aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2003-05-20 21:49:00 +0800
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2003-05-20 21:49:00 +0800
commita6128e9a18af250523ca79fded63a1abf6e9fc18 (patch)
treefc9b61c025b37a39e9beda0e1955dbecc787801c /po/cs.po
parent82607df04e5bcb608cf4e9ab3f12e2d84ccc5367 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-a6128e9a18af250523ca79fded63a1abf6e9fc18.tar
gsoc2013-epiphany-a6128e9a18af250523ca79fded63a1abf6e9fc18.tar.gz
gsoc2013-epiphany-a6128e9a18af250523ca79fded63a1abf6e9fc18.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-a6128e9a18af250523ca79fded63a1abf6e9fc18.tar.lz
gsoc2013-epiphany-a6128e9a18af250523ca79fded63a1abf6e9fc18.tar.xz
gsoc2013-epiphany-a6128e9a18af250523ca79fded63a1abf6e9fc18.tar.zst
gsoc2013-epiphany-a6128e9a18af250523ca79fded63a1abf6e9fc18.zip
Update Czech translation
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po674
1 files changed, 280 insertions, 394 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 399bd36b0..57d2a7754 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-18 11:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-18 14:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-20 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,76 +66,42 @@ msgid "Default charset."
msgstr "Implicitní znaková sada."
#: data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
-msgstr ""
-"Implicitní barva pro nenavštívené odkazy v šestnáctkovém formátu #RRGGBB."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
-msgstr ""
-"Implicitní barva pro navštívené odkazy v šestnáctkovém formátu #RRGGBB."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default font type"
msgstr "Implicitní typ písma"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
msgstr "Implicitní typ písma. Možné hodnoty jsou 0 (serif), 1 (sans-serif)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default page background color"
-msgstr "Implicitní barva pozadí stránky"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
-msgstr "Implicitní barva pozadí stránky v šestnáctkovém formátu #RRGGBB."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Default page text color"
-msgstr "Implicitní barva textu stránky"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
-msgstr "Implicitní barva textu stránky v šestnáctkovém formátu #RRGGBB."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default spinner theme"
msgstr "Implicitní téma animace"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Default unvisited link color"
-msgstr "Implicitní barva nenavštíveného odkazu"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Default visited link color"
-msgstr "Implicitní barva navštíveného odkazu"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Enable Java"
msgstr "Povolit Javu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Enable Java."
msgstr "Povolit Javu."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Povolit JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Povolit JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Filename to print to"
msgstr "Název souboru, to kterého tisknout"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Filename to print to."
msgstr "Název souboru, to kterého tisknout."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page"
@@ -143,50 +109,50 @@ msgstr ""
"Pro hledání ve stránce, jestli po dosažení konce stránky začít zase na "
"začátku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Home page"
msgstr "Domovská stránka"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Jump to new tabs"
msgstr "Skákat na nové karty"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Jump to new tabs."
msgstr "Skákat na nové karty."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
msgstr "Nechat stahovač otevřený, až jsou všechna stahování dokončena."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Keep downloader open after download finished"
msgstr "Nechat stahovač otevřený po dokončení stahování"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
msgstr "Seznam domén, pro které nepoužívat proxy, oddělený čárkami"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Při hledání ve stránce rozlišovat velikost písmen"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Při hledání ve stránce rozlišovat velikost písmen."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Kliknutí prostředním tlačítkem otevře WWW stránku, na kterou ukazuje "
"aktuálně vybraný text"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -194,163 +160,151 @@ msgstr ""
"Kliknutí prostředním tlačítkem v hlavní oblasti pohledu otevře WWW stránku, "
"na kterou ukazuje aktuálně vybraný text."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "New page type"
-msgstr "Typ nové stránky"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "No proxy for"
msgstr "Bez proxy pro"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Open in tabs by default."
msgstr "Otevírat implicitně v kartách."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Paper type"
msgstr "Typ papíru"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
msgstr "Typ papíru: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Preferované jazyky, dvoupísmenné kódy."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Print range"
msgstr "Rozsah distku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
msgstr "Rozsah tisku: 0 (všechny stránky), 1 (konkrétní rozsah)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printer name"
msgstr "Název tiskárny"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printer name."
msgstr "Název tiskárny."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Dolní okraj při tisku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing bottom margin (in inches)."
msgstr "Dolní okraj při tisku (v palcích)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing left margin"
msgstr "Levý okraj při tisku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Printing left margin (in inches)."
msgstr "Levý okraj při tisku (v palcích)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Printing right margin"
msgstr "Pravý okraj při tisku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Printing right margin (in inches)."
msgstr "Pravý okraj při tisku (v palcích)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Printing top margin"
msgstr "Horní okraj při tisku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Printing top margin (in inches)."
msgstr "Horní okraj při tisku (v palcích)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Implicitně zobrazovat lištu záložek"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Implicitně zobrazovat lištu záložek."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show download details"
msgstr "Zobrazovat detaily o stahování"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Implicitně zobrazovat nástrojovou lištu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Implicitně zobrazovat nástrojovou lištu."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Velikost cache na disku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Size of disk cache, in KB."
msgstr "Velikost cache na disku v KB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Size of memory cache"
msgstr "Velikost cache v paměti"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Size of memory cache, in KB."
msgstr "Velikost cache v paměti v KB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: "
-"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
-msgstr ""
-"Typ stránky, ktrou zobrazit při otevření nového okna nebo karty. Možné "
-"hodnoty jsou: 0 (domovská stránka), 1 (poslední stránka), 2 (prázdná)"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Underline links"
msgstr "Podtrhávat odkazy"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Underline links."
msgstr "Podtrhávat odkazy."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Use own colors"
msgstr "Používat vlastní barvy"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Use own fonts"
msgstr "POužívat vlastní písma"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use tabs"
msgstr "Používat karty"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Používat vaše vlastní barvy místo barev, které požaduje stránka."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:73
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Používat vaše vlastní písma místo písem, které požaduje stránka."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "When to compare cached copy"
msgstr "Kdy porovnávat kešovanou kopii"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:75
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid ""
"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
@@ -358,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Kdy porovávvat kešovanou kopii s kopií z WWW. Možné hodnoty jsou 0 (jednou "
"za sezení), 1 (pokaždé), 2 (nikdy), 3 (automaticky)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:76
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from "
"current server only), 2 (nowhere)"
@@ -366,19 +320,19 @@ msgstr ""
"Odkud přijímat koláčky. Možné hodnoty jsou 0 (odkudkoli), 1 (jen z "
"aktuálního serveru), 2 (odnikud)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:77
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Jestli v patičce tisknout datum."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:78
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Jestli v patičce tisknout adresu stránky"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:79
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Jestli v patičce tisknout číska stránek (x z celkem)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:80
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Jestli v hlavičce tisknout nadpis stránky."
@@ -435,7 +389,7 @@ msgid "DYNAMIC"
msgstr "DYNAMICKÉ"
#: data/glade/epiphany.glade.h:14
-msgid "Download _details..."
+msgid "Download _Details..."
msgstr "_Detaily o stahování..."
#: data/glade/epiphany.glade.h:15
@@ -451,7 +405,7 @@ msgid "Passwords"
msgstr "Hesla"
#: data/glade/epiphany.glade.h:18
-msgid "Personal data manager"
+msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Správce osobních dat"
#: data/glade/epiphany.glade.h:19
@@ -463,14 +417,14 @@ msgid "_Find:"
msgstr "_Hledat:"
#: data/glade/epiphany.glade.h:21
-msgid "_Keep the dialog open"
+msgid "_Keep dialog open"
msgstr "_Nechat dialog otevřený"
#: data/glade/epiphany.glade.h:22
msgid "_Next"
msgstr "_Následující"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23 embed/downloader-view.c:367
+#: data/glade/epiphany.glade.h:23 embed/downloader-view.c:368
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastavit"
@@ -511,322 +465,266 @@ msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Jazyk</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Links</b>"
-msgstr "<b>Odkazy</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "<b>On New Page</b>"
-msgstr "<b>Na nové stránce</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Karty</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Obsah WWW</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Accept _from current site only"
msgstr "Přijímat jen z _aktuálního serveru"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Al_ways use these colors"
-msgstr "_Vždy používat tyto barvy"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
+msgstr "_Vždy používat barvy tématu pracovní plochy"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "Allow popup windows"
-msgstr "Povolit vyskakovací okna"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Allow _popup windows"
+msgstr "Povolit _vyskakovací okna"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Always use t_hese fonts"
msgstr "Vždy používat _tato písma"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 data/glade/print.glade.h:12
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 data/glade/print.glade.h:12
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Autodetec_t encoding:"
msgstr "Auto_detekovat kódování:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
msgid "Central European"
msgstr "Středoevropské"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Chinese"
msgstr "Čínské"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Clear _Disk Cache"
msgstr "Vymazat cache na _disku"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Clear _Memory Cache"
msgstr "Vymazat cache v _paměti"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Compare page:"
msgstr "Porovnat stránku:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Dis_k cache:"
msgstr "Cache na _disku:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "E_very time"
msgstr "Po_každé"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "East asian"
msgstr "Východoasijské"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Povojit Java_Script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Enable _Java"
msgstr "Povolit _Javu"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 data/glade/print.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 data/glade/print.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Greek"
msgstr "Řecké"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejské"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Japanese"
msgstr "Japonské"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Korean"
msgstr "Korejské"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Lan_guage:"
msgstr "_Jazyk:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "Languages editor"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "Language Editor"
msgstr "Editor jazyků"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "Language:"
+msgstr "Jazyk:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Memor_y cache:"
msgstr "Cache v _paměti:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Min_imum font size:"
msgstr "Mi_nimální velikost písma:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Once per _session"
msgstr "Jednou za _sezení"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "Pick the background color"
-msgstr "Vyberte barvu pozadí"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
-msgid "Pick the text color"
-msgstr "Vyberte barvu textu"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
-msgid "Pick the unvisited link color"
-msgstr "Vyberte barvu nenavštíveného odkazu"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
-msgid "Pick the visited link color"
-msgstr "Vyberte barvu navštíveného odkazu"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+msgid "Open in _tabs by default"
+msgstr "Otevírat implicitně v _kartách."
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50 src/prefs-dialog.c:145
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 src/prefs-dialog.c:145
msgid "Russian"
msgstr "Ruské"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
msgid "S_ans serif:"
msgstr "_Bezpatkové:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
msgid "Sans Serif"
msgstr "Bezpatkové"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Nastavit na aktuální _stránku"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Nastavit na _prázdnou stránku"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57
-msgid "Show blan_k page"
-msgstr "Zobrazit _prázdnou stránku"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58
-msgid "Show hom_e page"
-msgstr "Zobrazit _domovskou stránku"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59
-msgid "Show la_st page"
-msgstr "Zobrazit po_slední stránku"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Velikost:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Zjednodušené čínské"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Siz_e:"
msgstr "_Velikost:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Trandiční čínské"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Turkish"
msgstr "Turecké"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66 src/prefs-dialog.c:154
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 src/prefs-dialog.c:154
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinské"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
-msgid "Use s_ystem colors"
-msgstr "Používat barvy _systému"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
msgid "Western"
msgstr "Západní"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:378
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
msgid "_Always accept"
msgstr "_Vždy přijímat"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticky"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
-msgid "_Background"
-msgstr "_Pozadí"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
msgid "_Default encoding:"
msgstr "_Implicitní kódování:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
msgid "_Language encoding:"
msgstr "Kódování _jazyka:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:76
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
msgid "_Monospace:"
msgstr "_Neproporcionální:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:77
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
msgid "_More..."
msgstr "_Více..."
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:78
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
msgid "_Never"
msgstr "_Nikdy"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:79
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nikdy nepřijímat"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:80
-msgid "_Open in tabs by default"
-msgstr "Implicitně _otevírat v záložkách"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:81
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
msgid "_Proportional:"
msgstr "_Proporcionální:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:82
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
msgid "_Serif:"
msgstr "_Patkové:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:83
-msgid "_Text"
-msgstr "_Text"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:84
-msgid "_Unvisited link"
-msgstr "N_enavštívený odkaz"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:85
-msgid "_Visited link"
-msgstr "_Navštívený odkaz"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:86
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
msgid "kB"
msgstr "kB"
@@ -839,7 +737,7 @@ msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Hlavičky</b>"
#: data/glade/print.glade.h:6
-msgid "<b>Margins (inches)</b>"
+msgid "<b>Margins (Inches)</b>"
msgstr "<b>Okraje (palce)</b>"
#: data/glade/print.glade.h:7
@@ -847,7 +745,7 @@ msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>Orientace</b>"
#: data/glade/print.glade.h:8
-msgid "<b>Pages range</b>"
+msgid "<b>Page Range</b>"
msgstr "<b>Rozsah stránek</b>"
#: data/glade/print.glade.h:9
@@ -875,79 +773,76 @@ msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
msgstr "E_xecutive (7.25\" × 10.5\")"
#: data/glade/print.glade.h:17
-msgid "Gra_yscale"
-msgstr "Stupně _šedi"
-
-#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
msgstr "L_egal (8.5\" × 14\")"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Na _šířku"
+#: data/glade/print.glade.h:19
+msgid "P_age title"
+msgstr "Nadpis _stránky"
+
#: data/glade/print.glade.h:20
-msgid "Le_ft"
-msgstr "_Levý"
+msgid "P_rinter:"
+msgstr "_Tiskárna:"
#: data/glade/print.glade.h:21
-msgid "P_age Title"
-msgstr "Nadpis _stránky"
+msgid "Pa_ges"
+msgstr "_Stránky"
#: data/glade/print.glade.h:22
-msgid "P_ortrait"
-msgstr "Na _výšku"
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "_Čísla stránek"
#: data/glade/print.glade.h:23
-msgid "P_rinter"
-msgstr "_Tiskárna"
-
-#: data/glade/print.glade.h:24
-msgid "Pa_ges"
-msgstr "_Stránky"
-
-#: data/glade/print.glade.h:25
-msgid "Page Addre_ss"
+msgid "Page a_ddress"
msgstr "_Adresa stránky"
-#: data/glade/print.glade.h:26
-msgid "Page nu_mbers"
-msgstr "_Čísla stránek"
-
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Paper Details"
msgstr "Detaily papíru"
-#: data/glade/print.glade.h:28 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:25 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
#: src/ephy-window.c:469
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_All pages"
msgstr "_Všechny stránky"
-#: data/glade/print.glade.h:30
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Dolní"
+#: data/glade/print.glade.h:27
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Dolní:"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "_Datum"
-#. Toplevel
-#: data/glade/print.glade.h:32 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:124
-#: src/ephy-window.c:58
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
+#: data/glade/print.glade.h:29
+msgid "_File:"
+msgstr "_Soubor:"
-#: data/glade/print.glade.h:33
+#: data/glade/print.glade.h:30
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "Stupně _šedi"
+
+#: data/glade/print.glade.h:31
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Levý:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
msgstr "_Letter (8.5\" × 11\")"
+#: data/glade/print.glade.h:33
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Na _výšku"
+
#: data/glade/print.glade.h:34
-msgid "_Right"
+msgid "_Right:"
msgstr "_Pravý"
#: data/glade/print.glade.h:35
@@ -955,8 +850,8 @@ msgid "_Selection"
msgstr "_Výběr"
#: data/glade/print.glade.h:36
-msgid "_Top"
-msgstr "_Horní"
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Horní:"
#: data/glade/print.glade.h:37
msgid "_from:"
@@ -1204,11 +1099,18 @@ msgid "Use Image As Background"
msgstr "Použít obrázek jako pozadí"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:126
#: src/ephy-window.c:59
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
+#. Toplevel
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:58
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
+
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
msgid "_Find..."
msgstr "_Hledat..."
@@ -1217,47 +1119,47 @@ msgstr "_Hledat..."
msgid "_Print..."
msgstr "Vy_tisknout..."
-#: embed/downloader-view.c:363
+#: embed/downloader-view.c:364
msgid "_Resume"
msgstr "_Obnovit"
-#: embed/downloader-view.c:385
+#: embed/downloader-view.c:386
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
msgstr "%.1f z %.1f MB"
-#: embed/downloader-view.c:391
+#: embed/downloader-view.c:392
#, c-format
msgid "%d of %d KB"
msgstr "%d z %d KB"
-#: embed/downloader-view.c:397
+#: embed/downloader-view.c:398
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
-#: embed/downloader-view.c:501 embed/downloader-view.c:519
+#: embed/downloader-view.c:502 embed/downloader-view.c:520
#: src/ephy-window.c:1018
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: embed/downloader-view.c:755
+#: embed/downloader-view.c:756
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:765
+#: embed/downloader-view.c:766
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: embed/downloader-view.c:776
+#: embed/downloader-view.c:777
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: embed/downloader-view.c:787
+#: embed/downloader-view.c:788
msgid "Remaining"
msgstr "Zbývá"
-#: embed/downloader-view.c:977
+#: embed/downloader-view.c:981
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "Zrušit všechna čekající stahování?"
@@ -1269,15 +1171,15 @@ msgstr "Vyberte název souboru cíle"
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "K otevření určeného souboru není k dispozici žádná aplikace."
-#: embed/ephy-history.c:418 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:595
+#: embed/ephy-history.c:423 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: embed/ephy-history.c:565
+#: embed/ephy-history.c:568
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"
-#: embed/ephy-history.c:571
+#: embed/ephy-history.c:574
msgid "Local files"
msgstr "Místní soubory"
@@ -1663,7 +1565,7 @@ msgstr "Západní (MacRoman)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Západní (Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:663
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:658
msgid "Default (recommended)"
msgstr "Implicitní (doporučené)"
@@ -1721,22 +1623,6 @@ msgstr ""
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Nemohu zobrazit nápovědu: %s"
-#: lib/ephy-node.c:826 lib/ephy-node.c:832 lib/ephy-node.c:863
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
-
-#: lib/ephy-node.c:854
-msgid "Today at %-H:%M"
-msgstr "Dnes v %-H:%M"
-
-#: lib/ephy-node.c:856
-msgid "Yesterday at %-H:%M"
-msgstr "Včera v %-H:%M"
-
-#: lib/ephy-node.c:858
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
-msgstr "%A %-d %B %Y v %-H:%M"
-
#: lib/ephy-start-here.c:279
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Importovat záložky Mozilly"
@@ -1762,18 +1648,18 @@ msgstr "_Odstranit lištu nástrojů"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:244
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:359
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:221
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:222
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:244
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:245
msgid "To_pics:"
msgstr "_Témata:"
@@ -1785,57 +1671,57 @@ msgstr "_Zobrazovat v liště záložek"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:68
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69
msgid "Search the web"
msgstr "Hledat v WWW"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:68
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69
msgid "http://www.google.com"
msgstr "http://www.google.com/intl/cs"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:68
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=cs"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:74
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:75
msgid "Entertainment"
msgstr "Zábava"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:75
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:76
msgid "News"
msgstr "Novinky"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:76
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupování"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
msgid "Sports"
msgstr "Sporty"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
msgid "Travel"
msgstr "Cestování"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80
msgid "Work"
msgstr "Práce"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:633
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:635
msgid "Most Visited"
msgstr "Nejčastěji navštěvované"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:650
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:652
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nezařazené"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:126
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:127
#: src/ephy-window.c:60
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:127
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:128
#: src/ephy-window.c:63
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
@@ -1851,7 +1737,7 @@ msgstr "Vytvořit nové téma"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 src/ephy-history-window.c:131
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:745 src/ephy-history-window.c:132
#: src/ephy-history-window.c:649
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otevřít v novém okně"
@@ -1861,7 +1747,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Otevřít vybranou záložku v novém okně"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 src/ephy-history-window.c:134
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 src/ephy-history-window.c:135
#: src/ephy-history-window.c:650
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
@@ -1878,7 +1764,7 @@ msgstr "_Přejmenovat..."
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Přejmenovat vybranou záložku nebo téma"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:137
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:138
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
@@ -1902,7 +1788,7 @@ msgstr "_Vlastnosti"
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti vybrané záložky"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:143
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144
#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
@@ -1912,37 +1798,37 @@ msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Zavřít okno záložek"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:148
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149
#: src/ephy-window.c:92
msgid "Cu_t"
msgstr "Vy_jmout"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:149
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150
#: src/ephy-window.c:93
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:756 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 src/ephy-history-window.c:152
#: src/ephy-history-window.c:659 src/ephy-window.c:95
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153
#: src/ephy-window.c:96
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:155
#: src/ephy-window.c:98
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložit"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:155
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:156
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložit schránku"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:157
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-window.c:101
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat _vše"
@@ -1952,32 +1838,32 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Vybrat všechny záložky nebo text"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:166
msgid "_Title"
msgstr "_Nadpis"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:167
msgid "Show only the title column"
msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:169
msgid "_Address"
msgstr "_Adresa"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:170
msgid "Show only the address column"
msgstr "Zobrazovat jen sloupec adresy"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:172
msgid "T_itle and Address"
msgstr "Na_dpis a adresa"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:173
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Zobrazovat sloupec nadpisu i adresy"
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:177
#: src/ephy-window.c:197
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
@@ -1986,12 +1872,12 @@ msgstr "_Obsah"
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Zobrazit nápovědu záložek"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:180
#: src/ephy-window.c:200
msgid "_About"
msgstr "O _programu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:181
#: src/ephy-window.c:201
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce prohlížeče WWW"
@@ -2000,35 +1886,35 @@ msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce prohlížeče WWW"
msgid "Type a topic"
msgstr "Napište téma"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 src/ephy-history-window.c:644
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:740 src/ephy-history-window.c:644
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Otevřít v nových oknech"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 src/ephy-history-window.c:645
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 src/ephy-history-window.c:645
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Otevřít v nových _kartách"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:752 src/ephy-history-window.c:655
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751 src/ephy-history-window.c:655
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Zkopírovat adresu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1032 src/ephy-history-window.c:879
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1031 src/ephy-history-window.c:879
msgid "_Search:"
msgstr "_Hledat:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1123
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1120
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1195
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1194
msgid "Topics"
msgstr "Témata"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1251 src/ephy-history-window.c:1062
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1250 src/ephy-history-window.c:1065
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:267
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:268
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nová záložka"
@@ -2036,16 +1922,16 @@ msgstr "Nová záložka"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311
-msgid "Duplicated bookmark"
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:313
+msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Duplikovaná záložka"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:340
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:343
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this address"
msgstr "Pro tuto adresu již existuje záložka pojmenovaná %s"
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:192
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:189
msgid "Empty"
msgstr "Prázdný"
@@ -2053,55 +1939,55 @@ msgstr "Prázdný"
msgid "Go"
msgstr "Jít"
-#: src/ephy-history-window.c:132
+#: src/ephy-history-window.c:133
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Otevřít vybraný odkaz historie v novém okně"
-#: src/ephy-history-window.c:135
+#: src/ephy-history-window.c:136
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Otevřít vybraný odkaz historie v nové kartě"
-#: src/ephy-history-window.c:138
+#: src/ephy-history-window.c:139
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Odstranit vybraný odkaz historie"
-#: src/ephy-history-window.c:140
+#: src/ephy-history-window.c:141
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Přidat odkaz k _záložkám..."
-#: src/ephy-history-window.c:141
+#: src/ephy-history-window.c:142
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Přidat vybraný odkaz historie do záložek"
-#: src/ephy-history-window.c:144
+#: src/ephy-history-window.c:145
msgid "Close the history window"
msgstr "Zavřít okno historie"
-#: src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Vybrat všechny odkazy historie nebo text"
-#: src/ephy-history-window.c:160
+#: src/ephy-history-window.c:161
msgid "C_lear History"
msgstr "_Vymazat historii"
-#: src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:162
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Vymazat vaši historii prohlížení"
-#: src/ephy-history-window.c:177
+#: src/ephy-history-window.c:178
msgid "Display history help"
msgstr "Zobrazit nápovědu historie"
-#: src/ephy-history-window.c:221
+#: src/ephy-history-window.c:222
msgid "Clear history"
msgstr "Vymazat historii"
-#: src/ephy-history-window.c:252
+#: src/ephy-history-window.c:253
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Vymazat historii prohlížení?"
-#: src/ephy-history-window.c:259
+#: src/ephy-history-window.c:260
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2112,11 +1998,11 @@ msgstr ""
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: src/ephy-history-window.c:1016
+#: src/ephy-history-window.c:1019
msgid "Sites"
msgstr "Servery"
-#: src/ephy-history-window.c:1066
+#: src/ephy-history-window.c:1069
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
@@ -2204,35 +2090,35 @@ msgstr "název ikony pro pohled mozilla"
msgid "mozilla summary info"
msgstr "souhrnné informace mozila"
-#: src/ephy-shell.c:155
+#: src/ephy-shell.c:154
msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
msgstr "Záložky Mozilly úspěšně importovány."
-#: src/ephy-shell.c:160
+#: src/ephy-shell.c:159
msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
msgstr "Import záložek Mozilly selhal."
-#: src/ephy-shell.c:166
+#: src/ephy-shell.c:165
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: src/ephy-shell.c:169
+#: src/ephy-shell.c:168
msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
msgstr "Záložky Galeonu úspěšně importovány."
-#: src/ephy-shell.c:174
+#: src/ephy-shell.c:173
msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
msgstr "Import záložek Galeonu selhal."
-#: src/ephy-shell.c:180
+#: src/ephy-shell.c:179
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: src/ephy-shell.c:183
+#: src/ephy-shell.c:182
msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
msgstr "Záložky Konqueroru úspěšně importovány."
-#: src/ephy-shell.c:188
+#: src/ephy-shell.c:187
msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
msgstr "Import záložek Konqueroru selhal."
@@ -2711,7 +2597,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Název"
#: src/pdm-dialog.c:604
-msgid "Cookie properties"
+msgid "Cookie Properties"
msgstr "Vlastnosti koláčku"
#: src/pdm-dialog.c:617
@@ -2950,12 +2836,12 @@ msgstr "_Neobnovovat"
msgid "_Recover"
msgstr "_Obnovit"
-#: src/session.c:224
+#: src/session.c:225
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr "Epiphany zřejmě spadla nebl byla při posledním spuštění zabita."
-#: src/session.c:230
+#: src/session.c:231
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Můžete obnovit otevřené karty a okna"
@@ -2995,15 +2881,15 @@ msgstr "Vyberte souboru, který otevřít"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor nástrojové lišty"
-#: src/window-commands.c:705
+#: src/window-commands.c:711
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Přidat novou nástrojovou lištu"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:751
+#: src/window-commands.c:758
msgid "translator_credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
-#: src/window-commands.c:768
+#: src/window-commands.c:775
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "GNOME prohíže založený na Mozille"