7 @@ msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:954
+#: src/ephy-window.c:955
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
@@ -1372,7 +1414,7 @@ msgstr "Západní (_Windows-1252)"
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
-#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:111
+#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:109
msgid "Chinese"
msgstr "Čínské"
@@ -1388,15 +1430,15 @@ msgstr "Tradiční čínské"
msgid "East Asian"
msgstr "Východoasijské"
-#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:129
msgid "Japanese"
msgstr "Japonské"
-#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:130
msgid "Korean"
msgstr "Korejské"
-#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:142
msgid "Russian"
msgstr "Ruské"
@@ -1404,7 +1446,7 @@ msgstr "Ruské"
msgid "Universal"
msgstr "Univerzální"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:153
+#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:151
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinské"
@@ -1422,8 +1464,8 @@ msgstr "Místní soubory"
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:287
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:310
-#: src/ephy-toolbars-model.c:199
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:199
+#: src/window-commands.c:339
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
@@ -1473,30 +1515,25 @@ msgstr "Soubory XML"
msgid "XUL files"
msgstr "Soubory XUL"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:133
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Vybrat certifikát"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:169
-#, c-format
-msgid "\"<tt>%s</tt>\""
-msgstr "\"<tt>%s</tt>\""
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:172
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Vyberte certifikát, který předložit %s jako identifikaci."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:175
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Vyberte certifikát pro vaši identifikaci."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:200
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Detaily o certifikátu"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:529
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Zobrazit certifikát"
@@ -1554,20 +1591,20 @@ msgstr "_Příště tuto zprávu pro tento server nezobrazovat"
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Připojit"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:412
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Přijmout informace o zabezpečení po vypršení platnosti?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Informace o zabezpečení pro %s vypršely dne %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Přijmout dosud neplatné informace o zabezpečení?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Informace o zabezpečení pro %s nejsou platné do %s."
@@ -1575,42 +1612,42 @@ msgstr "Informace o zabezpečení pro %s nejsou platné do %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:432
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d. %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:441
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Měli byste se přesvědčit, že čas ve vašem počítači je správný."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:485
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Nemohu se připojit k %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "Je potřeba aktualizovat seznam odvolání certifikátů (CRL) z %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Požádejte prosím o pomoc svého správce systému."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:535
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Důvěřovat CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:544
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Důvěřovat %s pro identifikaci:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Důvěřovat nové certifikační autoritě?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1618,117 +1655,117 @@ msgstr ""
"Před důvěřováním certifikační autoritě (CA) byste měli ověřit, že certifikát "
"je autentický."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:559
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562
msgid "_Web sites"
msgstr "_WWW stránky"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
msgid "_Software developers"
msgstr "_Vývojáře software"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:630
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Certifikát již existuje."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:631
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Certifikát již byl importován."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:750
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:753
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Zazálohovat certifikát"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:760
msgid "Select password."
msgstr "Zvolte heslo."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:758
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Zvolte heslo pro ochranu tohoto certifikátu."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:770 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:872
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:784
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:787
msgid "Con_firm password:"
msgstr "_Potvrďte heslo:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:796
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799
msgid "Password quality:"
msgstr "Kvalita hesla:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:853
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:856
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "_Importovat certifikát"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:861
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:864
msgid "Password required."
msgstr "Je vyžadováno heslo."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Zadejte heslo pro tento certifikát."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:940
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:943
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Seznam odvolání certifikátů byl úspěšně importován."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:941
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Seznam odvolání certifikátů (CRL) byl importován."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:960
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963
msgid "Organization:"
msgstr "Organizace:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
msgid "Unit:"
msgstr "Součást:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Next Update:"
msgstr "Příští aktualizace:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:993
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Není součást certifikátu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1261
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1264
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Vlastnosti certifikátu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1283
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Tento certifikát byl ověřen pro následující použití:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože byl odvolán."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože mu vypršela platnost."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože se mu nevěří."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože vydavateli se nevěří."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože vydavatel není znám."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože certifikát CA není platný."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Nemohu ověřit certifikát z neznámého důvodu."
@@ -1763,10 +1800,14 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:728
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:733
msgid "system-language"
msgstr "cs"
+#: embed/print-dialog.c:273
+msgid "Print to"
+msgstr "Tisknot na"
+
#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1840,7 +1881,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Nemohu zobrazit nápovědu: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:102
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:100
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské"
@@ -1860,19 +1901,19 @@ msgstr "Azbuka"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:124
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:122
msgid "Greek"
msgstr "Řecké"
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:125
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:123
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejské"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:109
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:107
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Zjednodušené čínské"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:151
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:149
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
@@ -1880,7 +1921,7 @@ msgstr "Tamil"
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:110
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:108
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Trandiční čínské"
@@ -1888,7 +1929,7 @@ msgstr "Trandiční čínské"
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Trandiční čínské (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:152
+#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Turkish"
msgstr "Turecké"
@@ -1969,12 +2010,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Zobrazovat v _liště záložek"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:75
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:79
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
@@ -2041,7 +2082,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importovat záložky z jiného prohlížeče nebo souboru záložek"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
@@ -2051,28 +2092,28 @@ msgstr "Zavřít okno záložek"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "Cu_t"
msgstr "Vy_jmout"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:121
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložit"
@@ -2081,7 +2122,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložit schránku"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vše"
@@ -2091,7 +2132,7 @@ msgstr "Vybrat všechny záložky nebo text"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
@@ -2100,12 +2141,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Zobrazit nápovědu záložek"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:220
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "_About"
msgstr "O _programu"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce prohlížeče WWW"
@@ -2188,7 +2229,7 @@ msgid "_Search:"
msgstr "_Hledat:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:775
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:776
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
@@ -2445,7 +2486,7 @@ msgstr "Epiphany zřejmě spadla nebl byla při posledním spuštění zabita."
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Můžete obnovit otevřené karty a okna"
-#: src/ephy-shell.c:372
+#: src/ephy-shell.c:357
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2454,7 +2495,7 @@ msgstr ""
"Bonobo nemohlo nalézt soubor GNOME_Epiphany_Automation.server. Cestu hledání "
"souborů severů bonobo můžete nastavit pomocí bonobo-activation-sysconf."
-#: src/ephy-shell.c:379
+#: src/ephy-shell.c:364
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2462,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"Epiphany nyní nelze použít kvůli neočekávané chybě od Bonobo při pokusu "
"zaregistrovat server automatizace"
-#: src/ephy-shell.c:402
+#: src/ephy-shell.c:387
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2470,7 +2511,7 @@ msgstr ""
"Epiphany nyní nelze použít kvůli neočekávané chybě od Bonobo při pokusu "
"nalézt objekt automatizace."
-#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1074 src/ephy-tab.c:1259
+#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1064 src/ephy-tab.c:1246
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
@@ -2498,446 +2539,462 @@ msgstr "Čekám na autorizaci z %s..."
msgid "Loading %s..."
msgstr "Načítám %s..."
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:76
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "_Tabs"
msgstr "_Karty"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:84
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít..."
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložit _jako..."
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "Save the current page"
msgstr "Uložit aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:95
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "N_astavení tisku..."
+
+#: src/ephy-window.c:96
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Nastavit stránku pro tisk"
+
+#: src/ephy-window.c:98
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Ná_hled před tiskem"
+
+#: src/ephy-window.c:99
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled před tiskem"
+
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "S_end To..."
msgstr "Ode_slat..."
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Odeslat odkaz na aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
-#: src/ephy-window.c:114
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "Re_do"
msgstr "Zn_ovu"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Zopakovat poslení vrácenou akci"
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Vložit schránku"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vybrat celou stránku"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Hledat na stránce slovo nebo frázi"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Hledat _předchozí"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hledat předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Osobní data"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Zobrazit a odstranit koláčky a hesla"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Nástrojové lišty"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Upravit nástrojové lišty"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "P_references"
msgstr "Na_stavení"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Nastavit prohlížeč WWW"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "_Stop"
msgstr "Za_stavit"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Zastavit aktuální přenos dat"
-#: src/ephy-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Zobrazit nejnovější obsah aktuální stránky"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_většit"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zvýšit velikost textu"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Snížit velikost textu"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "_Normal Size"
msgstr "Nor_mální velikost"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Použít normální velikost textu"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kódování textu"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Změnit kódování textu"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "_Page Source"
msgstr "Z_droj stránky"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód stránky"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Přidat záložku..."
-#: src/ephy-window.c:173 src/ephy-window.c:249
+#: src/ephy-window.c:174 src/ephy-window.c:250
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Přidat záložku na aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Upravit záložky"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Otevřít okno záložek"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Jít na předchozí navštívenou stránku"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpřed"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Jít na následující navštívenou stránku"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Up"
msgstr "_Nahoru"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Go up one level"
msgstr "Jít o úroveň nahoru"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Home"
msgstr "_Domů"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Go to the home page"
msgstr "Jít na domovskou stránku"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "_Location..."
msgstr "_Umístění..."
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Jít na zadané umístění"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "H_istory"
msgstr "_Historie"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Open the history window"
msgstr "Otevřít okno historie"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivovat předchozí kartu"
-#: src/ephy-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivovat následující kartu"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Přesunout kartu do_leva"
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Přesunout kartu do_prava"
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:213
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odpojit kartu"
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odpojit aktuální kartu"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Display web browser help"
msgstr "Zobrazit nápovědu prohlížeče WWW"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Nástrojová lišta"
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:231
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu záložek"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:237
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Prohlížet na celé obrazovce"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Uložit pozadí jako..."
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:249
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "_Přidat záložku..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Otevřít rám"
-#: src/ephy-window.c:255
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Otevřít rám v _novém okně"
-#: src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:258
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Otevřít rám v nové _kartě"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:262
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Otevřít odkaz v _novém okně"
-#: src/ephy-window.c:265
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: src/ephy-window.c:267
+#: src/ephy-window.c:268
msgid "_Download Link"
msgstr "_Stáhnout odkaz"
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:270
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Přidat odkaz k _záložkám..."
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:272
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "Open _Image"
msgstr "Otevřít _obrázek"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:278
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "Otevřít obrázek v _novém okně"
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:280
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "Otevřít obrázek v nové _kartě"
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:282
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Uložit obrázek jako..."
-#: src/ephy-window.c:283
+#: src/ephy-window.c:284
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Použít obrázek jako _pozadí"
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:286
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovat adresu _obrázku"
-#: src/ephy-window.c:575
+#: src/ephy-window.c:576
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
-#: src/ephy-window.c:765 src/window-commands.c:360
+#: src/ephy-window.c:766 src/window-commands.c:389
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:385
+#: src/ephy-window.c:768 src/window-commands.c:414
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/ephy-window.c:771
+#: src/ephy-window.c:772
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:958
msgid "Insecure"
msgstr "Nezabezpečeno"
-#: src/ephy-window.c:960
+#: src/ephy-window.c:961
msgid "Broken"
msgstr "Poškozeno"
-#: src/ephy-window.c:963
+#: src/ephy-window.c:964
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
-#: src/ephy-window.c:967
+#: src/ephy-window.c:968
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
-#: src/ephy-window.c:971
+#: src/ephy-window.c:972
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: src/ephy-window.c:981
+#: src/ephy-window.c:982
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2946,56 +3003,56 @@ msgstr ""
"Úroveň zabezpečení: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:987
+#: src/ephy-window.c:988
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Úroveň zabezpečení: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:414
+#: src/pdm-dialog.c:412
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
-#: src/pdm-dialog.c:426
+#: src/pdm-dialog.c:424
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: src/pdm-dialog.c:667
+#: src/pdm-dialog.c:665
msgid "Host"
msgstr "Počítač"
-#: src/pdm-dialog.c:679
+#: src/pdm-dialog.c:677
msgid "User Name"
msgstr "Jméno uživatele"
-#: src/pdm-dialog.c:867
+#: src/pdm-dialog.c:869
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Vlastnosti koláčku"
-#: src/pdm-dialog.c:880
-msgid "Value:"
-msgstr "Hodnota:"
+#: src/pdm-dialog.c:884
+msgid "Content:"
+msgstr "Obsah:"
-#: src/pdm-dialog.c:894
+#: src/pdm-dialog.c:899
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
-#: src/pdm-dialog.c:908
+#: src/pdm-dialog.c:914
msgid "Secure:"
msgstr "Zabezpečený:"
-#: src/pdm-dialog.c:917
+#: src/pdm-dialog.c:923
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: src/pdm-dialog.c:917
+#: src/pdm-dialog.c:923
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/pdm-dialog.c:922
-msgid "Expire:"
+#: src/pdm-dialog.c:929
+msgid "Expires:"
msgstr "Vyprší:"
-#: src/pdm-dialog.c:933
+#: src/pdm-dialog.c:940
msgid "End of current session"
msgstr "Konec aktuálního sezení"
@@ -3034,196 +3091,196 @@ msgstr "Zavřít náhled tisku"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:97
msgid "System language"
msgstr "Jazyk systému"
-#: src/prefs-dialog.c:100
+#: src/prefs-dialog.c:98
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:99
msgid "Albanian"
msgstr "Albánština"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:101
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Ázerbajdžánština"
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:102
msgid "Basque"
msgstr "Baskičtina"
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:103
msgid "Breton"
msgstr "Bretonština"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:104
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulharština"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "Byelorussian"
msgstr "Běloruština"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Catalan"
msgstr "Katalánština"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvatština"
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Czech"
msgstr "Čeština"
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Danish"
msgstr "Dánština"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Dutch"
msgstr "Holandština"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "English"
msgstr "Angličtina"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Estonian"
msgstr "Estonština"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "Faeroese"
msgstr "Faeroese"
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Finnish"
msgstr "Finština"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "French"
msgstr "Francouzština"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Galician"
msgstr "Galština"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "German"
msgstr "Němčina"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarština"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandština"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonéština"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Irish"
msgstr "Irština"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Italian"
msgstr "Italština"
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Latvian"
msgstr "Lotyština"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litevština"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonština"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Malay"
msgstr "Malajština"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norština/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Norština/Bokmal"
-#: src/prefs-dialog.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Norwegian"
msgstr "Norština"
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Polish"
msgstr "Polština"
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalština"
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Brazilská portugalština"
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunština"
-#: src/prefs-dialog.c:145
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Scottish"
msgstr "Skotština"
-#: src/prefs-dialog.c:146
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Serbian"
msgstr "Srbština"
-#: src/prefs-dialog.c:147
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenština"
-#: src/prefs-dialog.c:148
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinština"
-#: src/prefs-dialog.c:149
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Spanish"
msgstr "Španělština"
-#: src/prefs-dialog.c:150
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Swedish"
msgstr "Švédština"
-#: src/prefs-dialog.c:154
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamské"
-#: src/prefs-dialog.c:155
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: src/prefs-dialog.c:651 src/prefs-dialog.c:917
+#: src/prefs-dialog.c:639 src/prefs-dialog.c:908
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Vlastní [%s]"
-#: src/prefs-dialog.c:707
+#: src/prefs-dialog.c:695
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní plocha"
-#: src/prefs-dialog.c:975
+#: src/prefs-dialog.c:966
msgid "Select a directory"
msgstr "Vyberte adresář"
@@ -3275,27 +3332,33 @@ msgstr "Ikona"
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Jít na adresu vloženou v poli adresy"
-#: src/window-commands.c:136
+#: src/window-commands.c:165
msgid "Check this out!"
msgstr "Zkuste tohle!"
-#: src/window-commands.c:835
+#: src/window-commands.c:864
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor nástrojové lišty"
-#: src/window-commands.c:857
+#: src/window-commands.c:886
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Přidat novou nástrojovou lištu"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:908
+#: src/window-commands.c:937
msgid "translator_credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
-#: src/window-commands.c:938
+#: src/window-commands.c:967
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "GNOME prohlížeč založený na Mozille"
+#~ msgid "Choose a file to print to"
+#~ msgstr "Vyberte soubor, do kterého tisknout"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Hodnota:"
+
#~ msgid "Ask for download destination"
#~ msgstr "Ptát se na cíl stahování"
@@ -3609,9 +3672,6 @@ msgstr "GNOME prohlížeč založený na Mozille"
#~ msgid "No proxy for"
#~ msgstr "Bez proxy pro"
-#~ msgid "Print range"
-#~ msgstr "Rozsah distku"
-
#~ msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
#~ msgstr "Rozsah tisku: 0 (všechny stránky), 1 (konkrétní rozsah)."