aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiloslav Trmac <mitr@volny.cz>2005-01-02 22:15:27 +0800
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2005-01-02 22:15:27 +0800
commit25b25468e0c11a1e2434aa2d5c8e994d509aba0f (patch)
treefb55a3462739cc09d915219711b2642d971e8bc9 /po/cs.po
parent8999f2e890891e4286f501d2076716d523c7d169 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-25b25468e0c11a1e2434aa2d5c8e994d509aba0f.tar
gsoc2013-epiphany-25b25468e0c11a1e2434aa2d5c8e994d509aba0f.tar.gz
gsoc2013-epiphany-25b25468e0c11a1e2434aa2d5c8e994d509aba0f.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-25b25468e0c11a1e2434aa2d5c8e994d509aba0f.tar.lz
gsoc2013-epiphany-25b25468e0c11a1e2434aa2d5c8e994d509aba0f.tar.xz
gsoc2013-epiphany-25b25468e0c11a1e2434aa2d5c8e994d509aba0f.tar.zst
gsoc2013-epiphany-25b25468e0c11a1e2434aa2d5c8e994d509aba0f.zip
Updated Czech translation.
2005-01-02 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po261
1 files changed, 147 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 94d56b487..9be45f2c5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-26 19:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-26 23:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-02 14:47+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -795,51 +795,35 @@ msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Nastavit na _prázdnou stránku"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Přidat..."
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "_Always accept"
msgstr "_Vždy přijímat"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_Disk space:"
msgstr "Místo na _disku:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dolů"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Download folder:"
msgstr "Adresář _stahování:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Pevná šířka:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Minimum size:"
msgstr "_Minimální velikost:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nikdy nepřijímat"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstranit"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/ephy-window.c:217
-msgid "_Up"
-msgstr "_Nahoru"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Proměnlivá šířka:"
@@ -1024,23 +1008,27 @@ msgstr[0] "%d stahování"
msgstr[1] "%d stahování"
msgstr[2] "%d stahování"
-#: embed/downloader-view.c:519 embed/downloader-view.c:528
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/downloader-view.c:521 embed/downloader-view.c:534
msgid "download status|Unknown"
msgstr "download status|Neznámý"
-#: embed/downloader-view.c:522
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/downloader-view.c:526
msgid "download status|Failed"
msgstr "download status|Selhal"
-#: embed/downloader-view.c:582 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:795
+#: embed/downloader-view.c:588 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:791
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: embed/downloader-view.c:604
+#: embed/downloader-view.c:610
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:615
+#: embed/downloader-view.c:621
msgid "Remaining"
msgstr "Zbývá"
@@ -1359,50 +1347,70 @@ msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:145
msgid "autodetectors|Off"
msgstr "autodetectors|Vypnuto"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
msgstr "automatically detect ... character encodings|Čínština"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:151
msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
msgstr "automatically detect ... character encodings|Zjednodušená čínština"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
msgstr "automatically detect ... character encodings|Tradiční čínština"
-#: embed/ephy-encodings.c:147
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:157
msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
msgstr "automatically detect ... character encodings|Východní Asie"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:160
msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
msgstr "automatically detect ... character encodings|Japonština"
-#: embed/ephy-encodings.c:149
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:163
msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
msgstr "automatically detect ... character encodings|Korejština"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:166
msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
msgstr "automatically detect ... character encodings|Ruština"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:169
msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
msgstr "automatically detect ... character encodings|Univerzální"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:172
msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
msgstr "automatically detect ... character encodings|Ukrajinština"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:344
+#: embed/ephy-encodings.c:364
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Neznámé (%s)"
@@ -1419,16 +1427,16 @@ msgstr "Ostatní"
msgid "Local files"
msgstr "Místní soubory"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:146
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:357
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:257
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:258
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Stáhnout nebezpečný soubor?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:260
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:261
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1437,13 +1445,13 @@ msgstr ""
"soukromí. Není bezpečné jej otevřít přímo. Místo toho jej můžete uložit."
#. translators: %s is the name of the application
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:271
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272
#, c-format
msgid "Open this file with \"%s\"?"
msgstr "Otevřít tento soubor s \"%s\"?"
#. translators: %s is the name of the application
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:277
#, c-format
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
@@ -1452,11 +1460,11 @@ msgstr ""
"Tento typ souboru není možné zobrazit přímo v prohlížeči. Můžete jej otevřít "
"s \"%s\" nebo jej uložit."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
msgid "Download the file?"
msgstr "Stáhnout soubor?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:289
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1464,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"Není možné zobrazit tento soubor, protože není nainstalována aplikace, která "
"by jej mohla otevřít. Místo toho jej můžete uložit."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
msgid "_Save As..."
msgstr "Uložit _jako..."
@@ -1475,7 +1483,7 @@ msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 embed/print-dialog.c:336
-#: lib/ephy-file-chooser.c:371 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: lib/ephy-file-chooser.c:371 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
@@ -1813,21 +1821,21 @@ msgid "All supported types"
msgstr "Všechny podporované typy"
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:76 src/prefs-dialog.c:1439
+#: lib/ephy-file-helpers.c:81 src/prefs-dialog.c:1445
msgid "Downloads"
msgstr "Stahování"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:177
+#: lib/ephy-file-helpers.c:182
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Nelze najít %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:243
+#: lib/ephy-file-helpers.c:255
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s existuje, přesuňte jej prosím jinam."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:249
+#: lib/ephy-file-helpers.c:261
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Nelze vytvořit adresář %s."
@@ -1934,8 +1942,8 @@ msgstr "Vyskakovací okna"
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1540
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:674
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1536
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:921 src/ephy-window.c:1171
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
@@ -1991,7 +1999,7 @@ msgstr "%s:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:543
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157 src/ephy-history-window.c:175
#: src/ephy-history-window.c:718
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
@@ -2062,7 +2070,7 @@ msgstr "Vytvořit nové téma"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1160 src/ephy-history-window.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1156 src/ephy-history-window.c:172
#: src/ephy-history-window.c:717
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otevřít v novém okně"
@@ -2136,7 +2144,7 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1166 src/ephy-history-window.c:192
#: src/ephy-history-window.c:727 src/ephy-window.c:148
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
@@ -2212,20 +2220,20 @@ msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Zobrazovat sloupec nadpisu i adresy"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:289
-#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:313
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319
msgid "Type a topic"
msgstr "Napište téma"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:463
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:466
#, c-format
-msgid "Delete topic %s?"
-msgstr "Odstranit téma %s?"
+msgid "Delete topic \"%s\"?"
+msgstr "Odstranit téma \"%s\"?"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:469
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Odstranit toto téma?"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:475
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -2233,101 +2241,101 @@ msgstr ""
"Odstranění tohoto tématu způsobí, že jeho záložky, které nepatří do jiných "
"témat, nebudou mít kategorii. Záložky nebudou odstraněny."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:478
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:474
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Odstranit téma"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importovat záložky ze souboru"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:626
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
msgstr "Záložky Firefoxu/Firebirdu/Mozilly"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:626
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Záložky Galeonu/Konqueroru"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Záložky Epiphany"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Exportovat záložky"
#. Make a format selection combo & label
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:677
msgid "File format:"
msgstr "Formát souboru:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importovat záložky"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
msgid "I_mport"
msgstr "_Importovat"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:775
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:771
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importovat záložky z:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:783
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:779
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:785
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:781
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:787
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:783
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:789
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:785
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:791
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:787
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155 src/ephy-history-window.c:712
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1151 src/ephy-history-window.c:712
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Otevřít v nových oknech"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1156 src/ephy-history-window.c:713
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1152 src/ephy-history-window.c:713
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Otevřít v nových _kartách"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1166 src/ephy-history-window.c:723
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1162 src/ephy-history-window.c:723
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Zkopírovat adresu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1407 src/ephy-history-window.c:1040
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1403 src/ephy-history-window.c:1040
msgid "_Search:"
msgstr "_Hledat:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1618
-#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:195
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1614
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198
msgid "Topics"
msgstr "Témata"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1683 src/ephy-history-window.c:1327
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1679 src/ephy-history-window.c:1327
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1689 src/ephy-history-window.c:1333
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1685 src/ephy-history-window.c:1333
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
@@ -2392,18 +2400,24 @@ msgstr "_Aktualizovat záložku"
msgid "Update bookmark?"
msgstr "Aktualizovat záložku?"
-#. translators: this topic contains all bookmarks
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:786
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:788
msgid "bookmarks|All"
msgstr "bookmarks|Všechny"
-#. translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:820
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:824
msgid "bookmarks|Most Visited"
msgstr "bookmarks|Nejčastěji navštěvované"
-#. translators: this topic contains the not categorized bookmarks
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:837
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:843
msgid "bookmarks|Not Categorized"
msgstr "bookmarks|Nezařazené"
@@ -2578,7 +2592,7 @@ msgstr "Spustit editor záložek"
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"
-#: src/ephy-notebook.c:867
+#: src/ephy-notebook.c:879
msgid "Close tab"
msgstr "Zavřít kartu"
@@ -2631,26 +2645,26 @@ msgstr ""
"Epiphany nyní nelze použít kvůli neočekávané chybě od Bonobo při pokusu "
"nalézt objekt automatizace."
-#: src/ephy-tab.c:448 src/ephy-tab.c:1619 src/ephy-tab.c:1836
+#: src/ephy-tab.c:457 src/ephy-tab.c:1628 src/ephy-tab.c:1845
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: src/ephy-tab.c:1190
+#: src/ephy-tab.c:1199
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Přesměrovávám na %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1194
+#: src/ephy-tab.c:1203
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Přenáším data z %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1198
+#: src/ephy-tab.c:1207
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Čekám na autorizaci z %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1206
+#: src/ephy-tab.c:1215
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Načítám %s..."
@@ -2904,6 +2918,10 @@ msgstr "_Vpřed"
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Jít na následující navštívenou stránku"
+#: src/ephy-window.c:217
+msgid "_Up"
+msgstr "_Nahoru"
+
#: src/ephy-window.c:218 src/toolbar.c:355
msgid "Go up one level"
msgstr "Jít o úroveň nahoru"
@@ -3281,19 +3299,19 @@ msgstr "Vyprší:"
msgid "End of current session"
msgstr "Konec aktuálního sezení"
-#: src/popup-commands.c:241
+#: src/popup-commands.c:245
msgid "Download Link"
msgstr "Stáhnout odkaz"
-#: src/popup-commands.c:249
+#: src/popup-commands.c:253
msgid "Save Link As"
msgstr "Uložit odkaz jako"
-#: src/popup-commands.c:256
+#: src/popup-commands.c:260
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložit obrázek jako"
-#: src/popup-commands.c:342
+#: src/popup-commands.c:346
msgid "Save Background As"
msgstr "Uložit pozadí jako"
@@ -3561,24 +3579,30 @@ msgstr "Zjednodušená čínština"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradiční čínština"
-#. translators: the first %s is the language name, and the
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:1013 src/prefs-dialog.c:1019
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: src/prefs-dialog.c:1015 src/prefs-dialog.c:1023
#, c-format
msgid "language|%s (%s)"
msgstr "language|%s (%s)"
-#. translators: this refers to a user-define language code
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: src/prefs-dialog.c:1028 src/prefs-dialog.c:1386
+#: src/prefs-dialog.c:1034 src/prefs-dialog.c:1392
#, c-format
msgid "language|User defined (%s)"
msgstr "language|Uživatelem definovaný (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:1051
+#: src/prefs-dialog.c:1057
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -3586,15 +3610,15 @@ msgstr[0] "Jazyk systému (%s)"
msgstr[1] "Jazyky systému (%s)"
msgstr[2] "Jazyky systému (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:1434
+#: src/prefs-dialog.c:1440
msgid "Home"
msgstr "Domů"
-#: src/prefs-dialog.c:1444
+#: src/prefs-dialog.c:1450
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní plocha"
-#: src/prefs-dialog.c:1644
+#: src/prefs-dialog.c:1650
msgid "Select a directory"
msgstr "Vyberte adresář"
@@ -3691,6 +3715,15 @@ msgstr "Epiphany"
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Přidat..."
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Dolů"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Odstranit"
+
#~ msgid ""
#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
#~ "items table to remove it."