aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2003-11-29 02:53:40 +0800
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2003-11-29 02:53:40 +0800
commitecede1c5b84bdf36a04bf3d24000d70a2c8faecc (patch)
tree05ee1de7b18a05d7933efd7038f0c8f7d456cb29 /po/cs.po
parent5ac9195bc7837a26aa5069b3c66934ea54ffee98 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-ecede1c5b84bdf36a04bf3d24000d70a2c8faecc.tar
gsoc2013-epiphany-ecede1c5b84bdf36a04bf3d24000d70a2c8faecc.tar.gz
gsoc2013-epiphany-ecede1c5b84bdf36a04bf3d24000d70a2c8faecc.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-ecede1c5b84bdf36a04bf3d24000d70a2c8faecc.tar.lz
gsoc2013-epiphany-ecede1c5b84bdf36a04bf3d24000d70a2c8faecc.tar.xz
gsoc2013-epiphany-ecede1c5b84bdf36a04bf3d24000d70a2c8faecc.tar.zst
gsoc2013-epiphany-ecede1c5b84bdf36a04bf3d24000d70a2c8faecc.zip
Update Czech translation
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po2600
1 files changed, 1540 insertions, 1060 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c87855b86..c3338ddb3 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,13 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-08 11:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-04 16:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-28 14:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-28 19:50+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
@@ -24,26 +25,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr "Pohled Nautilu Epiphany"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr "Generátor pohledu Nautilu Epiphany"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
msgstr "Komponenta pohledu obsahu Epiphany"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr "Generátor komponenty pohledu obsahu Epiphany"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "View as Web Page"
msgstr "Zobrazit jako WWW stránku"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Web Page"
msgstr "WWW stránka"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Prohlížeč WWW stránek"
@@ -79,26 +72,32 @@ msgstr ""
"JavaScript)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Ask for download destination"
-msgstr "Ptát se na cíl stahování"
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Vždy zobrazovat lištu karet"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Ask for download destination."
-msgstr "Ptát se na cíl stahování."
+msgid "Auto open downloads"
+msgstr "Automaticky otevírat stažené soubory"
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, "
+"images, text documents, compressed files, etc."
+msgstr "Automatickyotevírat stažené soubory, které je \"bezpečné\" otvírat, např. videa, obrázky, textové dokumenty, komprimované soubory atd."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Automaticky při hledání ve stránce pokračovat od začátku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Cookie accept"
msgstr "Přijímání koláčků"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default encoding"
msgstr "Implicitní kódování"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
@@ -136,39 +135,39 @@ msgstr ""
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" a \"x-windows-949\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
msgstr "Implicitní typ písma"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr "Implicitní typ písma. Možné hodnoty jsou \"serif\" a \"sans-serif\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
msgstr "Povolit Javu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java."
msgstr "Povolit Javu."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Povolit JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Povolit JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to"
msgstr "Název souboru, to kterého tisknout"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to."
msgstr "Název souboru, to kterého tisknout."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
@@ -176,34 +175,38 @@ msgstr ""
"Pro hledání ve stránce, jestli po dosažení konce stránky začít zase na "
"začátku."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid "History pages time range"
+msgstr "Rozsah času stránek historie"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Home page"
msgstr "Domovská stránka"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Při hledání ve stránce rozlišovat velikost písmen"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Při hledání ve stránce rozlišovat velikost písmen."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Kliknutí prostředním tlačítkem otevře WWW stránku, na kterou ukazuje "
"aktuálně vybraný text"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -211,15 +214,11 @@ msgstr ""
"Kliknutí prostředním tlačítkem v hlavní oblasti pohledu otevře WWW stránku, "
"na kterou ukazuje aktuálně vybraný text."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Open in tabs by default."
-msgstr "Otevírat implicitně v kartách."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
msgstr "Typ papíru"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
@@ -227,95 +226,107 @@ msgstr ""
"Typ papíru. Podporované hodnoty jsou \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" a "
"\"Executive\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Preferované jazyky, dvoupísmenné kódy."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name"
msgstr "Název tiskárny"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name."
msgstr "Název tiskárny."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Dolní okraj při tisku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Dolní okraj při tisku (v mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing left margin"
msgstr "Levý okraj při tisku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Levý okraj při tisku (v mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing right margin"
msgstr "Pravý okraj při tisku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "Pravý okraj při tisku (v mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing top margin"
msgstr "Horní okraj při tisku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Horní okraj při tisku (v mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Implicitně zobrazovat lištu záložek"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Implicitně zobrazovat lištu záložek."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Show download details"
-msgstr "Zobrazovat detaily o stahování"
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Show download details."
-msgstr "Zobrazovat detaily o stahování."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr "Zobrazovat stránky historie navštívené \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
+
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr "Zobrazovat lištu karet, i když je otevřena jen jedna karta."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Implicitně zobrazovat nástrojovou lištu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Implicitně zobrazovat nástrojovou lištu."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Velikost cache na disku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Velikost cache na disku v MB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
+msgstr "Informace o záložkách zobrazované v pohledu editoru"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr "Informace o záložkách zobrazované v pohledu editoru. Platné hodnoty v seznamu jsou \"address\" a \"title\"."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Jazyk aktuálně vybraného písma"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -334,12 +345,12 @@ msgstr ""
"unicode\" (jiné jazyky), \"x-western\" (jazyky psané latinkou), \"x-tamil"
"\" (tamil) a \"x-devanagari\" (devanagari)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
"Autodetektor kódování. Prázdný řetězec znamená, že autodetekce je vypnuta"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -361,27 +372,33 @@ msgstr ""
"kódování), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetekovat tradiční čínská "
"kódování) a \"universal_charset_detector\" (autodetekovat většinu kódování)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+msgid "The page informations shown in the history view"
+msgstr "Informace o stránkách zobrazované v pohledu historie"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
+"are \"address\", \"title\"."
+msgstr "Informace o stránkách zobrazované v pohledu historie. Platné hodnoty v seznamu jsou \"address\", \"title\"."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Use own colors"
msgstr "Používat vlastní barvy"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Use own fonts"
msgstr "POužívat vlastní písma"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use tabs"
-msgstr "Používat karty"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Používat vaše vlastní barvy místo barev, které požaduje stránka."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Používat vaše vlastní písma místo písem, které požaduje stránka."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -389,45 +406,123 @@ msgstr ""
"Odkud přijímat koláčky. Možné hodnoty jsou \"anywhere\", \"current site\" a "
"\"nowhere\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Jestli v patičce tisknout datum"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Jestli v patičce tisknout datum."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Jestli v patičce tisknout adresu stránky"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Jestli v hlavičce tisknout adresu stránky."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Jestli v patičce tisknout číska stránek (x z celkem)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Jestli v patičce tisknout číska stránek (x z celkem)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Jestli v hlavičce tisknout nadpis stránky"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Jestli v hlavičce tisknout nadpis stránky."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "x-western"
msgstr "x-central-euro"
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Otisky</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Vydal</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Vydáno pro</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Platnost</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "_Pole certifikátu"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "_Hierarchie certifikátu"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Common Name (CN):"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "DYNAMICKÉ"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+msgid "Details"
+msgstr "Detaily"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Vyprší:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Field _Value"
+msgstr "_Hodnota pole"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 data/glade/print.glade.h:16
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Vydán:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "Otisk MD5:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Organizace (O):"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Část organizace (OU):"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "Otisk SHA1:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Sériové číslo:"
+
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
@@ -435,97 +530,66 @@ msgid "*"
msgstr "*"
#: data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "<b>Address:</b>"
-msgstr "<b>Adresa:</b>"
+msgid "<b>Use a different _encoding:</b>"
+msgstr "<b>Používat jiné _kódování:</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Stav:</b>"
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Automatické</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:5
-msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
-msgstr "<b>Strávený čas:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "<b>Time Remaining:</b>"
-msgstr "<b>Zbývající čas:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
-"file?\n"
-"</span>\n"
-"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Co chcete s tímto souborem udělat?\n"
-"</span>\n"
-"Tento typ souboru není možné zobrazit přímo v prohlížeči:"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
-msgid "Choose the file type action"
-msgstr "Zvolte akci typu souboru"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
msgstr "Koláčky"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr "DYNAMICKÉ"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Download Manager"
msgstr "Správce stahování"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
-msgid "Download _Details"
-msgstr "_Detaily o stahování"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
-#: src/ephy-window.c:686
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
+#: src/ephy-window.c:706
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Passwords"
msgstr "Hesla"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:18
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Správce osobních dat"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:19
-msgid "You can open it with another application or save it on disk."
-msgstr "Můžete jej otevřít jinou aplikací nebo jej uloži na disk."
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Kódování textu"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:394
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Používat kódování určené dokumentem"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
msgstr "_Hledat:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:21
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "_Následující"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastavit"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Předchozí"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "_Wrap around"
msgstr "Přecházet přes _okraj"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Barvy</b>"
@@ -535,25 +599,25 @@ msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Koláčky</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Stažené soubory</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Kódování</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Písma</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Domovská stránka</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Jazyky</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>Karty</b>"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Dočasné soubory</b>"
@@ -567,7 +631,7 @@ msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Vždy používat _barvy tématu pracovní plochy"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Allow _popup windows"
+msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Povolit _vyskakovací okna"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
@@ -575,8 +639,8 @@ msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Vždy používat _tato písma"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Autodetec_t:"
-msgstr "Auto_detekovat:"
+msgid "Automatically open \"safe\" downloads"
+msgstr "Automaticky otevírat \"bezpečné\" stažené soubory"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Cl_ear"
@@ -594,26 +658,22 @@ msgstr "Povolit _Javu"
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Písma a barvy"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "For _Language:"
+msgstr "Pro _jazyk:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Language Editor"
msgstr "Editor jazyků"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Min_imum font size:"
-msgstr "_Minimální velikost písma:"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Mo_re..."
msgstr "_Více..."
@@ -623,81 +683,65 @@ msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Jen ze _serverů, které navštěvujete"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Open in _tabs by default"
-msgstr "Otevírat implicitně v _kartách."
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "S_ans serif:"
-msgstr "_Bezpatkové:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Bezpatkové"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Serif"
-msgstr "Patkové"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Nastavit na aktuální _stránku"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Nastavit na p_rázdnou stránku"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Velikost:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "Siz_e:"
-msgstr "_Velikost:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "_Always accept"
msgstr "_Vždy přijímat"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "_Autodetect:"
+msgstr "_Autodetekovat:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Default:"
msgstr "_Implicitní:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Disk space:"
msgstr "Místo na _disku:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "Adresář _stahování:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "_Pevná šířka:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Language:"
msgstr "_Jazyk:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Monospace:"
-msgstr "_Neproporcionální:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "_Minimální velikost:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nikdy nepřijímat"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
-msgid "_Proportional:"
-msgstr "P_roporcionální:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "_Serif:"
-msgstr "_Patkové:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+msgid "_Variable width:"
+msgstr "_Proměnlivá šířka:"
#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
@@ -783,8 +827,8 @@ msgstr "_Adresa stránky"
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
-#: src/ephy-window.c:682
+#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
+#: src/ephy-window.c:702
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
@@ -840,647 +884,855 @@ msgstr "_od:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Přidat záložku pro rám"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopírovat e-mailovou adresu"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
msgid "Copy Image Address"
msgstr "Kopírovat adresu obrázku"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
msgid "Copy Page Address"
msgstr "Kopírovat adresu stránky"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547
msgid "Download Link"
msgstr "Stáhnout odkaz"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:93
msgid "First"
msgstr "První"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Last"
msgstr "Poslední"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "Otevřít rám"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Otevřít rám v novém okně"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "Otevřít obrázek"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Otevřít obrázek v novém okně"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otevřít v novém okně"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Vložit schránku"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
msgid "Print the Current File"
msgstr "Vytisknout aktuální soubor"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
msgid "Save Background As..."
msgstr "Uložit pozadí jako..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
msgid "Save Image As..."
msgstr "Uložit obrázek jako..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
msgid "Save Page As..."
msgstr "Uložit stránku jako..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
msgid "Search for a String"
msgstr "Hledat řetězec"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Vybrat celý dokument"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
+msgid "Text _Encoding..."
+msgstr "_Kódování textu..."
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Použít obrázek jako pozadí"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125
-#: src/ephy-window.c:66
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124
-#: src/ephy-window.c:65
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:128
msgid "_Find..."
msgstr "_Hledat..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:99
msgid "_Print..."
msgstr "Vy_tisknout..."
-#. Hours, Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:216
+#: embed/downloader-view.c:219
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#. Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:221
+#: embed/downloader-view.c:223
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:369
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Obnovit"
-
-#: embed/downloader-view.c:391
-#, c-format
-msgid "%.1f of %.1f MB"
-msgstr "%.1f z %.1f MB"
-
-#: embed/downloader-view.c:397
-#, c-format
-msgid "%d of %d kB"
-msgstr "%d z %d kB"
-
-#: embed/downloader-view.c:403
-#, c-format
-msgid "%d kB"
-msgstr "%d kB"
-
-#: embed/downloader-view.c:409
-#, c-format
-msgid "%s at %.1f kB/s"
-msgstr "%s při %.1f kB/s"
-
-#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542
-#: src/ephy-window.c:886
+#: embed/downloader-view.c:294 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
+#: src/ephy-window.c:887
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: embed/downloader-view.c:541
-msgid "00.00"
-msgstr "00.00"
-
-#: embed/downloader-view.c:779
+#: embed/downloader-view.c:395
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:789
-msgid "Filename"
-msgstr "Název souboru"
+#: embed/downloader-view.c:405
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
-#: embed/downloader-view.c:800
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: embed/downloader-view.c:811
+#: embed/downloader-view.c:418
msgid "Remaining"
msgstr "Zbývá"
-#: embed/downloader-view.c:1015
-msgid "Cancel all pending downloads?"
-msgstr "Zrušit všechna čekající stahování?"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložit obrázek jako"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641
msgid "Save Page As"
msgstr "Uložit stránku jako"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422
msgid "Save Background As"
msgstr "Uložit pozadí jako"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:167
-msgid "The file has not been saved."
-msgstr "Soubor nebyl uložen."
-
-#: embed/ephy-embed-utils.c:299
-msgid "No available applications to open the specified file."
-msgstr "K otevření určeného souboru není k dispozici žádná aplikace."
-
-#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:689
-msgid "All"
-msgstr "Vše"
-
-#: embed/ephy-history.c:590
-msgid "Others"
-msgstr "Ostatní"
-
-#: embed/ephy-history.c:596
-msgid "Local files"
-msgstr "Místní soubory"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:308
-msgid "Select the destination filename"
-msgstr "Vyberte název souboru cíle"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany neumí obsloužit tento protokol\n"
-"a není nastavena implicitní obsluha GNOME"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Určený protokol není rozpoznán.\n"
-"\n"
-"Chcete zkusit implicitní nastavení GNOME?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356
-msgid "The specified path does not exist."
-msgstr "Určená cesta neexistuje."
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375
-msgid "A file was selected when a folder was expected."
-msgstr "Byl vybrán soubor, když byl očekáván adresář."
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382
-msgid "A folder was selected when a file was expected."
-msgstr "Byl vybrán adresář, když byl očekáván soubor."
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75
-msgid "_Arabic"
-msgstr "_Arabské"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76
-msgid "_Baltic"
-msgstr "_Baltské"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77
-msgid "Central _European"
-msgstr "Středo_evropské"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78
-msgid "Chi_nese"
-msgstr "_Čínské"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
-msgid "_Cyrillic"
-msgstr "_Azbuka"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
-msgid "_Greek"
-msgstr "_Řecké"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
-msgid "_Hebrew"
-msgstr "_Hebrejské"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
-msgid "_Indian"
-msgstr "_Indické"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
-msgid "_Japanese"
-msgstr "_Japonské"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
-msgid "_Korean"
-msgstr "_Korejské"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
-msgid "_Turkish"
-msgstr "_Turecké"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
-msgid "_Unicode"
-msgstr "_Unicode"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
-msgid "_Vietnamese"
-msgstr "_Vietnamské"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
-msgid "_Western"
-msgstr "_Západní"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89
-msgid "_Other"
-msgstr "_Jiné"
-
-#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108
+#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabské (_IBM-864)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109
+#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabské (ISO-_8859-6)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110
+#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabské (_MacArabic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111
+#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabské (_Windows-1256)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
+#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltské (_ISO-8859-13)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
+#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltské (I_SO-8859-4)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
+#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltské (_Windows-1257)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
+#: embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_Arménské (ARMSCII-8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_Georgian (GEOSTD8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Středoevropské (_IBM-852)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
+#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Středoevropské (I_SO-8859-2)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
+#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Středoevropské (_MacCE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
+#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Středoevropské (_Windows-1250)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
-msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "Chorvatské (Mac_Croatian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
+#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Zjednodušené čínské (_GB18030)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
+#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Zjednodušené čínské (G_B2312)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
+#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Zjednodušené čínské (GB_K)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
+#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Zjednodušené čínské (_HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
+#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Zjednodušené čínské (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
+#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Tradiční čínské (Big_5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
+#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Tradiční čínské (Big5-HK_SCS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
+#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Tradiční čínské (_EUC-TW)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
+#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Azbuka (_IBM-855)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
+#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Azbuka (I_SO-8859-5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
+#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Azbuka (IS_O-IR-111)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
+#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Azbuka (_KOI8-R)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
+#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Azbuka (_MacCyrillic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
+#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Azbuka (_Windows-1251)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
-msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
-msgstr "Azbuka/Ruské (_CP-866)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "Azbuka/Ukrajinské (_KOI8-U)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "Azbuka/Ukrajinské (Mac_Ukrainian)"
+#: embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr "Azbuka/_Ruské (IBM-866)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
+#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Řecké (_ISO-8859-7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
+#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Řecké (_MacGreek)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
+#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Řecké (_Windows-1253)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
+#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
+#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
+#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindské (Mac_Devanagari)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
+#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrejské (_IBM-862)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
+#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrejské (IS_O-8859-8-I)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
+#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrejské (_MacHebrew)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
+#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebrejské (_Windows-1255)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
+#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Vizuální hebrejské (ISO-8859-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
+#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japonské (_EUC-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
+#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonské (_ISO-2022-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
+#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japonské (_Shift-JIS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
+#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korejské (_EUC-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
+#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korejské (_ISO-2022-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
+#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korejské (_JOHAB)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
+#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korejské (_UHC)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
+#: embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "_Keltské (ISO-8859-14)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "_Islandské (MacIcelandic)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "_Severské (ISO-8859-10)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "_Perské (MacFarsi)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Chorvatské (Mac_Croatian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "_Rumunské (MacRomanian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "_Rumunské (ISO-8859-16)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "_Jihoevropské (ISO-8859-3)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "Thajské (TIS-_620)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Thajské (IS_O-8859-11)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "_Thajské (Windows-874)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turecké (_IBM-857)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turecké (I_SO-8859-9)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turecké (_MacTurkish)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turecké (_Windows-1254)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
+#: embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Unicode (UTF-_7)"
msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
-msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+#: embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Azbuka/Ukrajinské (_KOI8-U)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:129
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Azbuka/Ukrajinské (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamské (_TCVN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamské (_VISCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamské (V_PS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamské (_Windows-1258)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Západní (_IBM-850)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
-msgid "Western (I_SO-8859-1)"
-msgstr "Západní (I_SO-8859-1)"
+#: embed/ephy-encodings.c:135
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr "Západní (_ISO-8859-1)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
+#: embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Západní (IS_O-8859-15)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
+#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Západní (_MacRoman)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
+#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Západní (_Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
-msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "_Arménské (ARMSCII-8)"
+#: embed/ephy-encodings.c:140
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnuto"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
-msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "_Keltské (ISO-8859-14)"
+#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:113
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínské"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
-msgid "_Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "_Farsi (MacFarsi)"
+#: embed/ephy-encodings.c:142
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Zjednodušené čínské"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
-msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_Georgian (GEOSTD8)"
+#: embed/ephy-encodings.c:143
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradiční čínské"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
-msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "_Islandské (MacIcelandic)"
+#: embed/ephy-encodings.c:144
+msgid "East Asian"
+msgstr "Východoasijské"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
-msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "_Severské (ISO-8859-10)"
+#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:133
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonské"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
-msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "_Rumunské (MacRomanian)"
+#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:134
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejské"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
-msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "_Rumunské (ISO-8859-16)"
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:146
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruské"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
-msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "_Jihoevropské (ISO-8859-3)"
+#: embed/ephy-encodings.c:148
+msgid "Universal"
+msgstr "Univerzální"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
-msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr "Thajské (TIS-_620)"
+#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:155
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinské"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
-msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr "Thajské (IS_O-8859-11)"
+#: embed/ephy-history.c:427 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:529
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
-msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "_Thajské (Windows-874)"
+#: embed/ephy-history.c:594
+msgid "Others"
+msgstr "Ostatní"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
-msgid "_User Defined"
-msgstr "_Uživatelem definované"
+#: embed/ephy-history.c:600
+msgid "Local files"
+msgstr "Místní soubory"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:287
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:311
+#: src/ephy-toolbars-model.c:199
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nepojmenovaný"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:312
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930
-msgid "End of current session"
-msgstr "Konec aktuálního sezení"
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
+msgid ""
+"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+"and no GNOME default handler is set"
+msgstr ""
+"Epiphany neumí obsloužit tento protokol\n"
+"a není nastavena implicitní obsluha GNOME"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
+msgid ""
+"The protocol specified is not recognised.\n"
+"\n"
+"Would you like to try the GNOME default?"
+msgstr ""
+"Určený protokol není rozpoznán.\n"
+"\n"
+"Chcete zkusit implicitní nastavení GNOME?"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149
+msgid "All files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154
+msgid "HTML files"
+msgstr "Soubory HTML"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159
+msgid "Text files"
+msgstr "Textové soubory"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
+msgid "Image files"
+msgstr "Soubory obrázků"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
+msgid "XML files"
+msgstr "Soubory XML"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
+msgid "XUL files"
+msgstr "Soubory XUL"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:133
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr "_Vybrat certifikát"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:169
+#, c-format
+msgid "\"<tt>%s</tt>\""
+msgstr "\"<tt>%s</tt>\""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
+msgstr "Vyberte certifikát, který předložit %s jako identifikaci."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:175
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr "Vyberte certifikát pro vaši identifikaci."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:200
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr "_Detaily o certifikátu"
+
+#. Add the buttons
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:529
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Zobrazit certifikát"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Přijmout"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr "Server %s vrátil informace o zabezpečení pro %s. Je možné, že někdo narušuje vaši komunikaci, aby získal důvěrné informace."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
+#, c-format
+msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
+msgstr "Informace o zabezpečení byste měli přijmout, jen pokud důvěřujete %s a %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr "Přijmout nesprávné informace o zabezpečení?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
+"intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr "Váš prohlížeč nevěří %s. Je možné, že někdo narušuje vaši komunikaci, aby získal důvěrné informace."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
+"s."
+msgstr "K serveru byste se měli připojit, jen pokud jste si jisti, že jste připojeni k %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr "Připojit se k nedůvěryhodnému serveru?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351
+msgid "_Don't show this message again for this site"
+msgstr "_Příště tuto zprávu pro tento server nezobrazovat"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Připojit"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:412
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr "Přijmout informace o zabezpečení po vypršení platnosti?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413
+#, c-format
+msgid "The security information for %s expired on %s."
+msgstr "Informace o zabezpečení pro %s vypršely dne %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr "Přijmout dosud neplatné informace o zabezpečení?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
+#, c-format
+msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
+msgstr "Informace o zabezpečení pro %s nejsou platné do %s."
+
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d. %b %Y"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:441
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr "Měli byste se přesvědčit, že čas ve vašem počítači je správný."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:485
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to %s."
+msgstr "Nemohu se připojit k %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488
+#, c-format
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
+msgstr "Je potřeba aktualizovat seznam odvolání certifikátů (CRL) z %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493
+msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr "Požádejte prosím o pomoc svého správce systému."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532
+msgid "_Trust CA"
+msgstr "_Důvěřovat CA"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Trust %s to identify:"
+msgstr "Důvěřovat %s pro identifikaci:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr "Důvěřovat nové certifikační autoritě?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr "Před důvěřováním certifikační autoritě (CA) byste měli ověřit, že certifikát je autentický."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:559
+msgid "_Web sites"
+msgstr "_WWW stránky"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
+msgid "_Software developers"
+msgstr "_Vývojáře software"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:630
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr "Certifikát již existuje."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:631
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr "Certifikát již byl importován."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:750
+msgid "_Backup Certificate"
+msgstr "_Zazálohovat certifikát"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757
+msgid "Select password."
+msgstr "Zvolte heslo."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:758
+msgid "Select a password to protect this certificate."
+msgstr "Zvolte heslo pro ochranu tohoto certifikátu."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:770 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:872
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:784
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr "_Potvrďte heslo:"
+
+#. TODO: We need a better password quality meter
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:796
+msgid "Password quality:"
+msgstr "Kvalita hesla:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:853
+msgid "I_mport Certificate"
+msgstr "_Importovat certifikát"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:861
+msgid "Password required."
+msgstr "Je vyžadováno heslo."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
+msgid "Enter the password for this certificate."
+msgstr "Zadejte heslo pro tento certifikát."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:940
+msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
+msgstr "Seznam odvolání certifikátů byl úspěšně importován."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:941
+msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
+msgstr "Seznam odvolání certifikátů (CRL) byl importován."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:960
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizace:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963
+msgid "Unit:"
+msgstr "Součást:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
+msgid "Next Update:"
+msgstr "Příští aktualizace:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:993
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr "Není součást certifikátu"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1261
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr "Vlastnosti certifikátu"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1283
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Tento certifikát byl ověřen pro následující použití:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože byl odvolán."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože mu vypršela platnost."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože se mu nevěří."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože vydavateli se nevěří."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože vydavatel není znám."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože certifikát CA není platný."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+msgstr "Nemohu ověřit certifikát z neznámého důvodu."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr "Generuji soukromý klíč."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr "Počkejte prosím, než bude vygenerován nový soukromý klíč. Může to trvat několik minut."
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:507
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+"Epiphany nyní nelse použít. Inicializace Mozilly selhala. Zkontrolujte svou "
+"proměnnou prostředí MOZILLA_FIVE_HOME."
#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
@@ -1493,7 +1745,7 @@ msgstr "Konec aktuálního sezení"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:596
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:728
msgid "system-language"
msgstr "cs"
@@ -1506,15 +1758,30 @@ msgstr ""
"Chyba GConf:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s\n"
+"All further errors shown only on terminal"
+msgstr ""
+"Chyba GConf:\n"
+" %s\n"
+"Další chyby budou zobrazeny jen na terminálu"
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:87
+msgid "GConf Error"
+msgstr "Chyba GConf"
+
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:488
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Odstranit nástrojovou lištu"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:494
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:524
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1522,17 +1789,17 @@ msgstr ""
"Přetáhněte položku na nástrojové lišty pro její přidání, z nástrojových lišt "
"do tabulky položek pro její odebrání."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#: lib/ephy-file-helpers.c:103
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Nelze najít %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:322
+#: lib/ephy-file-helpers.c:145
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s existuje, přesuňte jej prosím jinam."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:325
+#: lib/ephy-file-helpers.c:148
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Nelze vytvořit adresář %s."
@@ -1555,1044 +1822,1098 @@ msgstr ""
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Nemohu zobrazit nápovědu: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:104
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské"
-#: lib/ephy-langs.c:29
+#: lib/ephy-langs.c:32
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
-#: lib/ephy-langs.c:30
+#: lib/ephy-langs.c:33
msgid "Central European"
msgstr "Středoevropské"
-#: lib/ephy-langs.c:31
+#: lib/ephy-langs.c:34
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
-#: lib/ephy-langs.c:32
+#: lib/ephy-langs.c:35
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:126
msgid "Greek"
msgstr "Řecké"
-#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:127
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejské"
-#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonské"
-
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160
-msgid "Korean"
-msgstr "Korejské"
-
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:111
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Zjednodušené čínské"
-#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:153
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: lib/ephy-langs.c:39
+#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:112
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Trandiční čínské"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141
+#: lib/ephy-langs.c:45
+msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Trandiční čínské (Hong Kong)"
+
+#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:154
msgid "Turkish"
msgstr "Turecké"
-#: lib/ephy-langs.c:42
+#: lib/ephy-langs.c:48
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:43
+#: lib/ephy-langs.c:49
msgid "Western"
msgstr "Západní"
-#: lib/ephy-zoom.h:39
+#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50 %"
-#: lib/ephy-zoom.h:40
+#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr "75 %"
-#: lib/ephy-zoom.h:41
+#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr "100 %"
-#: lib/ephy-zoom.h:42
+#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr "125 %"
-#: lib/ephy-zoom.h:43
+#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr "150 %"
-#: lib/ephy-zoom.h:44
+#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr "175 %"
-#: lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr "200 %"
-#: lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr "300 %"
-#: lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr "400 %"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+msgid "Failed"
+msgstr "Selhalo"
+
+#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:150
msgid "_Zoom"
msgstr "Z_většení"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
msgid "To_pics:"
msgstr "_Témata:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Zobrazovat v _liště záložek"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126
-#: src/ephy-window.c:67
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:79
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127
-#: src/ephy-window.c:71
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nové téma"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Create a new topic"
msgstr "Vytvořit nové téma"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131
-#: src/ephy-history-window.c:666
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otevřít v novém okně"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Otevřít vybranou záložku v novém okně"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134
-#: src/ephy-history-window.c:667
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Otevřít vybranou záložku v nové kartě"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Rename..."
msgstr "_Přejmenovat..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Přejmenovat vybranou záložku nebo téma"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Delete"
msgstr "Od_stranit"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Odstranit vybranou záložku nebo téma"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr "Zobrazovat v _liště záložek"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr "Zobrazovat vybranou záložku nebo téma v liště záložek"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti vybrané záložky"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "_Importovat záložky..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importovat záložky z jiného prohlížeče nebo souboru záložek"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Zavřít okno záložek"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Cu_t"
msgstr "Vy_jmout"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:117
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:119
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:120
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložit"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložit schránku"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vše"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Vybrat všechny záložky nebo text"
-#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165
-msgid "_Title"
-msgstr "_Nadpis"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166
-msgid "Show only the title column"
-msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adresa"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169
-msgid "Show only the address column"
-msgstr "Zobrazovat jen sloupec adresy"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "Na_dpis a adresa"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "Zobrazovat sloupec nadpisu i adresy"
-
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Zobrazit nápovědu záložek"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "_About"
msgstr "O _programu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:220
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce prohlížeče WWW"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+msgstr "Zobrazovat v _liště záložek"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
+msgstr "Zobrazovat vybranou záložku nebo téma v liště záložek"
+
+#. View Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
+msgid "_Title"
+msgstr "_Nadpis"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
+msgid "Show only the title column"
+msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
+msgid "T_itle and Address"
+msgstr "Na_dpis a adresa"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
+msgid "Show both the title and address columns"
+msgstr "Zobrazovat sloupec nadpisu i adresy"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
msgid "Type a topic"
msgstr "Napište téma"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+msgid "Import bookmarks from file"
+msgstr "Importovat záložky ze souboru"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importovat záložky"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
msgid "Choose the bookmarks source:"
msgstr "Vyberte zdroj záložek:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
msgid "Mozilla bookmarks"
msgstr "Záložky Mozilly"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
+msgid "Firebird bookmarks"
+msgstr "Záložky Firebirdu"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
msgid "Galeon bookmarks"
msgstr "Záložky Galeonu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
msgid "Konqueror bookmarks"
msgstr "Záložky Konqueroru"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
+msgid "Import from a file"
+msgstr "Importovat ze souboru"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Otevřít v nových oknech"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Otevřít v nových _kartách"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Zkopírovat adresu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1230 src/ephy-history-window.c:1042
msgid "_Search:"
msgstr "_Hledat:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:708
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1445
msgid "Topics"
msgstr "Témata"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1507 src/ephy-history-window.c:1321
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
-#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:269
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:209
-msgid "Empty"
-msgstr "Prázdný"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1514 src/ephy-history-window.c:1327
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
msgid "Search the web"
msgstr "Hledat v WWW"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=cs"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
msgid "Entertainment"
msgstr "Zábava"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
msgid "News"
msgstr "Novinky"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupování"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Sports"
msgstr "Sporty"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Travel"
msgstr "Cestování"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Work"
msgstr "Práce"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:724
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:564
msgid "Most Visited"
msgstr "Nejčastěji navštěvované"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:741
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:581
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nezařazené"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Nová záložka"
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Přidat záložku"
#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Duplikovaná záložka"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Pro tuto adresu již existuje záložka pojmenovaná %s."
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:347
+#. This is the adjective, not the verb
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdný"
+
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:329
+msgid "Encodings"
+msgstr "Kódování"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:385
+msgid "_Other..."
+msgstr "_Jiné..."
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:386
+msgid "Other encodings"
+msgstr "Jiná kódování"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:393
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatické"
+
+#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:405
msgid "Go"
msgstr "Jít"
-#: src/ephy-history-window.c:132
+#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Otevřít vybraný odkaz historie v novém okně"
-#: src/ephy-history-window.c:135
+#: src/ephy-history-window.c:162
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Otevřít vybraný odkaz historie v nové kartě"
-#: src/ephy-history-window.c:138
+#: src/ephy-history-window.c:165
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Odstranit vybraný odkaz historie"
-#: src/ephy-history-window.c:140
+#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Přidat odkaz k _záložkám..."
-#: src/ephy-history-window.c:141
+#: src/ephy-history-window.c:168
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Přidat vybraný odkaz historie do záložek"
-#: src/ephy-history-window.c:144
+#: src/ephy-history-window.c:171
msgid "Close the history window"
msgstr "Zavřít okno historie"
-#: src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:185
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Vybrat všechny odkazy historie nebo text"
-#: src/ephy-history-window.c:160
+#: src/ephy-history-window.c:187
msgid "C_lear History"
msgstr "Vy_mazat historii"
-#: src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:188
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Vymazat vaši historii prohlížení"
-#: src/ephy-history-window.c:177
+#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Display history help"
msgstr "Zobrazit nápovědu historie"
-#: src/ephy-history-window.c:223
+#: src/ephy-history-window.c:213
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adresa"
+
+#: src/ephy-history-window.c:214
+msgid "Show only the address column"
+msgstr "Zobrazovat jen sloupec adresy"
+
+#: src/ephy-history-window.c:246
msgid "Clear history"
msgstr "Vymazat historii"
-#: src/ephy-history-window.c:255
+#: src/ephy-history-window.c:278
msgid "C_lear"
msgstr "_Vymazat"
-#: src/ephy-history-window.c:277
+#: src/ephy-history-window.c:301
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Vymazat historii prohlížení?"
-#: src/ephy-history-window.c:284
+#: src/ephy-history-window.c:308
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Vymazání histori prohlížení způsobí trvalé odstarnění všech odkazů historie."
-#: src/ephy-history-window.c:951
+#: src/ephy-history-window.c:1051
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: src/ephy-history-window.c:1052 src/ephy-history-window.c:1055
+#: src/ephy-history-window.c:1059
+#, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "Poslední %d den"
+msgstr[1] "Poslední %d dny"
+msgstr[2] "Posledních %d dnů"
+
+#: src/ephy-history-window.c:1195
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: src/ephy-history-window.c:1021
+#: src/ephy-history-window.c:1267
msgid "Sites"
msgstr "Servery"
-#: src/ephy-history-window.c:1076
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: src/ephy-main.c:72
+#: src/ephy-main.c:53
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Otevřít novou kartu v existujícím okně Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:75
-msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
-msgstr "Otevřít nové okno v existujícím procesu Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:78
-msgid ""
-"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
-msgstr "Nezvyšovat okno při otevírání stránky v existujícím procesu Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:81
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Spustit Epiphany v režimu přes celou obrazovku"
-#: src/ephy-main.c:84
-msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
-msgstr "Pokusit se načíst URL v existujícím okně Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Load the given session file"
msgstr "Načíst daný soubor sezení"
-#: src/ephy-main.c:88
+#: src/ephy-main.c:60 src/ephy-main.c:66
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
-#: src/ephy-main.c:90
-msgid ""
-"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
-"Epiphany instances"
-msgstr ""
-"Neotevírat okna; místo toho vystupovat jako server pro rychlé spuštění "
-"nových instancí Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Přidat záložku (neotevírat okno)"
-#: src/ephy-main.c:95
+#: src/ephy-main.c:63
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:97
-msgid "Close all Epiphany windows"
-msgstr "Zavřít všechna okna Epiphany"
+#: src/ephy-main.c:65
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "Importovat záložky z daného souboru"
-#: src/ephy-main.c:100
-msgid "Same as --close, but exits server mode too"
-msgstr "Stejné jako --close, ale ukončí i režim serveru"
-
-#: src/ephy-main.c:103
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr "Používáno interně pohledem Nautilu"
-
-#: src/ephy-main.c:106
+#: src/ephy-main.c:68
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Spustit editor záložek"
-#: src/ephy-main.c:127
+#: src/ephy-main.c:71
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr "Používáno interně rozhraním bonobo"
+
+#: src/ephy-main.c:101
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Prohlížeč WWW Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:132
+#: src/ephy-main.c:105
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:203
+#: src/ephy-session.c:297
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Obnovení po pádu"
+
+#: src/ephy-session.c:299
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Neobnovovat"
+
+#: src/ephy-session.c:300
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Obnovit"
+
+#: src/ephy-session.c:329
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Epiphany again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
-msgstr ""
-"Epiphany nyní nelze použít. Spuštění příkazu \"bonobo/slay\" z konzole možná "
-"tento problém opraví. Pokud ne, můžete zkusit restartovat počítač nebo "
-"nainstalovat Epiphany znovu.\n"
-"\n"
-"Bonobo nemohlo nalézt GNOME_Epiphany_Automation.server."
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr "Epiphany zřejmě spadla nebl byla při posledním spuštění zabita."
+
+#: src/ephy-session.c:335
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "Můžete obnovit otevřené karty a okna"
-#: src/ephy-shell.c:234
+#: src/ephy-shell.c:370
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
-"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
-msgstr ""
-"Epiphany nyní nelse použít. Inicializace Mozilly selhala. Zkontrolujte svou "
-"proměnnou prostředí MOZILLA_FIVE_HOME."
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
+msgstr "Bonobo nemohlo nalézt soubor GNOME_Epiphany_Automation.server. Cestu hledání souborů severů bonobo můžete nastavit pomocí bonobo-activation-sysconf."
+
+#: src/ephy-shell.c:377
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
+msgstr "Epiphany nyní nelze použít kvůli neočekávané chybě od Bonobo při pokusu zaregistrovat server automatizace"
+
+#: src/ephy-shell.c:400
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
+msgstr "Epiphany nyní nelze použít kvůli neočekávané chybě od Bonobo při pokusu nalézt objekt automatizace."
-#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195
+#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1076 src/ephy-tab.c:1261
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: src/ephy-tab.c:639
+#: src/ephy-tab.c:728
msgid "site"
msgstr "server"
-#: src/ephy-tab.c:663
+#: src/ephy-tab.c:752
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Přesměrovávám na %s..."
-#: src/ephy-tab.c:667
+#: src/ephy-tab.c:756
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Přenáším data z %s..."
-#: src/ephy-tab.c:671
+#: src/ephy-tab.c:760
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Čekám na autorizaci z %s..."
-#: src/ephy-tab.c:679
+#: src/ephy-tab.c:768
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Načítám %s..."
-#: src/ephy-tab.c:683
-msgid "Done."
-msgstr "Hotovo."
-
-#: src/ephy-window.c:68
+#: src/ephy-window.c:80
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: src/ephy-window.c:69
+#: src/ephy-window.c:81
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: src/ephy-window.c:70
+#: src/ephy-window.c:82
msgid "_Tabs"
msgstr "_Karty"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:74
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: src/ephy-window.c:77
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:91
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít..."
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložit _jako..."
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "Save the current page"
msgstr "Uložit aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "S_end To..."
msgstr "Ode_slat..."
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:103
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Odeslat odkaz na aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: src/ephy-window.c:104
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:110
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Zpět"
+
+#: src/ephy-window.c:111
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
+
+#: src/ephy-window.c:113
+msgid "Re_do"
+msgstr "Zn_ovu"
+
+#: src/ephy-window.c:114
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Zopakovat poslení vrácenou akci"
+
+#: src/ephy-window.c:123
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Vložit schránku"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vybrat celou stránku"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Hledat na stránce slovo nebo frázi"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Hledat _předchozí"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hledat předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Osobní data"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Zobrazit a odstranit koláčky a hesla"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Nástrojové lišty"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Upravit nástrojové lišty"
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "P_references"
msgstr "Na_stavení"
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Nastavit prohlížeč WWW"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "_Stop"
msgstr "Za_stavit"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Zastavit aktuální přenos dat"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:152
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Zobrazit nejnovější obsah aktuální stránky"
-#: src/ephy-window.c:135
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Nástrojová lišta"
-
-#: src/ephy-window.c:136
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
-
-#: src/ephy-window.c:138
-msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr "Lišta _záložek"
-
-#: src/ephy-window.c:139
-msgid "Show or hide bookmarks bar"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu záložek"
-
-#: src/ephy-window.c:141
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "_Stavová lišta"
-
-#: src/ephy-window.c:142
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-
-#: src/ephy-window.c:144
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celá obrazovka"
-
-#: src/ephy-window.c:145
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "Prohlížet na celé obrazovce"
-
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_většit"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zvýšit velikost textu"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Snížit velikost textu"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "_Normal Size"
msgstr "Nor_mální velikost"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Použít normální velikost textu"
-#: src/ephy-window.c:156
-msgid "_Encoding"
-msgstr "_Kódování"
+#: src/ephy-window.c:163
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "_Kódování textu"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:164
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr "Změnit kódování textu"
+
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Page Source"
msgstr "Z_droj stránky"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód stránky"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Přidat záložku..."
-#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:172 src/ephy-window.c:248
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Přidat záložku na aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Upravit záložky"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:175
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Otevřít okno záložek"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Jít na předchozí navštívenou stránku"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpřed"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Jít na následující navštívenou stránku"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "_Up"
msgstr "_Nahoru"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "Go up one level"
msgstr "Jít o úroveň nahoru"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "_Home"
msgstr "_Domů"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:189
msgid "Go to the home page"
msgstr "Jít na domovskou stránku"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "_Location..."
msgstr "_Umístění..."
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:192
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Jít na zadané umístění"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "H_istory"
msgstr "_Historie"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "Open the history window"
msgstr "Otevřít okno historie"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivovat předchozí kartu"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:203
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivovat následující kartu"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Přesunout kartu do_leva"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:206
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Přesunout kartu do_prava"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:209
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odpojit kartu"
-#: src/ephy-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odpojit aktuální kartu"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "Display web browser help"
msgstr "Zobrazit nápovědu prohlížeče WWW"
+#. View Menu
+#: src/ephy-window.c:228
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Nástrojová lišta"
+
+#: src/ephy-window.c:229
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
+
+#: src/ephy-window.c:231
+msgid "_Bookmarks Bar"
+msgstr "Lišta _záložek"
+
+#: src/ephy-window.c:232
+msgid "Show or hide bookmarks bar"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu záložek"
+
+#: src/ephy-window.c:234
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Stavová lišta"
+
+#: src/ephy-window.c:235
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
+
+#: src/ephy-window.c:237
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
+
+#: src/ephy-window.c:238
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "Prohlížet na celé obrazovce"
+
#. Document
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Uložit pozadí jako..."
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "_Přidat záložku..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:252
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Otevřít rám"
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Otevřít rám v _novém okně"
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Otevřít rám v nové _kartě"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:260
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:262
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Otevřít odkaz v _novém okně"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: src/ephy-window.c:242
-msgid "_Download Link..."
-msgstr "_Stáhnout odkaz..."
+#: src/ephy-window.c:266
+msgid "_Download Link"
+msgstr "_Stáhnout odkaz"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:268
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Přidat odkaz k _záložkám..."
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:270
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:274
msgid "Open _Image"
msgstr "Otevřít _obrázek"
-#: src/ephy-window.c:252
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "Otevřít obrázek v _novém okně"
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:278
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "Otevřít obrázek v nové _kartě"
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:280
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Uložit obrázek jako..."
-#: src/ephy-window.c:258
+#: src/ephy-window.c:282
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Použít obrázek jako _pozadí"
-#: src/ephy-window.c:260
+#: src/ephy-window.c:284
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovat adresu _obrázku"
-#: src/ephy-window.c:577
+#: src/ephy-window.c:508
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
-#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:331
+#: src/ephy-window.c:698 src/window-commands.c:361
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:372
+#: src/ephy-window.c:700 src/window-commands.c:386
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/ephy-window.c:684
+#: src/ephy-window.c:704
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: src/ephy-window.c:889
+#: src/ephy-window.c:890
msgid "Insecure"
msgstr "Nezabezpečeno"
-#: src/ephy-window.c:892
+#: src/ephy-window.c:893
msgid "Broken"
msgstr "Poškozeno"
-#: src/ephy-window.c:895
+#: src/ephy-window.c:896
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
-#: src/ephy-window.c:899
+#: src/ephy-window.c:900
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
-#: src/ephy-window.c:903
+#: src/ephy-window.c:904
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: src/ephy-window.c:913
+#: src/ephy-window.c:914
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2601,72 +2922,84 @@ msgstr ""
"Úroveň zabezpečení: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:919
+#: src/ephy-window.c:920
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Úroveň zabezpečení: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:253
-msgid "Host"
-msgstr "Počítač"
-
-#: src/pdm-dialog.c:265
-msgid "User Name"
-msgstr "Jméno uživatele"
-
-#: src/pdm-dialog.c:313
+#: src/pdm-dialog.c:407
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
-#: src/pdm-dialog.c:325
+#: src/pdm-dialog.c:419
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: src/pdm-dialog.c:705
+#: src/pdm-dialog.c:660
+msgid "Host"
+msgstr "Počítač"
+
+#: src/pdm-dialog.c:672
+msgid "User Name"
+msgstr "Jméno uživatele"
+
+#: src/pdm-dialog.c:868
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Vlastnosti koláčku"
-#: src/pdm-dialog.c:718
+#: src/pdm-dialog.c:881
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
-#: src/pdm-dialog.c:732
+#: src/pdm-dialog.c:895
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
-#: src/pdm-dialog.c:746
+#: src/pdm-dialog.c:909
msgid "Secure:"
msgstr "Zabezpečený:"
-#: src/pdm-dialog.c:760
+#: src/pdm-dialog.c:918
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/pdm-dialog.c:918
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
msgid "Expire:"
msgstr "Vyprší:"
-#: src/popup-commands.c:323
+#: src/pdm-dialog.c:934
+msgid "End of current session"
+msgstr "Konec aktuálního sezení"
+
+#: src/popup-commands.c:326
msgid "Download link"
msgstr "Stáhnout odkaz"
-#: src/ppview-toolbar.c:91
+#: src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stránku"
-#: src/ppview-toolbar.c:95
+#: src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stránku"
-#: src/ppview-toolbar.c:99
+#: src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stránku"
-#: src/ppview-toolbar.c:103
+#: src/ppview-toolbar.c:106
msgid "Go to next page"
msgstr "Jít na následující stránku"
-#: src/ppview-toolbar.c:105
+#: src/ppview-toolbar.c:109
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: src/ppview-toolbar.c:107
+#: src/ppview-toolbar.c:110
msgid "Close print preview"
msgstr "Zavřít náhled tisku"
@@ -2677,315 +3010,465 @@ msgstr "Zavřít náhled tisku"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:88
+#: src/prefs-dialog.c:101
msgid "System language"
msgstr "Jazyk systému"
-#: src/prefs-dialog.c:89
+#: src/prefs-dialog.c:102
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: src/prefs-dialog.c:90
+#: src/prefs-dialog.c:103
msgid "Albanian"
msgstr "Albánština"
-#: src/prefs-dialog.c:92
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Ázerbajdžánština"
-#: src/prefs-dialog.c:93
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Basque"
msgstr "Baskičtina"
-#: src/prefs-dialog.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Breton"
msgstr "Bretonština"
-#: src/prefs-dialog.c:95
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulharština"
-#: src/prefs-dialog.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Byelorussian"
msgstr "Běloruština"
-#: src/prefs-dialog.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Catalan"
msgstr "Katalánština"
-#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157
-msgid "Chinese"
-msgstr "Čínské"
-
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvatština"
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Czech"
msgstr "Čeština"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Danish"
msgstr "Dánština"
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "Dutch"
msgstr "Holandština"
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "English"
msgstr "Angličtina"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Estonian"
msgstr "Estonština"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Faeroese"
msgstr "Faeroese"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Finnish"
msgstr "Finština"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "French"
msgstr "Francouzština"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Galician"
msgstr "Galština"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "German"
msgstr "Němčina"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarština"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandština"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonéština"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Irish"
msgstr "Irština"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Italian"
msgstr "Italština"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Latvian"
msgstr "Lotyština"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litevština"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonština"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Malay"
msgstr "Malajština"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norština/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Norština/Bokmal"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Norwegian"
msgstr "Norština"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Polish"
msgstr "Polština"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalština"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Brazilská portugalština"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunština"
-#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruské"
-
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Scottish"
msgstr "Skotština"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Serbian"
msgstr "Srbština"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenština"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinština"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Spanish"
msgstr "Španělština"
-#: src/prefs-dialog.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Swedish"
msgstr "Švédština"
-#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinské"
-
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamské"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:157
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: src/prefs-dialog.c:156
-msgid "Off"
-msgstr "Vypnuto"
-
-#: src/prefs-dialog.c:158
-msgid "East Asian"
-msgstr "Východoasijské"
-
-#: src/prefs-dialog.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr "Univerzální"
-
-#: src/prefs-dialog.c:950
+#: src/prefs-dialog.c:877
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Vlastní [%s]"
-#: src/session.c:195
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Obnovení po pádu"
-
-#: src/session.c:197
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Neobnovovat"
-
-#: src/session.c:198
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Obnovit"
-
-#: src/session.c:227
-msgid ""
-"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr "Epiphany zřejmě spadla nebl byla při posledním spuštění zabita."
+#: src/prefs-dialog.c:1017
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovní plocha"
-#: src/session.c:233
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "Můžete obnovit otevřené karty a okna"
+#: src/prefs-dialog.c:1299
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Vyberte adresář"
-#: src/toolbar.c:268
+#: src/toolbar.c:329
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: src/toolbar.c:270
+#: src/toolbar.c:331
msgid "Go back"
msgstr "Jít zpět"
-#: src/toolbar.c:281
+#: src/toolbar.c:343
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
-#: src/toolbar.c:283
+#: src/toolbar.c:345
msgid "Go forward"
msgstr "Jít vpřed"
-#: src/toolbar.c:294
+#: src/toolbar.c:356
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
-#: src/toolbar.c:296
+#: src/toolbar.c:358
msgid "Go up"
msgstr "Jít nahoru"
-#: src/toolbar.c:307
-msgid "Spinner"
-msgstr "Animace"
-
-#: src/toolbar.c:317
+#: src/toolbar.c:372
msgid "Address Entry"
msgstr "Pole adresy"
-#: src/toolbar.c:319
+#: src/toolbar.c:374
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Zadejte WWW adresu, kterou otevřít, nebo frázi, kterou na WWW hledat"
-#: src/toolbar.c:328
+#: src/toolbar.c:386
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: src/toolbar.c:329
+#: src/toolbar.c:387
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Upravit velikost textu"
-#: src/toolbar.c:339
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Favicon"
msgstr "Ikona"
-#: src/toolbar.c:349
+#: src/toolbar.c:407
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Jít na adresu vloženou v poli adresy"
-#: src/window-commands.c:126
+#: src/window-commands.c:137
msgid "Check this out!"
msgstr "Zkuste tohle!"
-#: src/window-commands.c:285
-msgid "Untitled"
-msgstr "Nepojmenovaný"
-
-#: src/window-commands.c:682
+#: src/window-commands.c:862
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor nástrojové lišty"
-#: src/window-commands.c:704
+#: src/window-commands.c:884
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Přidat novou nástrojovou lištu"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:754
+#: src/window-commands.c:935
msgid "translator_credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
-#: src/window-commands.c:782
+#: src/window-commands.c:965
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "GNOME prohlížeč založený na Mozille"
-#~ msgid "_Language encoding:"
-#~ msgstr "Kódování _jazyka:"
+#~ msgid "Ask for download destination"
+#~ msgstr "Ptát se na cíl stahování"
+
+#~ msgid "Ask for download destination."
+#~ msgstr "Ptát se na cíl stahování."
+
+#~ msgid "Open in tabs by default."
+#~ msgstr "Otevírat implicitně v kartách."
+
+#~ msgid "Show download details"
+#~ msgstr "Zobrazovat detaily o stahování"
+
+#~ msgid "Show download details."
+#~ msgstr "Zobrazovat detaily o stahování."
+
+#~ msgid "Use tabs"
+#~ msgstr "Používat karty"
+
+#~ msgid "<b>Address:</b>"
+#~ msgstr "<b>Adresa:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
+#~ msgstr "<b>Strávený čas:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>"
+#~ msgstr "<b>Zbývající čas:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
+#~ "file?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Co chcete s tímto souborem udělat?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "Tento typ souboru není možné zobrazit přímo v prohlížeči:"
+
+#~ msgid "Download _Details"
+#~ msgstr "_Detaily o stahování"
+
+#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk."
+#~ msgstr "Můžete jej otevřít jinou aplikací nebo jej uloži na disk."
+
+#~ msgid "<b>Tabs</b>"
+#~ msgstr "<b>Karty</b>"
+
+#~ msgid "Open in _tabs by default"
+#~ msgstr "Otevírat implicitně v _kartách."
+
+#~ msgid "S_ans serif:"
+#~ msgstr "_Bezpatkové:"
+
+#~ msgid "Sans Serif"
+#~ msgstr "Bezpatkové"
+
+#~ msgid "Serif"
+#~ msgstr "Patkové"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "_Velikost:"
+
+#~ msgid "Siz_e:"
+#~ msgstr "_Velikost:"
+
+#~ msgid "_Monospace:"
+#~ msgstr "_Neproporcionální:"
+
+#~ msgid "_Proportional:"
+#~ msgstr "P_roporcionální:"
+
+#~ msgid "_Serif:"
+#~ msgstr "_Patkové:"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Obnovit"
+
+#~ msgid "%.1f of %.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f z %.1f MB"
+
+#~ msgid "%d of %d kB"
+#~ msgstr "%d z %d kB"
+
+#~ msgid "%s at %.1f kB/s"
+#~ msgstr "%s při %.1f kB/s"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Název souboru"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Velikost"
+
+#~ msgid "Cancel all pending downloads?"
+#~ msgstr "Zrušit všechna čekající stahování?"
+
+#~ msgid "No available applications to open the specified file."
+#~ msgstr "K otevření určeného souboru není k dispozici žádná aplikace."
+
+#~ msgid "Select the destination filename"
+#~ msgstr "Vyberte název souboru cíle"
+
+#~ msgid "The specified path does not exist."
+#~ msgstr "Určená cesta neexistuje."
+
+#~ msgid "A file was selected when a folder was expected."
+#~ msgstr "Byl vybrán soubor, když byl očekáván adresář."
+
+#~ msgid "A folder was selected when a file was expected."
+#~ msgstr "Byl vybrán adresář, když byl očekáván soubor."
+
+#~ msgid "_Arabic"
+#~ msgstr "_Arabské"
+
+#~ msgid "_Baltic"
+#~ msgstr "_Baltské"
+
+#~ msgid "Central _European"
+#~ msgstr "Středo_evropské"
+
+#~ msgid "Chi_nese"
+#~ msgstr "_Čínské"
+
+#~ msgid "_Cyrillic"
+#~ msgstr "_Azbuka"
+
+#~ msgid "_Greek"
+#~ msgstr "_Řecké"
+
+#~ msgid "_Hebrew"
+#~ msgstr "_Hebrejské"
+
+#~ msgid "_Indian"
+#~ msgstr "_Indické"
+
+#~ msgid "_Japanese"
+#~ msgstr "_Japonské"
+
+#~ msgid "_Korean"
+#~ msgstr "_Korejské"
+
+#~ msgid "_Turkish"
+#~ msgstr "_Turecké"
+
+#~ msgid "_Vietnamese"
+#~ msgstr "_Vietnamské"
+
+#~ msgid "_User Defined"
+#~ msgstr "_Uživatelem definované"
+
+#~ msgid "New Bookmark"
+#~ msgstr "Nová záložka"
+
+#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
+#~ msgstr "Otevřít nové okno v existujícím procesu Epiphany"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany "
+#~ "process"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nezvyšovat okno při otevírání stránky v existujícím procesu Epiphany"
+
+#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
+#~ msgstr "Pokusit se načíst URL v existujícím okně Epiphany"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
+#~ "Epiphany instances"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neotevírat okna; místo toho vystupovat jako server pro rychlé spuštění "
+#~ "nových instancí Epiphany"
+
+#~ msgid "Close all Epiphany windows"
+#~ msgstr "Zavřít všechna okna Epiphany"
+
+#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too"
+#~ msgstr "Stejné jako --close, ale ukončí i režim serveru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Epiphany again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany nyní nelze použít. Spuštění příkazu \"bonobo/slay\" z konzole "
+#~ "možná tento problém opraví. Pokud ne, můžete zkusit restartovat počítač "
+#~ "nebo nainstalovat Epiphany znovu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo nemohlo nalézt GNOME_Epiphany_Automation.server."
+
+#~ msgid "Done."
+#~ msgstr "Hotovo."
+
+#~ msgid "_Download Link..."
+#~ msgstr "_Stáhnout odkaz..."
+
+#~ msgid "Spinner"
+#~ msgstr "Animace"
#~ msgid "Cl_ear Cache"
#~ msgstr "_Vymazat cache"
@@ -3008,9 +3491,6 @@ msgstr "GNOME prohlížeč založený na Mozille"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Zabezpečení"
-#~ msgid "_Automatically"
-#~ msgstr "_Automaticky"
-
#~ msgid "_Default encoding:"
#~ msgstr "_Implicitní kódování:"