diff options
author | Petr Kovar <pknbe@volny.cz> | 2010-10-09 17:47:07 +0800 |
---|---|---|
committer | Petr Kovar <pknbe@volny.cz> | 2010-10-09 17:47:07 +0800 |
commit | 14c563eb8190ce9fcced08c4e11638ad388714ab (patch) | |
tree | 0f5ea9022e7d498682c11dd40d682eea4e1ca6aa /po/cs.po | |
parent | dc394f09ad1f381c26195fc9032b833404657143 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-14c563eb8190ce9fcced08c4e11638ad388714ab.tar gsoc2013-epiphany-14c563eb8190ce9fcced08c4e11638ad388714ab.tar.gz gsoc2013-epiphany-14c563eb8190ce9fcced08c4e11638ad388714ab.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-14c563eb8190ce9fcced08c4e11638ad388714ab.tar.lz gsoc2013-epiphany-14c563eb8190ce9fcced08c4e11638ad388714ab.tar.xz gsoc2013-epiphany-14c563eb8190ce9fcced08c4e11638ad388714ab.tar.zst gsoc2013-epiphany-14c563eb8190ce9fcced08c4e11638ad388714ab.zip |
Update Czech translation by Lucas Lommer
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2182 |
1 files changed, 1059 insertions, 1123 deletions
@@ -14,10 +14,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-28 20:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-28 15:54+0100\n" -"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-09 11:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-24 00:22+0100\n" +"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -67,490 +68,10 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Prohlížeč WWW Epiphany" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:651 msgid "Web Browser" msgstr "Prohlížeč WWW" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " -"disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "" -"Seznam protokolů, které kromě výchozích považovat za bezpečné, když je " -"povoleno disable_unsafe_protocols." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 -msgid "Additional safe protocols" -msgstr "Další bezpečné protokoly" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "Zakázat ovládání dekorací JavaScriptem" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 -msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "Zakázat ovládání dekorací okna JavaScriptem." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " -"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "" -"Zakázat všechny informace o historii zakázáním přechodu zpět a vpřed, " -"nepovolením dialogu historie a skrytím seznamu nejpoužívanějších záložek." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 -msgid "Disable arbitrary URLs" -msgstr "Zakázat libovolná URL" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 -msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "Zakázat úpravy záložek" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 -msgid "Disable history" -msgstr "Zakázat historii" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 -msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "Zakázat možnost uživatele přidávat nebo upravovat záložky." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 -msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "Zakázat možnost uživatele upravovat lišty nástrojů." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 -msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "Zakázat možnost uživatele napsat v epiphany URL." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 -msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "Zakázat úpravy lišty nástrojů" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 -msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "Zakázat nebezpečné protokoly" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " -"and https." -msgstr "" -"Zakáže načítání obsahu nebezpečnými protokoly. Bezpečné protokoly jsou http " -"a https." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 -msgid "Epiphany cannot quit" -msgstr "Epiphany nemůže skončit" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "Hide menubar by default" -msgstr "Ve výchozím stavu skrývat panel nabídky" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -msgid "Hide the menubar by default." -msgstr "Ve výchozím stavu skrývat panel nabídky." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 -msgid "Lock in fullscreen mode" -msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 -msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 -msgid "User is not allowed to close Epiphany" -msgstr "Uživatel nemá povoleno zavřít Epiphany" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "Active extensions" -msgstr "Aktivní rozšíření" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 -msgid "Address of the user's home page." -msgstr "Adresa domovské stránky uživatele." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow popups" -msgstr "Povolit vyskakovací okna" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "" -"Povolit serverům otevírat nová okna pomocí JavaScriptu (pokud je povolen " -"JavaScript)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Always show the tab bar" -msgstr "Vždy zobrazovat lištu karet" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Automatic downloads" -msgstr "Automatická stahování" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 -msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -msgstr "Automaticky spravovat stav off-line pomocí NetworkManager" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 -msgid "Browse with caret" -msgstr "Prohlížet s kurzorem" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Cookie accept" -msgstr "Přijímání cookies" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default encoding" -msgstr "Výchozí kódování" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" -"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" -"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" -"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" -"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "" -"Výchozí kódování. Přípustné hodnoty jsou: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-HKSCS“, " -"„EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-2312“, „IBM850“, " -"„IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, „ISO-2022-CN“, " -"„ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, „ISO-8859-3“, „ISO-" -"8859-4“, „ISO-8859-5“, „ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-8859-8“, „ISO-8859-8-" -"I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-8859-13“, „ISO-8859-" -"14“, „ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-R“, „KOI8-U“, " -"„Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-874“, „windows-" -"1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, „windows-1254“, " -"„windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, „windows-1258“, „x-euc-tw“, " -"„x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, „x-mac-ce“, „x-mac-croatian“, „x-mac-" -"cyrillic“, „x-mac-devanagari“, „x-mac-farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-" -"gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, „x-mac-hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-" -"roman“, „x-mac-romanian“, „x-mac-turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-" -"defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-vps“ a „x-windows-949“." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 -msgid "Default font type" -msgstr "Výchozí typ písma" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 -msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "Výchozí typ písma. Možné hodnoty jsou „serif“ a „sans-serif“." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 -msgid "Enable JavaScript" -msgstr "Povolit JavaScript" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 -msgid "Enable Plugins" -msgstr "Povolit zásuvné moduly" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Enable Web Inspector" -msgstr "Povolit nástroj Web Inspector" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Enable smooth scrolling" -msgstr "Povolit plynulé rolování" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." -msgstr "" -"Otevírat požadavky na otevření nového okna v kartě namísto nového okna " -"prohlížeče." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "Force new windows to be opened in tabs" -msgstr "Otevírat nová okna v kartách" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " -"when new downloads are started." -msgstr "" -"Zobrazit nebo skrýt okno stahování. Bude zobrazeno oznámení pro každé nové " -"stahování, je-li okno skryto." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "History pages time range" -msgstr "Rozsah času stránek historie" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "Home page" -msgstr "Domovská stránka" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "" -"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " -"\"disabled\"." -msgstr "" -"Jak zobrazovat animované obrázky. Možné hodnoty jsou „normal“, „once“ a " -"„disabled“." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "How to print frames" -msgstr "Jak tisknout rámy" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "" -"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " -"\"separately\" and \"selected\"." -msgstr "" -"Jak tisknout stránky obsahující rámy. Možné hodnoty jsou „normal“, " -"„separately“ a „selected“." - -#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "ISO-8859-1" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Image animation mode" -msgstr "Režim animace obrázků" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "Languages" -msgstr "Jazyky" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "Lists the active extensions." -msgstr "Obsahuje aktivní rozšíření." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "" -"Klepnutí prostředním tlačítkem otevře stránku WWW, na kterou ukazuje " -"aktuálně vybraný text" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " -"the currently selected text." -msgstr "" -"Klepnutí prostředním tlačítkem v hlavní oblasti pohledu otevře stránku WWW, " -"na kterou ukazuje aktuálně vybraný text." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "Minimum font size" -msgstr "Minimální velikost písma" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "Preferované jazyky, dvoupísmenné kódy." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "Remember passwords" -msgstr "Pamatovat hesla" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." -msgstr "Vyhledávat klíčová slova v řetězci zadaném do adresního řádku." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "Show bookmarks bar by default" -msgstr "Ve výchozím stavu zobrazovat lištu záložek" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Ve výchozím stavu zobrazovat stavovou lištu" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "" -"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\"." -msgstr "" -"Zobrazovat stránky historie navštívené „ever“, „last_two_days“, " -"„last_three_days“, „today“." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "Zobrazovat lištu karet, i když je otevřena jen jedna karta." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Show toolbars by default" -msgstr "Ve výchozím stavu zobrazovat lišty nástrojů" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Size of disk cache" -msgstr "Velikost cache na disku" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "Velikost cache na disku v MB." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "" -"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " -"servers." -msgstr "" -"Řetězec „User agent“, který bude posílán serveru jako identifikace " -"prohlížeče." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "The bookmark information shown in the editor view" -msgstr "Informace o záložkách zobrazované v pohledu editoru" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " -"are \"address\" and \"title\"." -msgstr "" -"Informace o záložkách zobrazované v pohledu editoru. Platné hodnoty v " -"seznamu jsou „address“ a „title“." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 -msgid "The currently selected fonts language" -msgstr "Jazyk aktuálně vybraného písma" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" -"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " -"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" -"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" -"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" -"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " -"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" -"\" (devanagari)." -msgstr "" -"Jazyk aktuálně vybraného písma. Platné hodnoty jsou „ar“ (arabština), „x-" -"baltic“ (baltské jazyky), „x-central-euro“ (středoevropské jazyky), „x-" -"cyrillic“ (jazyky psané azbukou), „el“ (řečtina), „he“ (hebrejština), " -"„ja“ (japonština), „ko“ (korejština), „zh-CN“ (zjednodušená čínština), " -"„th“ (thajština), „zh-TW“ (tradiční čínština), „tr“ (turečtina), „x-" -"unicode“ (jiné jazyky), „x-western“ (jazyky psané latinkou), „x-" -"tamil“ (tamil) a „x-devanagari“ (devanagari)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "The downloads folder" -msgstr "Složka pro stahování" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "The page information shown in the history view" -msgstr "Informace o stránkách zobrazované v pohledu historie" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "" -"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "" -"Informace o stránkách zobrazované v pohledu historie. Platné hodnoty seznamu " -"jsou „ViewTitle“ (titulek), „ViewAddress“ (adresa) a „ViewDateTime“ (datum a " -"čas)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "" -"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " -"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." -msgstr "" -"Cesta ke složce pro stahované soubory; nebo „Downloads“ pro používání " -"výchozí složky pro stahování, nebo „Desktop“ pro používání složky pracovní " -"plochy." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Styl lišty nástrojů" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -"\"text\"." -msgstr "" -"Styl lišty nástrojů. Povolené hodnoty jsou „“ (používat výchozí styl GNOME), " -"„both“ (text a ikony), „both-horiz“ (text vedle ikon), „icons“ a „text“." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "URL Search" -msgstr "Hledat adresu URL" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use own colors" -msgstr "Používat vlastní barvy" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 -msgid "Use own fonts" -msgstr "Používat vlastní písma" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "Používat své vlastní barvy místo barev, které požaduje stránka." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "Používat svá vlastní písma místo písem, které požaduje stránka." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 -msgid "User agent" -msgstr "Identifikace prohlížeče" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "Visibility of the downloads window" -msgstr "Viditelnost okna stahování" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 -msgid "" -"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " -"to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "" -"Když soubory nemůže otevřít prohlížeč, jsou automaticky staženy do složky " -"stahování a otevřeny odpovídající aplikací." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -"site\" and \"nowhere\"." -msgstr "" -"Odkud přijímat cookies. Možné hodnoty jsou „anywhere“, „current site“ a " -"„nowhere“." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 -msgid "Whether to print the background color" -msgstr "Zda vytisknout barvu pozadí" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "Whether to print the background images" -msgstr "Zda vytisknout obrázky na pozadí" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to print the date in the footer" -msgstr "Jestli v patičce tisknout datum" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 -msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "Jestli v patičce tisknout adresu stránky" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "Jestli v patičce tisknout čísla stránek (x z celkem)" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69 -msgid "Whether to print the page title in the header" -msgstr "Jestli v hlavičce tisknout nadpis stránky" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70 -msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -msgstr "Zda ukládat a předvyplňovat hesla na stránkách WWW." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71 -msgid "x-western" -msgstr "x-central-euro" - #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 msgid "<b>Fingerprints</b>" msgstr "<b>Otisky</b>" @@ -638,7 +159,7 @@ msgstr "Cookies" #. The name of the default downloads folder #: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129 -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160 ../src/prefs-dialog.c:856 msgid "Downloads" msgstr "Stahování" @@ -683,8 +204,8 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 -msgid "_View Certificate…" -msgstr "_Zobrazit certifikát…" +msgid "_View Certificate…" +msgstr "_Zobrazit certifikát…" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Cookies</b>" @@ -747,8 +268,8 @@ msgstr "Vyberte _jazyk:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682 -#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680 +#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" msgstr "Vy_mazat" @@ -760,15 +281,19 @@ msgstr "_Výchozí:" msgid "Enable Java_Script" msgstr "Povolit Java_Script" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 +msgid "Enable Web Inspector" +msgstr "Povolit nástroj Web Inspector" + #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable _Plugins" +msgid "Enable _plugins" msgstr "Povolit _zásuvné moduly" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Fonts & Style" msgstr "Písma a styl" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773 msgid "Language" msgstr "Jazyk" @@ -809,38 +334,34 @@ msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Používat vlastní _styl" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "Use s_mooth scrolling" -msgstr "Používat _hladké posouvání" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 msgid "_Always accept" msgstr "_Vždy přijímat" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "_Disk space:" msgstr "Místo na _disku:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 msgid "_Download folder:" msgstr "Složka pro _stahování:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "_Upravit styl…" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "_Upravit styl…" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "_Minimum size:" msgstr "_Minimální velikost:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 msgid "_Never accept" msgstr "_Nikdy nepřijímat" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Remember passwords" msgstr "_Pamatovat hesla" @@ -897,46 +418,46 @@ msgid "_Page address" msgstr "_Adresa stránky" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:169 +#: ../embed/downloader-view.c:152 msgid "_Show Downloads" msgstr "_Zobrazit stahování" -#: ../embed/downloader-view.c:371 +#: ../embed/downloader-view.c:354 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:375 +#: ../embed/downloader-view.c:358 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u:%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:425 +#: ../embed/downloader-view.c:408 msgid "_Pause" msgstr "_Pozastavit" -#: ../embed/downloader-view.c:425 +#: ../embed/downloader-view.c:408 msgid "_Resume" msgstr "_Obnovit" #. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608 -#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1701 +#: ../embed/downloader-view.c:429 ../embed/downloader-view.c:591 +#: ../embed/downloader-view.c:596 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:1688 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: ../embed/downloader-view.c:577 +#: ../embed/downloader-view.c:560 #, c-format msgid "The file “%s” has been downloaded." msgstr "Stahování souboru „%s“ bylo dokončeno." -#: ../embed/downloader-view.c:578 +#: ../embed/downloader-view.c:561 msgid "Download finished" msgstr "Stahování bylo dokončeno" #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:598 +#: ../embed/downloader-view.c:581 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -945,7 +466,7 @@ msgstr "" "%s\n" "%s z %s" -#: ../embed/downloader-view.c:645 +#: ../embed/downloader-view.c:628 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" @@ -953,59 +474,59 @@ msgstr[0] "%d stahování" msgstr[1] "%d stahování" msgstr[2] "%d stahování" -#: ../embed/downloader-view.c:762 +#: ../embed/downloader-view.c:746 #, c-format msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." msgstr "Soubor „%s“ byl přidán do seznamu věcí ke stažení." -#: ../embed/downloader-view.c:764 +#: ../embed/downloader-view.c:748 msgid "Download started" msgstr "Stahování začalo" -#: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844 +#: ../embed/downloader-view.c:819 ../embed/downloader-view.c:829 msgctxt "download status" msgid "Unknown" msgstr "Neznámo" -#: ../embed/downloader-view.c:837 +#: ../embed/downloader-view.c:822 msgctxt "download status" msgid "Failed" msgstr "Selhalo" -#: ../embed/downloader-view.c:840 +#: ../embed/downloader-view.c:825 msgctxt "download status" msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" -#: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 +#: ../embed/downloader-view.c:886 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: ../embed/downloader-view.c:926 +#: ../embed/downloader-view.c:909 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:937 +#: ../embed/downloader-view.c:920 msgid "Remaining" msgstr "Zbývá" -#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:794 -#: ../src/window-commands.c:341 +#: ../embed/ephy-embed.c:445 ../embed/ephy-embed-persist.c:823 +#: ../src/window-commands.c:343 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ../embed/ephy-embed.c:708 +#: ../embed/ephy-embed.c:703 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: ../embed/ephy-embed.c:727 +#: ../embed/ephy-embed.c:719 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "Stáhnout tento potenciálně nebezpečný soubor?" -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:732 +#. translators: First %s is the file type description, second %s is the +#. * file name +#: ../embed/ephy-embed.c:723 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1018,14 +539,13 @@ msgstr "" "Soubor “%s” není bezpečné otevřít, protože může potenciálně poškodit vaše " "dokumenty nebo narušit vaše soukromí. Namísto toho jej můžete stáhnout." -#: ../embed/ephy-embed.c:741 +#: ../embed/ephy-embed.c:731 msgid "Open this file?" msgstr "Otevřít soubor?" -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name, -#. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:747 +#. translators: First %s is the file type description, second %s is the +#. * file name, third %s is the application used to open the file +#: ../embed/ephy-embed.c:735 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1036,13 +556,13 @@ msgstr "" "\n" "Soubor “%s” můžete otevřít pomocí aplikace “%s” nebo jej uložit." -#: ../embed/ephy-embed.c:754 +#: ../embed/ephy-embed.c:740 msgid "Download this file?" msgstr "Stáhnout tento soubor?" -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:759 +#. translators: First %s is the file type description, second %s is the +#. * file name +#: ../embed/ephy-embed.c:744 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1053,11 +573,7 @@ msgstr "" "\n" "Nemáte aplikaci pro otevření souboru “%s”. Namísto toho jej můžete stáhnout." -#: ../embed/ephy-embed.c:766 -msgid "_Save As..." -msgstr "Uložit _jako…" - -#: ../embed/ephy-embed.c:939 +#: ../embed/ephy-embed.c:923 msgid "Web Inspector" msgstr "Web Inspector" @@ -1065,7 +581,7 @@ msgstr "Web Inspector" msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Nyní nelze Epiphany použít. Inicializace selhala." -#: ../embed/ephy-embed-single.c:494 +#: ../embed/ephy-embed-single.c:476 msgid "" "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " "considered to have a broken certificate." @@ -1078,318 +594,318 @@ msgstr "" msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "Odeslat e-mail na adresu „%s“" -#: ../embed/ephy-encodings.c:58 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabské (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:59 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabské (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabské (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabské (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltské (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltské (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltské (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Arménské (ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Gruzínské (GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Středoevropské (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Středoevropské (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Středoevropské (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Středoevropské (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Zjednodušené čínské (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Zjednodušené čínské (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Zjednodušené čínské (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Zjednodušené čínské (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Zjednodušené čínské (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Tradiční čínské (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Tradiční čínské (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Tradiční čínské (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cyrilice (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cyrilice (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cyrilice (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cyrilice (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Cyrilice (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Cyrilice (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Cyrilice/_ruské (IBM-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Řecké (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Řecké (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Řecké (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gudžarátské (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhí (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindské (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebrejské (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebrejské (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebrejské (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebrejské (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Vizuální hebrejské (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japonské (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japonské (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japonské (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Korejské (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Korejské (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Korejské (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Korejské (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Keltské (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_Islandské (MacIcelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Severské (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Perské (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Chorvatské (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Rumunské (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "_Rumunské (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "_Jihoevropské (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Thajské (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Thajské (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Thajské (Windows-874)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turecké (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turecké (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turecké (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turecké (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Cyrilice/ukrajinské (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Cyrilice/ukrajinské (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnamské (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnamské (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnamské (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnamské (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Západní (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Západní (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Západní (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Západní (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Západní (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:135 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "Anglické (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:136 +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" @@ -1401,31 +917,31 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Neznámé (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:485 +#: ../embed/ephy-history.c:474 msgid "All" msgstr "Vše" -#: ../embed/ephy-history.c:653 +#: ../embed/ephy-history.c:640 msgid "Others" msgstr "Ostatní" -#: ../embed/ephy-history.c:659 +#: ../embed/ephy-history.c:646 msgid "Local files" msgstr "Místní soubory" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3175 -#: ../src/ephy-session.c:1342 +#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3284 +#: ../src/ephy-session.c:1418 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../embed/ephy-web-view.c:929 +#: ../embed/ephy-web-view.c:761 msgid "Not now" msgstr "Nyní ne" -#: ../embed/ephy-web-view.c:934 +#: ../embed/ephy-web-view.c:766 msgid "Store password" msgstr "Uložit heslo" @@ -1433,60 +949,57 @@ msgstr "Uložit heslo" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:945 +#: ../embed/ephy-web-view.c:777 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "" "<big>Přejete si uložit heslo pro uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>?</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=cs" +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1839 +msgid "Deny" +msgstr "Zakázat" + +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1845 +msgid "Allow" +msgstr "Povolit" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2300 +#. Label +#: ../embed/ephy-web-view.c:1851 #, c-format -msgid "Redirecting to “%s”…" -msgstr "Přesměrovává se na „%s“…" +msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." +msgstr "Stránka <b>%s</b> chce zjistit vaši polohu." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2302 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2028 #, c-format -msgid "Transferring data from “%s”…" -msgstr "Přenáší se data z „%s“…" +msgid "A problem occurred while loading %s" +msgstr "Vyskytl se problém během nahrávání %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2304 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2230 #, c-format -msgid "Waiting for authorization from “%s”…" -msgstr "Čeká se na autorizaci z „%s“…" +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=cs" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2310 ../embed/ephy-web-view.c:2434 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2525 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Načítá se „%s“…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2436 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2527 msgid "Loading…" msgstr "Načítá se…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3379 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3488 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s souborů" -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"Chyba GConf:\n" -" %s" - #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -1557,105 +1070,105 @@ msgstr "Zobrazit volby Správy sezení" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Zobrazit „_%s“" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Přesunout na liště nástrojů" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Přesunout vybranou položku v liště nástrojů" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Odstranit z lišty nástrojů" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstranit vybranou položku z lišty nástrojů" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Odstranit vybranou lištu nástrojů" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 msgid "All supported types" msgstr "Všechny podporované typy" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 msgid "Web pages" msgstr "WWW stránky" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211 -#: ../src/prefs-dialog.c:918 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 ../lib/ephy-file-helpers.c:212 +#: ../src/prefs-dialog.c:862 msgid "Desktop" msgstr "Pracovní plocha" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:384 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář v „%s“." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:473 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Soubor „%s“ existuje. Přesuňte jej prosím jinam." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:484 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Nelze vytvořit adresář „%s“." -#: ../lib/ephy-gui.c:293 +#: ../lib/ephy-gui.c:292 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "Do adresáře „%s“ nelze zapisovat" -#: ../lib/ephy-gui.c:297 +#: ../lib/ephy-gui.c:296 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Nemáte oprávnění vytvářet v tomto adresáři soubory." -#: ../lib/ephy-gui.c:300 +#: ../lib/ephy-gui.c:299 msgid "Directory not Writable" msgstr "Do adresáře nelze zapisovat" -#: ../lib/ephy-gui.c:330 +#: ../lib/ephy-gui.c:329 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "Nelze přepsat existující soubor „%s“" -#: ../lib/ephy-gui.c:334 +#: ../lib/ephy-gui.c:333 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje a nemáte oprávnění jej přepsat." -#: ../lib/ephy-gui.c:337 +#: ../lib/ephy-gui.c:336 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "Nelze přepsat soubor" -#: ../lib/ephy-gui.c:392 +#: ../lib/ephy-gui.c:391 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Nelze zobrazit nápovědu: %s" @@ -1685,23 +1198,23 @@ msgstr "Nelze přečíst poslední migrační značku, migrace profilu byla zru msgid "Popup Windows" msgstr "Vyskakovací okna" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098 msgid "History" msgstr "Historie" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1446 +#: ../src/ephy-window.c:1451 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:884 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1660 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1455 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:291 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:288 msgid "Address Entry" msgstr "Pole adresy" @@ -1778,7 +1291,7 @@ msgstr "300 %" msgid "400%" msgstr "400 %" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:960 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Odkaz na tuto stránku vytvoříte přetažením této ikony" @@ -1791,15 +1304,15 @@ msgstr "Vyprázdnit" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:502 #, c-format msgid "Executes the script “%s”" msgstr "Spouští skript „%s“" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" @@ -1807,7 +1320,7 @@ msgstr[0] "%d _podobná" msgstr[1] "%d _podobné" msgstr[2] "%d _podobných" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:258 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" @@ -1815,109 +1328,109 @@ msgstr[0] "_Sjednotit s %d identickou záložkou" msgstr[1] "_Sjednotit s %d identickými záložkami" msgstr[2] "_Sjednotit s %d identickými záložkami" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:278 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:300 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Zobrazit „%s“" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:425 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Vlastnosti „%s“" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 msgid "A_ddress:" msgstr "_Adresa:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 msgid "T_opics:" msgstr "_Témata:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600 msgid "Sho_w all topics" msgstr "Zobrazit _všechna témata" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Entertainment" msgstr "Zábava" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "News" msgstr "Novinky" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Shopping" msgstr "Nakupování" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "Sports" msgstr "Sporty" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "Travel" msgstr "Cestování" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 msgid "Work" msgstr "Práce" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "Aktualizovat záložku „%s“?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "Stránka záložky byla přesunuta na „%s“." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448 msgid "_Don't Update" msgstr "_Neaktualizovat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 msgid "_Update" msgstr "_Aktualizovat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453 msgid "Update Bookmark?" msgstr "Aktualizovat záložku?" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Vše" #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 msgctxt "bookmarks" msgid "Most Visited" msgstr "Nejnavštěvovanější" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Nezařazené" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Místní stránky" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1429 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenovaný" @@ -1929,226 +1442,230 @@ msgstr "Epiphany (RDF)" msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129 msgid "Remove from this topic" msgstr "Odstranit z tohoto tématu" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:111 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:112 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:113 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "_New Topic" msgstr "_Nové téma" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 msgid "Create a new topic" msgstr "Vytvořit nové téma" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:703 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1294 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 +#: ../src/ephy-history-window.c:612 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Otevřít v novém _okně" msgstr[1] "Otevřít v nových _oknech" msgstr[2] "Otevřít v nových _oknech" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Otevřít vybranou záložku v novém okně" #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:706 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1297 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:615 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Otevřít v nové _kartě" msgstr[1] "Otevřít v nových _kartách" msgstr[2] "Otevřít v nových _kartách" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Otevřít vybranou záložku v nové kartě" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Rename…" msgstr "_Přejmenovat…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Přejmenovat vybranou záložku nebo téma" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti vybrané záložky" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "_Importovat záložky…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importovat záložky z jiného prohlížeče nebo souboru záložek" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "_Exportovat záložky…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Exportovat záložky do souboru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Zavřít okno záložek" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:155 msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:156 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716 -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1307 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 +#: ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:159 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/ephy-history-window.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit schránku" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: ../src/ephy-history-window.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "_Delete" msgstr "Od_stranit" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Odstranit vybranou záložku nebo téma" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:167 msgid "Select _All" msgstr "Vy_brat vše" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Vybrat všechny záložky nebo text" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:261 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Zobrazit nápovědu záložek" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:264 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:265 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Zobrazit zásluhy tvůrců prohlížeče WWW" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 msgid "_Show on Toolbar" msgstr "_Zobrazovat na liště nástrojů" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "Zobrazovat vybranou záložku na liště nástrojů" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Title" msgstr "_Nadpis" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 -msgid "Show only the title column" -msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 +msgid "Show the title column" +msgstr "Zobrazit sloupec s nadpisem" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "Na_dpis a adresu" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1798 +#: ../src/ephy-history-window.c:1229 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Zobrazovat sloupec nadpisu i adresy" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 +msgid "Show the address column" +msgstr "Zobrazit sloupec s adresou" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263 msgid "Type a topic" msgstr "Napište téma" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Odstranit téma „%s“?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:384 msgid "Delete this topic?" msgstr "Odstranit toto téma?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -2156,44 +1673,44 @@ msgstr "" "Odstranění tohoto tématu způsobí, že jeho záložky, které nepatří do jiných " "témat, nebudou mít kategorii. Záložky nebudou odstraněny." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:389 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Odstranit téma" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Profil Mozilly „%s“" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 msgid "Import failed" msgstr "Import selhal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668 msgid "Import Failed" msgstr "Import selhal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -2202,76 +1719,71 @@ msgstr "" "Záložky z „%s“ nelze importovat, protože soubor je poškozen nebo nemá " "podporovaný typ." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:734 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Importovat záložky ze souboru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Záložky Firefoxu/Mozilly" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:745 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Záložky Galeonu/Konqueroru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Záložky Epiphany" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:873 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Exportovat záložky" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:890 msgid "File f_ormat:" msgstr "_Formát souboru:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:936 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importovat záložky" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:941 msgid "I_mport" msgstr "_Importovat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:957 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Importovat záložky z:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 -#: ../src/ephy-history-window.c:712 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1303 +#: ../src/ephy-history-window.c:621 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopírovat adresu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609 -#: ../src/ephy-history-window.c:1037 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551 +#: ../src/ephy-history-window.c:949 msgid "_Search:" msgstr "_Hledat:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717 msgid "Topics" msgstr "Témata" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877 -#: ../src/ephy-history-window.c:1360 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1787 +#: ../src/ephy-history-window.c:1220 msgid "Title" msgstr "Nadpis" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888 -#: ../src/ephy-history-window.c:1369 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "Zobrazit vlastnosti této záložky" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "Otevřít tuto záložku v nové kartě" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "Otevřít tuto záložku v novém okně" @@ -2297,7 +1809,7 @@ msgstr "Nadpis" msgid "Create topic “%s”" msgstr "Vytvořit téma „%s“" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 msgid "Encodings" msgstr "Kódování" @@ -2313,139 +1825,132 @@ msgstr "Jiná kódování" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:159 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165 msgid "Wrapped" msgstr "Pokračuje od začátku" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 msgid "Find links:" msgstr "Hledat odkazy:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 msgid "Find:" msgstr "Hledat:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565 msgid "Find Previous" msgstr "Hledat předchozí" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Hledat předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 msgid "Find Next" msgstr "Hledat následující" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Hledat následující výskyt hledaného řetězce" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:673 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:670 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit režim celé obrazovky" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:321 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:318 msgid "Go" msgstr "Přejít" -#: ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Otevřít vybraný odkaz historie v novém okně" -#: ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Otevřít vybraný odkaz historie v nové kartě" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "Přidat _záložku…" -#: ../src/ephy-history-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Přidat vybraný odkaz historie do záložek" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" msgstr "Zavřít okno historie" -#: ../src/ephy-history-window.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Odstranit vybraný odkaz historie" -#: ../src/ephy-history-window.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Select all history links or text" msgstr "Vybrat všechny odkazy historie nebo text" -#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Clear _History" msgstr "Vymazat _historii" -#: ../src/ephy-history-window.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Vymazat svou historii prohlížení" -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "Display history help" msgstr "Zobrazit nápovědu historie" -#: ../src/ephy-history-window.c:207 -msgid "Show the title column" -msgstr "Zobrazit sloupec s nadpisem" - -#: ../src/ephy-history-window.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Address" msgstr "_Adresa" -#: ../src/ephy-history-window.c:209 -msgid "Show the address column" -msgstr "Zobrazit sloupec s adresou" - -#: ../src/ephy-history-window.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Date and Time" msgstr "_Datum a čas" -#: ../src/ephy-history-window.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Show the date and time column" msgstr "Zobrazit sloupec s datem a časem" -#: ../src/ephy-history-window.c:237 +#: ../src/ephy-history-window.c:217 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Vymazat historii prohlížení?" -#: ../src/ephy-history-window.c:241 +#: ../src/ephy-history-window.c:221 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "" "Vymazání historie prohlížení způsobí trvalé odstranění všech odkazů historie." -#: ../src/ephy-history-window.c:256 +#: ../src/ephy-history-window.c:236 msgid "Clear History" msgstr "Vymazat historii" -#: ../src/ephy-history-window.c:1046 +#: ../src/ephy-history-window.c:958 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Posledních 30 minut" -#: ../src/ephy-history-window.c:1047 +#: ../src/ephy-history-window.c:959 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051 -#: ../src/ephy-history-window.c:1055 +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's +#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965 +#: ../src/ephy-history-window.c:971 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -2453,15 +1958,15 @@ msgstr[0] "Poslední %d den" msgstr[1] "Poslední %d dny" msgstr[2] "Posledních %d dnů" -#: ../src/ephy-history-window.c:1297 +#: ../src/ephy-history-window.c:1157 msgid "Sites" msgstr "Servery" -#: ../src/ephy-history-window.c:1377 +#: ../src/ephy-history-window.c:1237 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038 +#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:527 ../src/window-commands.c:1041 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "Prohlížeč WWW pro GNOME" @@ -2522,7 +2027,7 @@ msgstr "" "Spouštění selhalo kvůli následující chybě:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:527 +#: ../src/ephy-main.c:528 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "Možnosti Prohlížeče WWW pro GNOME" @@ -2530,7 +2035,7 @@ msgstr "Možnosti Prohlížeče WWW pro GNOME" msgid "Close tab" msgstr "Zavřít kartu" -#: ../src/ephy-session.c:116 +#: ../src/ephy-session.c:118 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." @@ -2541,51 +2046,39 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Stahování budou přerušena a odhlašování bude pokračovat za %d sekund." -#: ../src/ephy-session.c:228 +#: ../src/ephy-session.c:230 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "Přerušit probíhající stahování?" -#: ../src/ephy-session.c:233 +#: ../src/ephy-session.c:235 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." msgstr "" "Stále probíhají stahování. Pokud se odhlásíte, budou přerušeny a ztraceny." -#: ../src/ephy-session.c:237 +#: ../src/ephy-session.c:239 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Zrušit odhlašování" -#: ../src/ephy-session.c:239 +#: ../src/ephy-session.c:241 msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Přerušit stahování" -#: ../src/ephy-session.c:571 -msgid "Recover previous browser windows and tabs?" -msgstr "Obnovit předchozí okna a karty prohlížeče?" +#: ../src/ephy-session.c:770 +msgid "Don't recover" +msgstr "Neobnovovat" -#: ../src/ephy-session.c:575 -msgid "" -"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -"can recover the opened windows and tabs." -msgstr "" -"Při posledním běhu Epiphany došlo pravděpodobně k pádu aplikace. Otevřená " -"okna a karty mohou být obnoveny." - -#: ../src/ephy-session.c:579 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Neobnovovat" - -#: ../src/ephy-session.c:581 -msgid "_Recover" -msgstr "_Obnovit" +#: ../src/ephy-session.c:775 +msgid "Recover session" +msgstr "Obnovit sezení" -#: ../src/ephy-session.c:583 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Obnovení po pádu" +#: ../src/ephy-session.c:780 +msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" +msgstr "Přejete si obnovit předchozí okna a karty prohlížeče?" #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux -#: ../src/ephy-session.c:1286 +#: ../src/ephy-session.c:1362 #, c-format msgid "" "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " @@ -2596,117 +2089,93 @@ msgstr "" "prohlížeče. Pokud zkusíte tuto stránku aktualizovat a dojde znovu k " "ukončení, oznamte prosím problém vývojářům projektu %s." -#: ../src/ephy-shell.c:172 -msgid "Sidebar extension required" -msgstr "Vyžadováno rozšíření bočního panelu" - -#: ../src/ephy-shell.c:174 -msgid "Sidebar Extension Required" -msgstr "Vyžadováno rozšíření bočního panelu" - -#: ../src/ephy-shell.c:178 -msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." -msgstr "" -"Odkaz, na který jste klepnuli, vyžaduje instalaci rozšíření bočního panelu." - -#: ../src/ephy-statusbar.c:97 -msgid "Caret" -msgstr "Kurzor" - -#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon -#. * in the statusbar. -#. -#: ../src/ephy-statusbar.c:104 -msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" -msgstr "V režimu výběru klávesnicí, ukončete stisknutím F7" - #: ../src/ephy-tabs-menu.c:211 msgid "Switch to this tab" msgstr "Přepnout na tuto kartu" -#: ../src/ephy-toolbar.c:230 +#: ../src/ephy-toolbar.c:228 msgid "_Back" msgstr "_Zpět" -#: ../src/ephy-toolbar.c:232 +#: ../src/ephy-toolbar.c:230 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Přejít na předchozí navštívenou stránku" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:236 +#: ../src/ephy-toolbar.c:234 msgid "Back history" msgstr "Zpět v historii" -#: ../src/ephy-toolbar.c:250 +#: ../src/ephy-toolbar.c:248 msgid "_Forward" msgstr "_Vpřed" -#: ../src/ephy-toolbar.c:252 +#: ../src/ephy-toolbar.c:250 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Přejít na následující navštívenou stránku" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:256 +#: ../src/ephy-toolbar.c:254 msgid "Forward history" msgstr "Vpřed v historii" -#: ../src/ephy-toolbar.c:269 +#: ../src/ephy-toolbar.c:267 msgid "_Up" msgstr "_Nahoru" -#: ../src/ephy-toolbar.c:271 +#: ../src/ephy-toolbar.c:269 msgid "Go up one level" msgstr "Přejít o úroveň nahoru" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:275 +#: ../src/ephy-toolbar.c:273 msgid "List of upper levels" msgstr "Seznam vyšších úrovní" -#: ../src/ephy-toolbar.c:293 +#: ../src/ephy-toolbar.c:290 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "" "Zadejte adresu WWW, kterou chcete otevřít, nebo frázi, kterou chcete hledat" -#: ../src/ephy-toolbar.c:309 +#: ../src/ephy-toolbar.c:306 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../src/ephy-toolbar.c:311 +#: ../src/ephy-toolbar.c:308 msgid "Adjust the text size" msgstr "Upravit velikost písma" -#: ../src/ephy-toolbar.c:323 +#: ../src/ephy-toolbar.c:320 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Přejít na adresu vloženou v poli adresy" -#: ../src/ephy-toolbar.c:332 +#: ../src/ephy-toolbar.c:329 msgid "_Home" msgstr "_Domů" -#: ../src/ephy-toolbar.c:334 +#: ../src/ephy-toolbar.c:331 msgid "Go to the home page" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../src/ephy-toolbar.c:344 +#: ../src/ephy-toolbar.c:341 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../src/ephy-toolbar.c:346 +#: ../src/ephy-toolbar.c:343 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../src/ephy-toolbar.c:355 +#: ../src/ephy-toolbar.c:352 msgid "_New Window" msgstr "_Nové okno" -#: ../src/ephy-toolbar.c:357 +#: ../src/ephy-toolbar.c:354 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" @@ -2745,575 +2214,559 @@ msgstr "Správce nástrojových lišt" msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Popisky _tlačítek na liště nástrojů:" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Přidat novou lištu nástrojů" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Bookmarks" msgstr "Zá_ložky" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "T_ools" msgstr "_Nástroje" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Tabs" msgstr "_Karty" -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty nástrojů" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:125 msgid "_Open…" msgstr "_Otevřít…" -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Save _As…" msgstr "Uložit j_ako…" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Save the current page" msgstr "Uložit aktuální stránku" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Page Set_up" msgstr "Vlastnosti st_ránky" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastavit stránku pro tisk" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Print Pre_view" msgstr "Ná_hled před tiskem" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Print preview" msgstr "Náhled před tiskem" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "_Print…" msgstr "_Tisk…" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Odeslat odkaz _e-mailem…" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Odeslat odkaz na aktuální stránku" -#: ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Close this tab" msgstr "Zavřít tuto kartu" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:149 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "Undo the last action" msgstr "Vrátit zpět poslední akci" -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:152 msgid "Re_do" msgstr "Zn_ovu" -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Zopakovat poslední vrácenou akci" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "Paste clipboard" msgstr "Vložit schránku" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Delete text" msgstr "Smazat text" -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Select the entire page" msgstr "Vybrat celou stránku" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "_Find…" msgstr "_Najít…" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Hledat na stránce slovo nebo frázi" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Hledat _předchozí" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Hledat předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Osobní data" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Zobrazit a odstranit cookies a hesla" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "Certificate_s" msgstr "_Certifikáty" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Manage Certificates" msgstr "Spravovat certifikáty" -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "P_references" msgstr "Na_stavení" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "Configure the web browser" msgstr "Nastavit prohlížeč WWW" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:193 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "_Upravit lišty nástrojů…" -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "Customize toolbars" msgstr "Upravit lišty nástrojů" -#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199 msgid "_Stop" msgstr "Za_stavit" -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:197 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Zastavit aktuální přenos dat" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Zobrazit nejnovější obsah aktuální stránky" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "_Larger Text" msgstr "_Větší písmo" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Increase the text size" msgstr "Zvětšit velikost písma" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "S_maller Text" msgstr "_Menší písmo" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmenšit velikost písma" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Use the normal text size" msgstr "Použít normální velikost písma" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Kódování textu" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Change the text encoding" msgstr "Změnit kódování textu" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "_Page Source" msgstr "Z_droj stránky" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazit zdrojový kód stránky" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "Page _Security Information" msgstr "Informace o zabezpečení _stránky" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Display security information for the web page" msgstr "Zobrazit informace o zabezpečení stránky WWW" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "Přid_at záložku…" -#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Přidat záložku na aktuální stránku" -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Upravit záložky" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:229 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Otevřít okno záložek" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "_Location…" msgstr "_Umístění…" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "Go to a specified location" msgstr "Přejít na zadané umístění" #. History -#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432 +#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403 msgid "Hi_story" msgstr "Hi_storie" -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "Open the history window" msgstr "Otevřít okno historie" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:243 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivovat předchozí kartu" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "_Next Tab" msgstr "_Následující karta" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivovat následující kartu" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Přesunout kartu do_leva" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Move current tab to left" msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Přesunout kartu dop_rava" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move current tab to right" msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava" -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "_Detach Tab" msgstr "O_dpojit kartu" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Detach current tab" msgstr "Odpojit aktuální kartu" -#: ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-window.c:262 msgid "Display web browser help" msgstr "Zobrazit nápovědu prohlížeče WWW" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:276 +#: ../src/ephy-window.c:273 msgid "_Work Offline" msgstr "Pracovat o_ff-line" -#: ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/ephy-window.c:274 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Přepnout do režimu off-line" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:279 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "_Skrýt lišty nástrojů" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:280 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../src/ephy-window.c:285 -msgid "St_atusbar" -msgstr "_Stavovou lištu" - -#: ../src/ephy-window.c:286 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" - -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:282 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:283 msgid "Browse at full screen" msgstr "Prohlížet na celé obrazovce" -#: ../src/ephy-window.c:291 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Vyskakovací okna" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Zobrazit nebo skrýt nevyžádaná vyskakovací okna z tohoto serveru" -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: ../src/ephy-window.c:288 msgid "Selection Caret" msgstr "Kurzor výběru" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:296 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Přid_at záložku…" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:302 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "Zobrazit jen tento _rám" -#: ../src/ephy-window.c:309 +#: ../src/ephy-window.c:303 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Zobrazit v tomto okně jen tento rám" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:309 msgid "Open link in this window" msgstr "Otevřít odkaz v tomto okně" -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:311 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "Open link in a new window" msgstr "Otevřít odkaz v novém okně" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:317 msgid "_Download Link" msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: ../src/ephy-window.c:325 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Uložit odkaz jako…" -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:320 msgid "Save link with a different name" msgstr "Uložit odkaz s jiným názvem" -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: ../src/ephy-window.c:322 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "Přidat odkaz k _záložkám…" -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:330 msgid "_Send Email…" msgstr "Ode_slat e-mail…" -#: ../src/ephy-window.c:338 +#: ../src/ephy-window.c:332 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Zkopírovat e-mailovou adresu" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:337 msgid "Open _Image" msgstr "Otevřít _obrázek" -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:339 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Uložit obrázek jako…" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Použít obrázek jako _pozadí" -#: ../src/ephy-window.c:349 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopírovat adresu _obrázku" -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "St_art Animation" msgstr "_Spustit animaci" -#: ../src/ephy-window.c:353 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "St_op Animation" msgstr "Za_stavit animaci" #. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:357 +#: ../src/ephy-window.c:351 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _element" -#: ../src/ephy-window.c:530 +#: ../src/ephy-window.c:527 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "V prvcích formuláře jsou neodeslané změny" -#: ../src/ephy-window.c:534 +#: ../src/ephy-window.c:531 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Pokud přesto dokument zavřete, ztratíte tyto informace." -#: ../src/ephy-window.c:538 +#: ../src/ephy-window.c:535 msgid "Close _Document" msgstr "_Zavřít dokument" -#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:1445 ../src/window-commands.c:313 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: ../src/ephy-window.c:1442 +#: ../src/ephy-window.c:1447 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: ../src/ephy-window.c:1444 +#: ../src/ephy-window.c:1449 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: ../src/ephy-window.c:1448 +#: ../src/ephy-window.c:1453 msgid "Find" msgstr "Hledat" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1461 +#: ../src/ephy-window.c:1466 msgid "Larger" msgstr "Větší" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1464 +#: ../src/ephy-window.c:1469 msgid "Smaller" msgstr "Menší" -#: ../src/ephy-window.c:1704 +#: ../src/ephy-window.c:1691 msgid "Insecure" msgstr "Nezabezpečeno" -#: ../src/ephy-window.c:1709 +#: ../src/ephy-window.c:1696 msgid "Broken" msgstr "Poškozeno" -#: ../src/ephy-window.c:1717 +#: ../src/ephy-window.c:1704 msgid "Low" msgstr "Nízká" -#: ../src/ephy-window.c:1724 +#: ../src/ephy-window.c:1711 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../src/ephy-window.c:1734 +#: ../src/ephy-window.c:1721 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Úroveň zabezpečení: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1777 -#, c-format -msgid "%d hidden popup window" -msgid_plural "%d hidden popup windows" -msgstr[0] "%d skryté vyskakovací okno" -msgstr[1] "%d skrytá vyskakovací okna" -msgstr[2] "%d skrytých vyskakovacích oken" - -#: ../src/ephy-window.c:2042 +#: ../src/ephy-window.c:2006 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Otevřít obrázek „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2047 +#: ../src/ephy-window.c:2011 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2052 +#: ../src/ephy-window.c:2016 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Uložit obrázek „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2057 +#: ../src/ephy-window.c:2021 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Kopírovat adresu obrázku „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2071 +#: ../src/ephy-window.c:2035 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Odeslat e-mail na adresu „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2077 +#: ../src/ephy-window.c:2041 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Zkopírovat e-mailovou adresu „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2091 +#: ../src/ephy-window.c:2055 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Uložit odkaz „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2097 +#: ../src/ephy-window.c:2061 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Přidat odkaz „%s“ k záložkám" -#: ../src/ephy-window.c:2102 +#: ../src/ephy-window.c:2066 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Kopírovat adresu odkazu „%s“" -#: ../src/pdm-dialog.c:369 +#: ../src/pdm-dialog.c:337 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Zvolte osobní informace, které chcete odstranit</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:372 +#: ../src/pdm-dialog.c:340 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -3323,26 +2776,26 @@ msgstr "" "WWW. Než bude akce provedena, zvolte všechny typy informací, které chcete " "odstranit:" -#: ../src/pdm-dialog.c:377 +#: ../src/pdm-dialog.c:345 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Vymazat uložená osobní data" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:408 +#: ../src/pdm-dialog.c:379 msgid "C_ookies" msgstr "C_ookies" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:420 +#: ../src/pdm-dialog.c:391 msgid "Saved _passwords" msgstr "Uložená _hesla" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:444 +#: ../src/pdm-dialog.c:415 msgid "_Temporary files" msgstr "_Dočasné soubory" -#: ../src/pdm-dialog.c:460 +#: ../src/pdm-dialog.c:431 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -3350,56 +2803,56 @@ msgstr "" "<small><i><b>Poznámka:</b> Tuto akci nelze odvolat zpět. Data vybraná k " "odstranění budou permanentně vymazána.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:652 +#: ../src/pdm-dialog.c:622 msgid "Cookie Properties" msgstr "Vlastnosti cookie" -#: ../src/pdm-dialog.c:670 +#: ../src/pdm-dialog.c:639 msgid "Content:" msgstr "Obsah:" -#: ../src/pdm-dialog.c:686 +#: ../src/pdm-dialog.c:655 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" -#: ../src/pdm-dialog.c:702 +#: ../src/pdm-dialog.c:671 msgid "Send for:" msgstr "Komu odesílat:" -#: ../src/pdm-dialog.c:711 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Jen šifrovaná spojení" -#: ../src/pdm-dialog.c:711 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Any type of connection" msgstr "Libovolný typ spojení" -#: ../src/pdm-dialog.c:717 +#: ../src/pdm-dialog.c:686 msgid "Expires:" msgstr "Vyprší:" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:729 +#: ../src/pdm-dialog.c:698 msgid "End of current session" msgstr "Konec aktuálního sezení" -#: ../src/pdm-dialog.c:861 +#: ../src/pdm-dialog.c:830 msgid "Domain" msgstr "Doména" -#: ../src/pdm-dialog.c:873 +#: ../src/pdm-dialog.c:842 msgid "Name" msgstr "Název" -#: ../src/pdm-dialog.c:1287 +#: ../src/pdm-dialog.c:1256 msgid "Host" msgstr "Počítač" -#: ../src/pdm-dialog.c:1300 +#: ../src/pdm-dialog.c:1269 msgid "User Name" msgstr "Jméno uživatele" -#: ../src/pdm-dialog.c:1313 +#: ../src/pdm-dialog.c:1282 msgid "User Password" msgstr "Heslo uživatele" @@ -3419,7 +2872,7 @@ msgstr "Uložit obrázek jako" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518 +#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3428,13 +2881,13 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:527 +#: ../src/prefs-dialog.c:482 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Definováno uživatelem (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:549 +#: ../src/prefs-dialog.c:504 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -3442,11 +2895,11 @@ msgstr[0] "Jazyk systému (%s)" msgstr[1] "Jazyky systému (%s)" msgstr[2] "Jazyků systému (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:945 +#: ../src/prefs-dialog.c:890 msgid "Select a Directory" msgstr "Vyberte adresář" -#: ../src/window-commands.c:938 +#: ../src/window-commands.c:941 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -3458,7 +2911,7 @@ msgstr "" "Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) " "kterékoliv pozdější verze." -#: ../src/window-commands.c:942 +#: ../src/window-commands.c:945 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3470,7 +2923,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public " "License." -#: ../src/window-commands.c:946 +#: ../src/window-commands.c:949 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3480,20 +2933,20 @@ msgstr "" "programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008 -#: ../src/window-commands.c:1019 +#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011 +#: ../src/window-commands.c:1022 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontaktujte nás na:" -#: ../src/window-commands.c:995 +#: ../src/window-commands.c:998 msgid "Contributors:" msgstr "Přispěvatelé:" -#: ../src/window-commands.c:998 +#: ../src/window-commands.c:1001 msgid "Past developers:" msgstr "Dřívější vývojáři:" -#: ../src/window-commands.c:1028 +#: ../src/window-commands.c:1031 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -3510,7 +2963,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1054 +#: ../src/window-commands.c:1057 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n" @@ -3520,6 +2973,489 @@ msgstr "" "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n" "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>" -#: ../src/window-commands.c:1057 +#: ../src/window-commands.c:1060 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Stránky webového prohlížeče GNOME" + +#: ../src/window-commands.c:1216 +msgid "Enable caret browsing mode?" +msgstr "Povolit režim prohlížení s kurzorem?" + +#: ../src/window-commands.c:1219 +msgid "" +"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " +"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " +"want to enable caret browsing on?" +msgstr "" +"Stisknutím klávesy F7 zapnete nebo vypnete prohlížení s kurzorem. Tato " +"funkce vloží do stránky pohyblivý kurzor umožňující navigaci pomocí " +"klávesnice. Přejete si povolit prohlížení s kurzorem?" + +#: ../src/window-commands.c:1222 +msgid "_Enable" +msgstr "_Povolit" + +#~ msgid "" +#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, " +#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Seznam protokolů, které kromě výchozích považovat za bezpečné, když je " +#~ "povoleno disable_unsafe_protocols." + +#~ msgid "Additional safe protocols" +#~ msgstr "Další bezpečné protokoly" + +#~ msgid "Disable JavaScript chrome control" +#~ msgstr "Zakázat ovládání dekorací JavaScriptem" + +#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +#~ msgstr "Zakázat ovládání dekorací okna JavaScriptem." + +#~ msgid "" +#~ "Disable all historical information by disabling back and forward " +#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used " +#~ "bookmarks list." +#~ msgstr "" +#~ "Zakázat všechny informace o historii zakázáním přechodu zpět a vpřed, " +#~ "nepovolením dialogu historie a skrytím seznamu nejpoužívanějších záložek." + +#~ msgid "Disable arbitrary URLs" +#~ msgstr "Zakázat libovolná URL" + +#~ msgid "Disable bookmark editing" +#~ msgstr "Zakázat úpravy záložek" + +#~ msgid "Disable history" +#~ msgstr "Zakázat historii" + +#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." +#~ msgstr "Zakázat možnost uživatele přidávat nebo upravovat záložky." + +#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +#~ msgstr "Zakázat možnost uživatele upravovat lišty nástrojů." + +#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." +#~ msgstr "Zakázat možnost uživatele napsat v epiphany URL." + +#~ msgid "Disable toolbar editing" +#~ msgstr "Zakázat úpravy lišty nástrojů" + +#~ msgid "Disable unsafe protocols" +#~ msgstr "Zakázat nebezpečné protokoly" + +#~ msgid "" +#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are " +#~ "http and https." +#~ msgstr "" +#~ "Zakáže načítání obsahu nebezpečnými protokoly. Bezpečné protokoly jsou " +#~ "http a https." + +#~ msgid "Epiphany cannot quit" +#~ msgstr "Epiphany nemůže skončit" + +#~ msgid "Hide menubar by default" +#~ msgstr "Ve výchozím stavu skrývat panel nabídky" + +#~ msgid "Hide the menubar by default." +#~ msgstr "Ve výchozím stavu skrývat panel nabídky." + +#~ msgid "Lock in fullscreen mode" +#~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku" + +#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." +#~ msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku." + +#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany" +#~ msgstr "Uživatel nemá povoleno zavřít Epiphany" + +#~ msgid "Active extensions" +#~ msgstr "Aktivní rozšíření" + +#~ msgid "Address of the user's home page." +#~ msgstr "Adresa domovské stránky uživatele." + +#~ msgid "Allow popups" +#~ msgstr "Povolit vyskakovací okna" + +#~ msgid "" +#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is " +#~ "enabled)." +#~ msgstr "" +#~ "Povolit serverům otevírat nová okna pomocí JavaScriptu (pokud je povolen " +#~ "JavaScript)." + +#~ msgid "Always show the tab bar" +#~ msgstr "Vždy zobrazovat lištu karet" + +#~ msgid "Automatic downloads" +#~ msgstr "Automatická stahování" + +#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +#~ msgstr "Automaticky spravovat stav off-line pomocí NetworkManager" + +#~ msgid "Browse with caret" +#~ msgstr "Prohlížet s kurzorem" + +#~ msgid "Cookie accept" +#~ msgstr "Přijímání cookies" + +#~ msgid "Default encoding" +#~ msgstr "Výchozí kódování" + +#~ msgid "" +#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" +#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", " +#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", " +#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", " +#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", " +#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", " +#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", " +#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", " +#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", " +#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", " +#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari" +#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi" +#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-" +#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " +#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +#~ msgstr "" +#~ "Výchozí kódování. Přípustné hodnoty jsou: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-" +#~ "HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-2312“, " +#~ "„IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, " +#~ "„ISO-2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, " +#~ "„ISO-8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, „ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, " +#~ "„ISO-8859-8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, " +#~ "„ISO-8859-13“, „ISO-8859-14“, „ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, " +#~ "„KOI8-R“, „KOI8-U“, „Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, " +#~ "„windows-874“, „windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, " +#~ "„windows-1253“, „windows-1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, " +#~ "„windows-1257“, „windows-1258“, „x-euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-" +#~ "arabic“, „x-mac-ce“, „x-mac-croatian“, „x-mac-cyrillic“, „x-mac-" +#~ "devanagari“, „x-mac-farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-gujarati“, „x-mac-" +#~ "gurmukhi“, „x-mac-hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-roman“, „x-mac-" +#~ "romanian“, „x-mac-turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-defined“, „x-viet-" +#~ "tcvn5712“, „x-viet-vps“ a „x-windows-949“." + +#~ msgid "Enable JavaScript" +#~ msgstr "Povolit JavaScript" + +#~ msgid "Enable Plugins" +#~ msgstr "Povolit zásuvné moduly" + +#~ msgid "Enable smooth scrolling" +#~ msgstr "Povolit plynulé rolování" + +#~ msgid "" +#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Otevírat požadavky na otevření nového okna v kartě namísto nového okna " +#~ "prohlížeče." + +#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs" +#~ msgstr "Otevírat nová okna v kartách" + +#~ msgid "" +#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be " +#~ "shown when new downloads are started." +#~ msgstr "" +#~ "Zobrazit nebo skrýt okno stahování. Bude zobrazeno oznámení pro každé " +#~ "nové stahování, je-li okno skryto." + +#~ msgid "History pages time range" +#~ msgstr "Rozsah času stránek historie" + +#~ msgid "Home page" +#~ msgstr "Domovská stránka" + +#~ msgid "" +#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" " +#~ "and \"disabled\"." +#~ msgstr "" +#~ "Jak zobrazovat animované obrázky. Možné hodnoty jsou „normal“, „once“ a " +#~ "„disabled“." + +#~ msgid "How to print frames" +#~ msgstr "Jak tisknout rámy" + +#~ msgid "" +#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " +#~ "\"separately\" and \"selected\"." +#~ msgstr "" +#~ "Jak tisknout stránky obsahující rámy. Možné hodnoty jsou „normal“, " +#~ "„separately“ a „selected“." + +#~ msgid "ISO-8859-1" +#~ msgstr "ISO-8859-1" + +#~ msgid "Image animation mode" +#~ msgstr "Režim animace obrázků" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Jazyky" + +#~ msgid "Lists the active extensions." +#~ msgstr "Obsahuje aktivní rozšíření." + +#~ msgid "" +#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected " +#~ "text" +#~ msgstr "" +#~ "Klepnutí prostředním tlačítkem otevře stránku WWW, na kterou ukazuje " +#~ "aktuálně vybraný text" + +#~ msgid "" +#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to " +#~ "by the currently selected text." +#~ msgstr "" +#~ "Klepnutí prostředním tlačítkem v hlavní oblasti pohledu otevře stránku " +#~ "WWW, na kterou ukazuje aktuálně vybraný text." + +#~ msgid "Minimum font size" +#~ msgstr "Minimální velikost písma" + +#~ msgid "Preferred languages, two letter codes." +#~ msgstr "Preferované jazyky, dvoupísmenné kódy." + +#~ msgid "Remember passwords" +#~ msgstr "Pamatovat hesla" + +#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." +#~ msgstr "Vyhledávat klíčová slova v řetězci zadaném do adresního řádku." + +#~ msgid "Show bookmarks bar by default" +#~ msgstr "Ve výchozím stavu zobrazovat lištu záložek" + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "Ve výchozím stavu zobrazovat stavovou lištu" + +#~ msgid "" +#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", " +#~ "\"last_three_days\", \"today\"." +#~ msgstr "" +#~ "Zobrazovat stránky historie navštívené „ever“, „last_two_days“, " +#~ "„last_three_days“, „today“." + +#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +#~ msgstr "Zobrazovat lištu karet, i když je otevřena jen jedna karta." + +#~ msgid "Show toolbars by default" +#~ msgstr "Ve výchozím stavu zobrazovat lišty nástrojů" + +#~ msgid "Size of disk cache" +#~ msgstr "Velikost cache na disku" + +#~ msgid "Size of disk cache, in MB." +#~ msgstr "Velikost cache na disku v MB." + +#~ msgid "" +#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the " +#~ "web servers." +#~ msgstr "" +#~ "Řetězec „User agent“, který bude posílán serveru jako identifikace " +#~ "prohlížeče." + +#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view" +#~ msgstr "Informace o záložkách zobrazované v pohledu editoru" + +#~ msgid "" +#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the " +#~ "list are \"address\" and \"title\"." +#~ msgstr "" +#~ "Informace o záložkách zobrazované v pohledu editoru. Platné hodnoty v " +#~ "seznamu jsou „address“ a „title“." + +#~ msgid "The currently selected fonts language" +#~ msgstr "Jazyk aktuálně vybraného písma" + +#~ msgid "" +#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), " +#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), " +#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-" +#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional " +#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western" +#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-" +#~ "devanagari\" (devanagari)." +#~ msgstr "" +#~ "Jazyk aktuálně vybraného písma. Platné hodnoty jsou „ar“ (arabština), „x-" +#~ "baltic“ (baltské jazyky), „x-central-euro“ (středoevropské jazyky), „x-" +#~ "cyrillic“ (jazyky psané azbukou), „el“ (řečtina), „he“ (hebrejština), " +#~ "„ja“ (japonština), „ko“ (korejština), „zh-CN“ (zjednodušená čínština), " +#~ "„th“ (thajština), „zh-TW“ (tradiční čínština), „tr“ (turečtina), „x-" +#~ "unicode“ (jiné jazyky), „x-western“ (jazyky psané latinkou), „x-" +#~ "tamil“ (tamil) a „x-devanagari“ (devanagari)." + +#~ msgid "The downloads folder" +#~ msgstr "Složka pro stahování" + +#~ msgid "The page information shown in the history view" +#~ msgstr "Informace o stránkách zobrazované v pohledu historie" + +#~ msgid "" +#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list " +#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." +#~ msgstr "" +#~ "Informace o stránkách zobrazované v pohledu historie. Platné hodnoty " +#~ "seznamu jsou „ViewTitle“ (titulek), „ViewAddress“ (adresa) a " +#~ "„ViewDateTime“ (datum a čas)." + +#~ msgid "" +#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to " +#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop " +#~ "folder." +#~ msgstr "" +#~ "Cesta ke složce pro stahované soubory; nebo „Downloads“ pro používání " +#~ "výchozí složky pro stahování, nebo „Desktop“ pro používání složky " +#~ "pracovní plochy." + +#~ msgid "Toolbar style" +#~ msgstr "Styl lišty nástrojů" + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +#~ "\"text\"." +#~ msgstr "" +#~ "Styl lišty nástrojů. Povolené hodnoty jsou „“ (používat výchozí styl " +#~ "GNOME), „both“ (text a ikony), „both-horiz“ (text vedle ikon), „icons“ a " +#~ "„text“." + +#~ msgid "URL Search" +#~ msgstr "Hledat adresu URL" + +#~ msgid "Use own colors" +#~ msgstr "Používat vlastní barvy" + +#~ msgid "Use own fonts" +#~ msgstr "Používat vlastní písma" + +#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +#~ msgstr "Používat své vlastní barvy místo barev, které požaduje stránka." + +#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +#~ msgstr "Používat svá vlastní písma místo písem, které požaduje stránka." + +#~ msgid "User agent" +#~ msgstr "Identifikace prohlížeče" + +#~ msgid "Visibility of the downloads window" +#~ msgstr "Viditelnost okna stahování" + +#~ msgid "" +#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically " +#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate " +#~ "application." +#~ msgstr "" +#~ "Když soubory nemůže otevřít prohlížeč, jsou automaticky staženy do složky " +#~ "stahování a otevřeny odpovídající aplikací." + +#~ msgid "" +#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +#~ "site\" and \"nowhere\"." +#~ msgstr "" +#~ "Odkud přijímat cookies. Možné hodnoty jsou „anywhere“, „current site“ a " +#~ "„nowhere“." + +#~ msgid "Whether to print the background color" +#~ msgstr "Zda vytisknout barvu pozadí" + +#~ msgid "Whether to print the background images" +#~ msgstr "Zda vytisknout obrázky na pozadí" + +#~ msgid "Whether to print the date in the footer" +#~ msgstr "Jestli v patičce tisknout datum" + +#~ msgid "Whether to print the page address in the header" +#~ msgstr "Jestli v patičce tisknout adresu stránky" + +#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +#~ msgstr "Jestli v patičce tisknout čísla stránek (x z celkem)" + +#~ msgid "Whether to print the page title in the header" +#~ msgstr "Jestli v hlavičce tisknout nadpis stránky" + +#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +#~ msgstr "Zda ukládat a předvyplňovat hesla na stránkách WWW." + +#~ msgid "x-western" +#~ msgstr "x-central-euro" + +#~ msgid "" +#~ "GConf error:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba GConf:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Show only the title column" +#~ msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu" + +#~ msgid "T_itle and Address" +#~ msgstr "Na_dpis a adresu" + +#~ msgid "Show both the title and address columns" +#~ msgstr "Zobrazovat sloupec nadpisu i adresy" + +#~ msgid "Default font type" +#~ msgstr "Výchozí typ písma" + +#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +#~ msgstr "Výchozí typ písma. Možné hodnoty jsou „serif“ a „sans-serif“." + +#~ msgid "Use s_mooth scrolling" +#~ msgstr "Používat _hladké posouvání" + +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "Uložit _jako…" + +#~ msgid "Redirecting to “%s”…" +#~ msgstr "Přesměrovává se na „%s“…" + +#~ msgid "Transferring data from “%s”…" +#~ msgstr "Přenáší se data z „%s“…" + +#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…" +#~ msgstr "Čeká se na autorizaci z „%s“…" + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. " +#~ "You can recover the opened windows and tabs." +#~ msgstr "" +#~ "Při posledním běhu Epiphany došlo pravděpodobně k pádu aplikace. Otevřená " +#~ "okna a karty mohou být obnoveny." + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Obnovení po pádu" + +#~ msgid "Sidebar extension required" +#~ msgstr "Vyžadováno rozšíření bočního panelu" + +#~ msgid "Sidebar Extension Required" +#~ msgstr "Vyžadováno rozšíření bočního panelu" + +#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Odkaz, na který jste klepnuli, vyžaduje instalaci rozšíření bočního " +#~ "panelu." + +#~ msgid "Caret" +#~ msgstr "Kurzor" + +#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" +#~ msgstr "V režimu výběru klávesnicí, ukončete stisknutím F7" + +#~ msgid "St_atusbar" +#~ msgstr "_Stavovou lištu" + +#~ msgid "Show or hide statusbar" +#~ msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" + +#~ msgid "%d hidden popup window" +#~ msgid_plural "%d hidden popup windows" +#~ msgstr[0] "%d skryté vyskakovací okno" +#~ msgstr[1] "%d skrytá vyskakovací okna" +#~ msgstr[2] "%d skrytých vyskakovacích oken" |