diff options
author | Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> | 2007-04-04 03:06:08 +0800 |
---|---|---|
committer | Jakub Friedl <jfriedl@src.gnome.org> | 2007-04-04 03:06:08 +0800 |
commit | c1d90d87f89bcc69b76762694513c1f5b64b6c35 (patch) | |
tree | b2c22312e884180c4a74c2438ec088e3dc48183d /po/cs.po | |
parent | 32e229860e6d4dc22516f954ed1daea8a06eb894 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-c1d90d87f89bcc69b76762694513c1f5b64b6c35.tar gsoc2013-epiphany-c1d90d87f89bcc69b76762694513c1f5b64b6c35.tar.gz gsoc2013-epiphany-c1d90d87f89bcc69b76762694513c1f5b64b6c35.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-c1d90d87f89bcc69b76762694513c1f5b64b6c35.tar.lz gsoc2013-epiphany-c1d90d87f89bcc69b76762694513c1f5b64b6c35.tar.xz gsoc2013-epiphany-c1d90d87f89bcc69b76762694513c1f5b64b6c35.tar.zst gsoc2013-epiphany-c1d90d87f89bcc69b76762694513c1f5b64b6c35.zip |
Updated Czech translation
2007-04-03 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
* cs.po: Updated Czech translation
svn path=/trunk/; revision=6982
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 97 |
1 files changed, 68 insertions, 29 deletions
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-26 14:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-26 14:46+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-03 20:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-03 21:08+0200\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "_Certifikát:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:427 ../lib/ephy-password-dialog.c:443 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:429 ../lib/ephy-password-dialog.c:445 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" @@ -1475,8 +1475,8 @@ msgid "" "number %d is wrong.</li></ul>" msgstr "" "<ul><li>služba %s není spuštěna.</li>Zkuste ji spustit pomocí Nástroje pro " -"nastavení služeb v Systém > Ovládací centrum, nebo</" -"ul><ul><li>číslo portu %d je nesprávné.</li></ul>" +"nastavení služeb v Systém > Ovládací centrum, nebo</ul><ul><li>číslo portu %" +"d je nesprávné.</li></ul>" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 #, c-format @@ -1682,7 +1682,7 @@ msgid "Don't Save" msgstr "Neukládat" #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:399 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:401 msgid "_Username:" msgstr "Jméno _uživatele:" @@ -1711,6 +1711,49 @@ msgstr "Soubory XML" msgid "XUL files" msgstr "Soubory XUL" +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:93 +#, c-format +msgid "Accept cookie from %s?" +msgstr "Přijmout cookie z %s?" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:100 +msgid "Accept Cookie?" +msgstr "Přijmout cookie?" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:105 +msgid "The site wants to modify an existing cookie." +msgstr "Stránka chce změnit existující cookie." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:109 +msgid "The site wants to set a cookie." +msgstr "Stránka chce nastavit cookie." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:113 +msgid "The site wants to set a second cookie." +msgstr "Stránka chce nastavit druhý cookie." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:117 +#, c-format +msgid "You already have %d cookie from this site." +msgid_plural "You already have %d cookies from this site." +msgstr[0] "Již máte %d cookie z těchto stránek." +msgstr[1] "Již máte %d cookie z těchto stránek." +msgstr[2] "Již máte %d cookie z těchto stránek." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:131 +msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" +msgstr "Aplikovat toto _rozhodnutí na všechny cookie s tohoto webu" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:139 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1678 +msgid "_Reject" +msgstr "_Odmítnout" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:141 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271 +msgid "_Accept" +msgstr "_Přijmout" + #: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108 #, c-format msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" @@ -1778,10 +1821,6 @@ msgstr "_Detaily o certifikátu" msgid "_View Certificate" msgstr "_Zobrazit certifikát" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271 -msgid "_Accept" -msgstr "_Přijmout" - #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:404 #, c-format msgid "" @@ -1999,24 +2038,28 @@ msgstr "Změňte heslo pro token„%s“" msgid "Get Token Password" msgstr "Získat heslo tokenu" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1516 +#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or +#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or +#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate). +#. +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1520 #, c-format msgid "Please enter the password for the “%s” token" msgstr "Prosím zadejte heslo pro token „%s“" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1582 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1586 msgid "Please select a token:" msgstr "Prosím vyberte token:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1601 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1605 msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1654 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1658 msgid "Escrow the secret key?" msgstr "Uložit tajný klíč u třetí strany?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1663 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1667 #, c-format msgid "" "The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly " @@ -2034,11 +2077,7 @@ msgstr "" "\n" "Důrazně vám doporučujeme to nepovolit." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1674 -msgid "_Reject" -msgstr "_Odmítnout" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1677 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1681 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" @@ -2400,31 +2439,31 @@ msgstr "Západní jazyky" msgid "select fonts for|Other Scripts" msgstr "Jiné abecedy" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:413 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:415 msgid "_Domain:" msgstr "_Doména:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:442 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:444 msgid "_New password:" msgstr "_Nové heslo:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:452 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:454 msgid "Con_firm password:" msgstr "Po_tvrďte heslo:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:478 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:482 msgid "Password quality:" msgstr "Kvalita hesla:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:494 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499 msgid "Do not remember this password" msgstr "Nepamatovat toto heslo" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:498 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:503 msgid "_Remember password for this session" msgstr "_Pamatovat heslo pro toto sezení" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:502 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:507 msgid "Save password in _keyring" msgstr "Uložit heslo do svazku _klíčů" @@ -2442,7 +2481,7 @@ msgstr "Záložka" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1765 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:411 ../src/ephy-window.c:1341 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1341 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" |