diff options
author | Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> | 2004-12-02 02:49:52 +0800 |
---|---|---|
committer | Miloslav Trmac <mitr@src.gnome.org> | 2004-12-02 02:49:52 +0800 |
commit | de9580a84fb32dac5c5bcb93ea601e1364a400d1 (patch) | |
tree | c78d3b4c07002df98f86380d04e6de153661a14d /po/cs.po | |
parent | c45dadafdfbab32b43b037400e4373b690e571b6 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-de9580a84fb32dac5c5bcb93ea601e1364a400d1.tar gsoc2013-epiphany-de9580a84fb32dac5c5bcb93ea601e1364a400d1.tar.gz gsoc2013-epiphany-de9580a84fb32dac5c5bcb93ea601e1364a400d1.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-de9580a84fb32dac5c5bcb93ea601e1364a400d1.tar.lz gsoc2013-epiphany-de9580a84fb32dac5c5bcb93ea601e1364a400d1.tar.xz gsoc2013-epiphany-de9580a84fb32dac5c5bcb93ea601e1364a400d1.tar.zst gsoc2013-epiphany-de9580a84fb32dac5c5bcb93ea601e1364a400d1.zip |
Updated Czech translation.
2004-12-01 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 399 |
1 files changed, 206 insertions, 193 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-26 11:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-11 16:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-01 12:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-01 19:24+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Implicitně skrýt lištu menu." msgid "Browse the web" msgstr "Prohlížet WWW" -#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:117 +#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:116 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Prohlížeč WWW Epiphany" @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Koláčky" msgid "Download Manager" msgstr "Správce stahování" -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1147 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1163 msgid "Find" msgstr "Hledat" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "_Nikdy nepřijímat" msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:207 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:213 msgid "_Up" msgstr "_Nahoru" @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "_Čísla stránek" msgid "Paper" msgstr "Papír" -#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1143 +#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1159 msgid "Print" msgstr "Tisk" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "%02u:%02u" msgid "_Resume" msgstr "_Obnovit" -#: embed/downloader-view.c:340 src/ephy-window.c:1320 +#: embed/downloader-view.c:340 src/ephy-window.c:1336 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" @@ -1453,16 +1453,16 @@ msgstr "Uložit _jako..." #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:320 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:250 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:347 src/window-commands.c:342 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:342 msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenovaný" #: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:336 -#: lib/ephy-file-chooser.c:374 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 +#: lib/ephy-file-chooser.c:370 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 lib/ephy-file-chooser.c:358 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 lib/ephy-file-chooser.c:354 msgid "Web pages" msgstr "WWW stránky" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "WWW stránky" msgid "Text files" msgstr "Textové soubory" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 lib/ephy-file-chooser.c:366 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 lib/ephy-file-chooser.c:362 msgid "Images" msgstr "Obrázky" @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "Tisknout na" msgid "Postscript files" msgstr "Postscriptové soubory" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:68 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "" "Přetáhněte položku na lišty nástrojů pro její přidání, z lišt nástrojů do " "tabulky položek pro její odebrání." -#: lib/ephy-file-chooser.c:347 +#: lib/ephy-file-chooser.c:343 msgid "All supported types" msgstr "Všechny podporované typy" @@ -1933,11 +1933,11 @@ msgid "History" msgstr "Historie" #: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1459 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:926 src/ephy-window.c:1149 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:926 src/ephy-window.c:1165 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:357 +#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:366 msgid "Address Entry" msgstr "Pole adresy" @@ -2028,22 +2028,22 @@ msgstr "Zobrazovat v _liště záložek" #. Toplevel #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 src/ephy-history-window.c:165 -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:166 -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:91 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 src/ephy-history-window.c:167 -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:168 -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importovat záložky z jiného prohlížeče nebo souboru záložek" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" @@ -2115,28 +2115,28 @@ msgstr "Zavřít okno záložek" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:189 -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:190 -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1091 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-history-window.c:722 src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-history-window.c:722 src/ephy-window.c:144 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:193 -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit schránku" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:198 -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Select _All" msgstr "Vy_brat vše" @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr "Vybrat všechny záložky nebo text" #. Help Menu #. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:206 -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:246 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" @@ -2165,12 +2165,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Zobrazit nápovědu záložek" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:209 -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:249 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:210 -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce prohlížeče WWW" @@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "Jiná kódování" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: src/ephy-go-action.c:71 src/toolbar.c:394 +#: src/ephy-go-action.c:71 src/toolbar.c:403 msgid "Go" msgstr "Jít" @@ -2479,39 +2479,39 @@ msgstr[2] "Posledních %d dnů" msgid "Sites" msgstr "Servery" -#: src/ephy-main.c:53 +#: src/ephy-main.c:52 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Otevřít novou kartu v existujícím okně Epiphany" -#: src/ephy-main.c:56 +#: src/ephy-main.c:55 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Spustit Epiphany v režimu přes celou obrazovku" -#: src/ephy-main.c:59 +#: src/ephy-main.c:58 msgid "Load the given session file" msgstr "Načíst daný soubor sezení" -#: src/ephy-main.c:60 src/ephy-main.c:66 +#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: src/ephy-main.c:62 +#: src/ephy-main.c:61 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Přidat záložku (neotevírat okno)" -#: src/ephy-main.c:63 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:64 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importovat záložky z daného souboru" -#: src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:67 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Spustit editor záložek" -#: src/ephy-main.c:113 +#: src/ephy-main.c:112 msgid "Ephy" msgstr "Epiphany" @@ -2592,520 +2592,521 @@ msgstr "Čekám na autorizaci z %s..." msgid "Loading %s..." msgstr "Načítám %s..." -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "T_ools" msgstr "_Nástroje" -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "_Tabs" msgstr "_Karty" #. File menu -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:102 msgid "_New Window" msgstr "_Nové okno" -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít..." -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: src/ephy-window.c:109 src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114 msgid "Save _As..." msgstr "Uložit _jako..." -#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:112 src/ephy-window.c:115 msgid "Save the current page" msgstr "Uložit aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:117 msgid "Print Set_up..." msgstr "N_astavení tisku..." -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastavit stránku pro tisk" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:120 msgid "Print Pre_view" msgstr "Ná_hled před tiskem" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "Print preview" msgstr "Náhled před tiskem" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Print..." msgstr "Vy_tisknout..." -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "S_end To..." msgstr "Ode_slat..." -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Odeslat odkaz na aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Undo the last action" msgstr "Vrátit zpět poslední akci" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Re_do" msgstr "Zn_ovu" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Zopakovat poslední vrácenou akci" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Paste clipboard" msgstr "Vložit schránku" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "Select the entire page" msgstr "Vybrat celou stránku" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Find..." msgstr "_Hledat..." -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Hledat na stránce slovo nebo frázi" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Hledat _předchozí" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Hledat předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Osobní data" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Zobrazit a odstranit koláčky a hesla" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "T_oolbars" msgstr "_Lišty nástrojů" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "Customize toolbars" msgstr "Upravit lišty nástrojů" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "P_references" msgstr "Na_stavení" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "Configure the web browser" msgstr "Nastavit prohlížeč WWW" #. View menu -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "_Stop" msgstr "Za_stavit" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:175 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Zastavit aktuální přenos dat" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:178 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Zobrazit nejnovější obsah aktuální stránky" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Zoom _In" msgstr "Z_většit" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "Increase the text size" msgstr "Zvýšit velikost textu" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšit" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "Decrease the text size" msgstr "Snížit velikost textu" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "Use the normal text size" msgstr "Použít normální velikost textu" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:189 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Kódování textu" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "Change the text encoding" msgstr "Změnit kódování textu" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Page Source" msgstr "Z_droj stránky" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazit zdrojový kód stránky" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Přidat záložku..." -#: src/ephy-window.c:194 src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:199 src/ephy-window.c:292 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Přidat záložku na aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Upravit záložky" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Otevřít okno záložek" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "_Back" msgstr "_Zpět" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Jít na předchozí navštívenou stránku" -#: src/ephy-window.c:204 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "_Forward" msgstr "_Vpřed" -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Jít na následující navštívenou stránku" -#: src/ephy-window.c:208 src/toolbar.c:342 +#: src/ephy-window.c:214 src/toolbar.c:348 msgid "Go up one level" msgstr "Jít o úroveň nahoru" -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "_Home" msgstr "_Domů" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:217 msgid "Go to the home page" msgstr "Jít na domovskou stránku" -#: src/ephy-window.c:213 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "_Location..." msgstr "_Umístění..." -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:220 msgid "Go to a specified location" msgstr "Jít na zadané umístění" -#: src/ephy-window.c:216 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "H_istory" msgstr "_Historie" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:223 msgid "Open the history window" msgstr "Otevřít okno historie" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:228 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivovat předchozí kartu" -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:231 msgid "_Next Tab" msgstr "_Následující karta" -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivovat následující kartu" -#: src/ephy-window.c:227 +#: src/ephy-window.c:234 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Přesunout kartu do_leva" -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "Move current tab to left" msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva" -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:237 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Přesunout kartu dop_rava" -#: src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:238 msgid "Move current tab to right" msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odpojit kartu" -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "Detach current tab" msgstr "Odpojit aktuální kartu" -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "Display web browser help" msgstr "Zobrazit nápovědu prohlížeče WWW" #. File Menu -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:259 msgid "_Work Offline" msgstr "Pracovat o_ff-line" -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:260 msgid "Toggle network status" msgstr "Přepnout stav sítě" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:255 +#: src/ephy-window.c:265 msgid "_Toolbar" msgstr "Lišta _nástrojů" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Lišta _záložek" -#: src/ephy-window.c:259 +#: src/ephy-window.c:269 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu záložek" -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:271 msgid "St_atusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: src/ephy-window.c:262 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" -#: src/ephy-window.c:264 +#: src/ephy-window.c:274 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:275 msgid "Browse at full screen" msgstr "Prohlížet na celé obrazovce" -#: src/ephy-window.c:267 +#: src/ephy-window.c:277 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Vyskakovací okna" -#: src/ephy-window.c:268 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Zobrazit nebo skrýt nevyžádaná vyskakovací okna z tohoto serveru" -#: src/ephy-window.c:270 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Selection Caret" msgstr "Kurzor výběru" #. Document -#: src/ephy-window.c:278 +#: src/ephy-window.c:289 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Uložit pozadí jako..." -#: src/ephy-window.c:280 +#: src/ephy-window.c:291 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "_Přidat záložku..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:285 -msgid "_Open Frame" -msgstr "_Otevřít rám" +#: src/ephy-window.c:297 +msgid "Show Only This _Frame" +msgstr "Zobrazit jen tento _rám" -#: src/ephy-window.c:286 -msgid "Open frame in this window" -msgstr "Otevřít rám v tomto okně" +#: src/ephy-window.c:298 +msgid "Show only this frame in this window" +msgstr "Zobrazit v tomto okně jen tento rám" #. Links -#: src/ephy-window.c:290 +#: src/ephy-window.c:303 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:304 msgid "Open link in this window" msgstr "Otevřít odkaz v tomto okně" -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:306 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Otevřít odkaz v _novém okně" -#: src/ephy-window.c:294 +#: src/ephy-window.c:307 msgid "Open link in a new window" msgstr "Otevřít odkaz v novém okně" -#: src/ephy-window.c:296 +#: src/ephy-window.c:309 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: src/ephy-window.c:297 +#: src/ephy-window.c:310 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě" -#: src/ephy-window.c:299 +#: src/ephy-window.c:312 msgid "_Download Link" msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: src/ephy-window.c:301 +#: src/ephy-window.c:314 msgid "_Save Link As..." msgstr "_Uložit odkaz jako..." -#: src/ephy-window.c:302 +#: src/ephy-window.c:315 msgid "Save link with a different name" msgstr "Uložit odkaz s jiným názvem" -#: src/ephy-window.c:304 +#: src/ephy-window.c:317 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Přidat odkaz k _záložkám..." -#: src/ephy-window.c:306 +#: src/ephy-window.c:319 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" #. Email links -#: src/ephy-window.c:310 +#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program +#: src/ephy-window.c:325 msgid "_Send Email..." msgstr "Ode_slat e-mail..." -#: src/ephy-window.c:312 +#: src/ephy-window.c:327 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Zkopírovat e-mailovou adresu" #. Images -#: src/ephy-window.c:316 +#: src/ephy-window.c:332 msgid "Open _Image" msgstr "Otevřít _obrázek" -#: src/ephy-window.c:318 +#: src/ephy-window.c:334 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Uložit obrázek jako..." -#: src/ephy-window.c:320 +#: src/ephy-window.c:336 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Použít obrázek jako _pozadí" -#: src/ephy-window.c:322 +#: src/ephy-window.c:338 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopírovat adresu _obrázku" -#: src/ephy-window.c:595 +#: src/ephy-window.c:611 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Ukončit režim celé obrazovky" -#: src/ephy-window.c:680 +#: src/ephy-window.c:696 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "V prvcích formuláře jsou neodeslané změny." -#: src/ephy-window.c:684 +#: src/ephy-window.c:700 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Pokud přesto dokument zavřete, ztratíte tyto informace." -#: src/ephy-window.c:688 +#: src/ephy-window.c:704 msgid "Close _Document" msgstr "_Zavřít dokument" -#: src/ephy-window.c:1139 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1155 src/window-commands.c:395 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: src/ephy-window.c:1141 src/window-commands.c:421 +#: src/ephy-window.c:1157 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1161 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: src/ephy-window.c:1323 +#: src/ephy-window.c:1339 msgid "Insecure" msgstr "Nezabezpečeno" -#: src/ephy-window.c:1326 +#: src/ephy-window.c:1342 msgid "Broken" msgstr "Poškozeno" -#: src/ephy-window.c:1330 +#: src/ephy-window.c:1346 msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: src/ephy-window.c:1334 +#: src/ephy-window.c:1350 msgid "Low" msgstr "Nízká" -#: src/ephy-window.c:1338 +#: src/ephy-window.c:1354 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: src/ephy-window.c:1348 +#: src/ephy-window.c:1364 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3114,12 +3115,12 @@ msgstr "" "Úroveň zabezpečení: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1354 +#: src/ephy-window.c:1370 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Úroveň zabezpečení: %s" -#: src/ephy-window.c:1378 +#: src/ephy-window.c:1394 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" @@ -3127,52 +3128,52 @@ msgstr[0] "%d skryté vyskakovací okno" msgstr[1] "%d skrytá vyskakovací okna" msgstr[2] "%d skrytých vyskakovacích oken" -#: src/ephy-window.c:1604 +#: src/ephy-window.c:1620 #, c-format msgid "Save background image '%s'" msgstr "Uložit obrázek na pozadí jako '%s'" -#: src/ephy-window.c:1618 +#: src/ephy-window.c:1634 #, c-format msgid "Open image '%s'" msgstr "Otevřít obrázek '%s'" -#: src/ephy-window.c:1623 +#: src/ephy-window.c:1639 #, c-format msgid "Use as desktop background '%s'" msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'" -#: src/ephy-window.c:1628 +#: src/ephy-window.c:1644 #, c-format msgid "Save image '%s'" msgstr "Uložit obrázek '%s'" -#: src/ephy-window.c:1633 +#: src/ephy-window.c:1649 #, c-format msgid "Copy image address '%s'" msgstr "Kopírovat adresu obrázku '%s'" -#: src/ephy-window.c:1646 +#: src/ephy-window.c:1662 #, c-format msgid "Send email to address '%s'" msgstr "Odeslat e-mail na adresu '%s'" -#: src/ephy-window.c:1652 +#: src/ephy-window.c:1668 #, c-format msgid "Copy email address '%s'" msgstr "Zkopírovat e-mailovou adresu '%s'" -#: src/ephy-window.c:1664 +#: src/ephy-window.c:1680 #, c-format msgid "Save link '%s'" msgstr "Uložit odkaz '%s'" -#: src/ephy-window.c:1670 +#: src/ephy-window.c:1686 #, c-format msgid "Bookmark link '%s'" msgstr "Přidat odkaz '%s' k záložkám" -#: src/ephy-window.c:1676 +#: src/ephy-window.c:1692 #, c-format msgid "Copy link's address '%s'" msgstr "Kopírovat adresu odkazu '%s'" @@ -3489,51 +3490,60 @@ msgstr "Zpět" msgid "Go back" msgstr "Jít zpět" -#: src/toolbar.c:314 +#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'back' to +#. +#: src/toolbar.c:317 msgid "Back history" msgstr "Zpět v historii" -#: src/toolbar.c:326 +#: src/toolbar.c:329 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" -#: src/toolbar.c:328 +#: src/toolbar.c:331 msgid "Go forward" msgstr "Jít vpřed" -#: src/toolbar.c:329 +#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'forward' to +#. +#: src/toolbar.c:335 msgid "Forward history" msgstr "Vpřed v historii" -#: src/toolbar.c:340 +#: src/toolbar.c:346 msgid "Up" msgstr "Nahoru" -#: src/toolbar.c:343 +#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with al sites you can go 'up' to +#. +#: src/toolbar.c:352 msgid "List of upper levels" msgstr "Seznam vyšších úrovní" -#: src/toolbar.c:359 +#: src/toolbar.c:368 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "Zadejte WWW adresu, kterou otevřít, nebo frázi, kterou na WWW hledat" -#: src/toolbar.c:372 +#: src/toolbar.c:381 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: src/toolbar.c:374 +#: src/toolbar.c:383 msgid "Adjust the text size" msgstr "Upravit velikost textu" -#: src/toolbar.c:384 +#: src/toolbar.c:393 msgid "Favicon" msgstr "Ikona" -#: src/toolbar.c:385 +#: src/toolbar.c:394 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Odkaz na tuto stránku vytvoříte přetažením této ikony" -#: src/toolbar.c:396 +#: src/toolbar.c:405 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Jít na adresu vloženou v poli adresy" @@ -3557,6 +3567,9 @@ msgstr "Epiphany" msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>" +#~ msgid "_Open Frame" +#~ msgstr "_Otevřít rám" + #~ msgid "Custom [%s]" #~ msgstr "Vlastní [%s]" |