aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPetr Kovář <pmkovar@src.gnome.org>2008-05-14 01:37:55 +0800
committerPetr Kovář <pmkovar@src.gnome.org>2008-05-14 01:37:55 +0800
commit0c8f4f513befb62ae2488ec40eedd18adb46a33e (patch)
tree46e7ca4989c5d33e60066d6ad7983266c873d62a /po/cs.po
parent641de9458f40421002446e6b75bff724cbb0d591 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-0c8f4f513befb62ae2488ec40eedd18adb46a33e.tar
gsoc2013-epiphany-0c8f4f513befb62ae2488ec40eedd18adb46a33e.tar.gz
gsoc2013-epiphany-0c8f4f513befb62ae2488ec40eedd18adb46a33e.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-0c8f4f513befb62ae2488ec40eedd18adb46a33e.tar.lz
gsoc2013-epiphany-0c8f4f513befb62ae2488ec40eedd18adb46a33e.tar.xz
gsoc2013-epiphany-0c8f4f513befb62ae2488ec40eedd18adb46a33e.tar.zst
gsoc2013-epiphany-0c8f4f513befb62ae2488ec40eedd18adb46a33e.zip
cs.po: Fixed Czech translation, thanks to Pavel Sefranek and Lucas Lommer (bug #531247).
svn path=/branches/gnome-2-22/; revision=8220
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po78
1 files changed, 40 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9bcb3a86d..4d3ffc014 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-04 23:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-04 16:08+0100\n"
-"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-13 19:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-13 19:02+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -651,8 +651,8 @@ msgid "_Certificate:"
msgstr "_Certifikát:"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:804
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:831
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:820
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:847
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Nastavit na _prázdnou stránku"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "Používat vlastní _stylesheet"
+msgstr "Používat vlastní _styl"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Use s_mooth scrolling"
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Složka pro _stahování:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "_Upravit stylopis..."
+msgstr "_Upravit styl..."
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Fixed width:"
@@ -1418,24 +1418,24 @@ msgstr "Ostatní"
msgid "Local files"
msgstr "Místní soubory"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:154
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:160
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:410
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:267
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:273
msgid "File Type:|Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:283
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:289
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "Stáhnout tento potenciálně nebezpečný soubor?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:289
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1448,14 +1448,14 @@ msgstr ""
"Není bezpečné otevřít „%s“, protože by potenciálně mohl poškodit vaše "
"dokumenty, nebo narušit vaše soukromí. Místo toho jej můžete stáhnout."
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305
msgid "Open this file?"
msgstr "Otevřít tento soubor?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:306
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1466,13 +1466,13 @@ msgstr ""
"\n"
"„%s” můžete otevřít pomocí „%s” nebo jej uložit."
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:314
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:320
msgid "Download this file?"
msgstr "Stáhnout tento soubor?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:320
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:326
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nemáte žádnou aplikaci schopnou otevřít „%s“. Můžete jej místo toho stáhnout."
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333
msgid "_Save As..."
msgstr "Uložit _jako..."
@@ -1775,25 +1775,25 @@ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
msgstr "v Internet Archive"
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1502
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1474
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1314
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:183
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:195
msgid "_Abort Script"
msgstr "_Přerušit skript"
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:251
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:263
msgid "Don't Save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:803
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:819
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396
msgid "_Username:"
msgstr "Jméno _uživatele:"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:412
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:417
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Informace o zabezpečení pro „%s“ nejsou platné do %s."
#. * strftime(3)
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a, %d. %B %Y"
+msgstr "%a, %e. %B %Y"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
@@ -2064,11 +2064,13 @@ msgstr "Zvolte heslo"
#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places!
#.
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775
+#, c-format
msgid "Select a password to protect this certificate"
msgstr "Zvolte heslo pro ochranu tohoto certifikátu"
#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file!
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:825
+#, c-format
msgid "Enter the password for this certificate"
msgstr "Zadejte heslo pro tento certifikát"
@@ -2282,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"zachytit třetí strana."
#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:692
+#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:706
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s soubory"
@@ -2297,7 +2299,7 @@ msgstr "%s soubory"
#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
#. * the 'q=' part needs to come last.
#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=cs&q="
@@ -2630,35 +2632,35 @@ msgstr "_Stáhnout"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "Dnes %H:%M"
+msgstr "Dnes, %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr "Včera %H:%M"
+msgstr "Včera, %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr "%a %H:%M"
+msgstr "%a, %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "%d. %B, %H:%M"
+msgstr "%e. %B, %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d. %B %Y"
+msgstr "%e. %B %Y"
#: ../lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
@@ -2824,26 +2826,26 @@ msgid "Work"
msgstr "Práce"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:493
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "Aktualizovat záložku „%s“?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "Stránka záložky byla přesunuta na „%s“."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:502
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471
msgid "_Don't Update"
msgstr "_Neaktualizovat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:504
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:507
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Aktualizovat záložku?"
@@ -2851,7 +2853,7 @@ msgstr "Aktualizovat záložku?"
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1246
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1218
msgid "bookmarks|All"
msgstr "Všechny"
@@ -2859,7 +2861,7 @@ msgstr "Všechny"
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1252
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1224
msgid "bookmarks|Most Visited"
msgstr "Nejčastěji navštěvované"
@@ -2868,7 +2870,7 @@ msgstr "Nejčastěji navštěvované"
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1259
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1231
msgid "bookmarks|Not Categorized"
msgstr "Nezařazené"
@@ -2877,7 +2879,7 @@ msgstr "Nezařazené"
#. * translated string.
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1267
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1239
msgid "bookmarks|Nearby Sites"
msgstr "Místní stránky"