aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org>2003-02-22 20:39:44 +0800
committerPablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org>2003-02-22 20:39:44 +0800
commit16037b9975d309e1c615ebc473d3c2ba64675fde (patch)
tree1929c8bfe8925a5e7cbbf9a5bdb9a2b2513cbd73 /po/ca.po
parentec5b9cf692fb2dfd17a21eb17c9f7373afb8f2ac (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-16037b9975d309e1c615ebc473d3c2ba64675fde.tar
gsoc2013-epiphany-16037b9975d309e1c615ebc473d3c2ba64675fde.tar.gz
gsoc2013-epiphany-16037b9975d309e1c615ebc473d3c2ba64675fde.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-16037b9975d309e1c615ebc473d3c2ba64675fde.tar.lz
gsoc2013-epiphany-16037b9975d309e1c615ebc473d3c2ba64675fde.tar.xz
gsoc2013-epiphany-16037b9975d309e1c615ebc473d3c2ba64675fde.tar.zst
gsoc2013-epiphany-16037b9975d309e1c615ebc473d3c2ba64675fde.zip
Added Catalan file
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po2821
1 files changed, 2821 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 000000000..358f0e8a7
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,2821 @@
+#
+# (c)2003 Softcatalà, recuperat de la memòria de traducció
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-21 11:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-21 17:40+0100\n"
+"Last-Translator: <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"Language-Team: <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
+msgid "Epiphany automation"
+msgstr ""
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
+msgid "Epiphany Nautilus view"
+msgstr ""
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
+msgid "Epiphany Nautilus view factory"
+msgstr ""
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
+msgid "Epiphany content view component"
+msgstr ""
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
+msgid "Epiphany content view component's factory"
+msgstr ""
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
+msgid "View as Web Page"
+msgstr "Visualitza com una pàgina web"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
+msgid "Web Page"
+msgstr "Pàgina web"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
+msgid "Web Page Viewer"
+msgstr "Visualitzador de pàgina web"
+
+#: data/epiphany.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Navega la web"
+
+#: data/epiphany.desktop.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+msgid "Allow Java"
+msgstr "Permet Java"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:2
+msgid "Allow Java."
+msgstr "Permet Java."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:3
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Permet JavaScript"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:4
+msgid "Allow JavaScript."
+msgstr "Permet JavaScript."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:5
+msgid "Allow popups"
+msgstr "Permet finestres emergents"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:6
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Permet als llocs web obrir finestres noves utilitzant JavaScript (si el "
+"JavaScript està habilitat)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+msgid "Autowrap for find in page"
+msgstr "Ajusta automàticament per a cercar en la pàgina"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+msgid "Default charset"
+msgstr "Joc de caràcters per defecte"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+msgid "Default charset."
+msgstr "Joc de caràcters per defecte."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
+msgstr "Color per defecte dels enllaços sense visitar en format ##RRGGBB hexadecimal."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
+msgstr "Color per defecte dels enllaços visitats en format ##RRGGBB hexadecimal."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+msgid "Default font type"
+msgstr "Tipus de lletra per defecte"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
+msgstr "Tipus de lletra per defecte. Els valors poden ser 0 (serif), 1 (sans-serif)"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+msgid "Default page background color"
+msgstr "Color del fons de pàgina per defecte"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
+msgstr "Color del fons de pàgina per defecte en format #RRGGBB hexadecimal."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+msgid "Default page text color"
+msgstr "Color del text per defecte"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
+msgstr "Color del text per defecte en format #RRGGBB hexadecimal."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid "Default sidebar page"
+msgstr "Pàgina de la barra lateral per defecte"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "Default sidebar page."
+msgstr "Pàgina de la barra lateral per defecte."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Mida de la barra lateral per defecte"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+msgid "Default sidebar size."
+msgstr "Mida de la barra lateral per defecte."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+msgid "Default spinner theme"
+msgstr "Tema del girador per defecte"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+msgid "Default unvisited link color"
+msgstr "Color per defecte de l'enllaç no visitat"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+msgid "Default visited link color"
+msgstr "Color per defecte de l'enllaç visitat"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+msgid "Expire history"
+msgstr "Venciment de l'historial"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+msgid "Expire history after how many days."
+msgstr "Venciment de l'historial després de quants dies."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+msgid "Filename to print to"
+msgstr "Nom del fitxer a imprimir a"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+msgid "Filename to print to."
+msgstr "Nom del fitxer a imprimir a."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
+"end of the page"
+msgstr ""
+"Per a buscar dins la pàgina i començar altra vegada després d'arribar al "
+"final de la pàgina"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+msgid "History search time"
+msgstr "Temps de cerca de l'historial"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+msgid "Home page"
+msgstr "Pàgina inicial"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+msgid "Image animation type"
+msgstr "Tipus d'animació de les imatges"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
+"through), 2 (never)"
+msgstr ""
+"Tipus d'animació de les imatges. Els valors poden ser 0 (contínuament), 1 "
+"(una vegada), 2 (mai)"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+msgid "Jump to new tabs"
+msgstr "Salta a pestanyes noves"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+msgid "Jump to new tabs."
+msgstr "Salta a pestanyes noves."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
+msgstr "Manté el descarregador obert després d'acabar totes les descàrregues."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+msgid "Keep downloader open after download finished"
+msgstr "Manté el descarregador obert després d'acabar totes les descàrregues"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomes"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
+msgstr ""
+"Llista de dominis on no s'utilitzarà el servidor intermediari, delimitats "
+"per comes"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+msgid "Match case for find in page"
+msgstr "Fes coincidir majúscules i minúscules al buscar"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+msgid "Match case for find in page."
+msgstr "Fes coincidir majúscules i minúscules al buscar."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+msgid "New page type"
+msgstr "Nou tipus de pàgina"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+msgid "No proxy for"
+msgstr "Sense servidor intermediari per a"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+msgid "Open in tabs by default."
+msgstr "Obre en pestanyes per defecte."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid "Open popups in tabs"
+msgstr "Obre menús emergents en pestanyes"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
+msgstr "Obre menús emergents en pestanyes enlloc de en finestres noves."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+msgid "Paper type"
+msgstr "Tipus de paper"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
+msgstr "Tipus de paper: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "Idiomes preferits, codis de dues lletres."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+msgid "Print range"
+msgstr "Rang de la impressió"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
+msgstr "Imprimeix l'abast: 0 (totes les pàgines), 1 (abast específic)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid "Printer name"
+msgstr "Nom de la impressora"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid "Printer name."
+msgstr "Nom de la impressora."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+msgid "Printing bottom margin"
+msgstr "Vora inferior d'impressió"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+msgid "Printing bottom margin (in inches)."
+msgstr "Vora inferior d'impressió (en polzades)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+msgid "Printing left margin"
+msgstr "Vora esquerra d'impressió"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+msgid "Printing left margin (in inches)."
+msgstr "Vora esquerra d'impressió (en polzades)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid "Printing right margin"
+msgstr "Vora dreta d'impressió"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid "Printing right margin (in inches)."
+msgstr "Vora dreta d'impressió (en polzades)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "Printing top margin"
+msgstr "Vora superior d'impressió"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Printing top margin (in inches)."
+msgstr "Vora superior d'impressió (en polzades)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+msgid "Save passwords"
+msgstr "Desa les contrasenyes"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+msgid "Save passwords."
+msgstr "Desa les contrasenyes."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+msgid "Show download details"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all "
+"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this "
+"month)."
+msgstr ""
+"Mostra només les entrades de l'historial des d'un moment particular. Els "
+"valors poden ser 0 (tots els elements), 1 (avui), 2 (ahir), 3 (dos dies "
+"abans), 4 (aquesta setmana), 5 (aquest mes)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "Mostra la barra lateral per defecte"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+msgid "Show sidebar by default."
+msgstr "Mostra la barra lateral per defecte."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+msgid "Show sidebar in full screen mode"
+msgstr "Mostra la barra lateral en mode de pantalla sencera"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+msgid "Show sidebar in full screen mode."
+msgstr "Mostra la barra lateral en mode de pantalla sencera."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "Mostra la barra d'estat per defecte."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+msgid "Show statusbar in full screen mode"
+msgstr "Mostra la barra d'estat en mode de pantalla sencera"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
+msgid "Show statusbar in full screen mode."
+msgstr "Mostra la barra d'estat en mode de pantalla sencera."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "Mostra les barres d'eines per defecte"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
+msgid "Show toolbars by default."
+msgstr "Mostra les barres d'eines per defecte."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
+msgid "Show toolbars in full screen mode"
+msgstr "Mostra les barres d'eines en mode de pantalla sencera"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:77
+msgid "Show toolbars in full screen mode."
+msgstr "Mostra les barres d'eines en mode de pantalla sencera."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:78
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "Mida de la memòria cau del disc"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:79
+msgid "Size of disk cache, in KB."
+msgstr "Mida de la memòria cau del disc, en kB."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:80
+msgid "Size of memory cache"
+msgstr "Mida de la memòria cau"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:81
+msgid "Size of memory cache, in KB."
+msgstr "Mida de la memòria cau, en kB."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit "
+"this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+"La llista de controls que hi haurà a la barra d'eines. Podeu editar aquesta "
+"configuració amb l'editor de barra d'eines a no ser que conegueu el que "
+"esteu fent."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:83
+msgid "Toolbar setup"
+msgstr "Configuració de la barra d'eines"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: "
+"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
+msgstr ""
+"Tipus de pàgina a mostrar quan s'obri una nova finestra o pestanya. El "
+"valors poden ser 0 (pàgina d'inici), 1 (última pàgina), 2 (en blanc)"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or "
+"tab is created"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:86
+msgid "Underline links"
+msgstr "Enllaços subratllats"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:87
+msgid "Underline links."
+msgstr "Enllaços subratllats."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:88
+msgid "Use own colors"
+msgstr "Utilitza els colors personals"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:89
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "Utilitza les fonts personals"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:90
+msgid "Use tabs"
+msgstr "Utilitza pestanyes"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:91
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "Utilitza els colors personals en lloc dels de la pàgina."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:92
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr "Fes servir les fonts personals en lloc de les del document."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:93
+msgid "When to compare cached copy"
+msgstr "Quan s'ha de comparar la còpia de la memòria cau"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
+"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
+msgstr ""
+"Quan s'ha de comparar la còpia de la memòria cau amb la de la web. Els "
+"valors poden ser 0 (1 per sessió), 1 (cada vegada), 2 (mai), 3 (automàtic)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:95
+msgid "When to load images"
+msgstr "Quan s'han de carregar imatges"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server "
+"only), 2 (never)"
+msgstr ""
+"Quan s'han de carregar imatges. Els valors poden ser 0 (sempre), 1 (només "
+"des del servidor actual), 2 (mai)"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:97
+msgid "Whether to print the date in the footer."
+msgstr "Si s'imprimirà la data en el peu de pàgina."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:98
+msgid "Whether to print the page URL in the header"
+msgstr "Si s'imprimirà la URL de la pàgina a la capçalera"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:99
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
+msgstr "Si s'imprimiran els números de pàgina (x del total) al peu de pàgina."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:100
+msgid "Whether to print the page title in the header."
+msgstr "Si s'imprimirà el títol de la pàgina a la capçalera."
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+#: data/glade/print.glade.h:2 data/glade/prompts.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:3
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Fitxer:</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:4
+msgid "<b>Find text in the document:</b>"
+msgstr "<b>Busca el text en el document:</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Ubicació:</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
+msgid "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>Estat:</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
+msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
+msgstr "<b>Temps transcorregut:</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8
+msgid "<b>Time Remaining:</b>"
+msgstr "<b>Temps restant:</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
+"file?\n"
+"</span>\n"
+"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Què voleu fer amb aquest fitxer?\n"
+"</span>\n"
+"No es pot visualitzar directament aquest tipus de fitxer en el navegador:"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12
+msgid "Automatically _wrap around"
+msgstr "Ajusta al volta_nt automàticament"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
+msgid "C_lear"
+msgstr "Es_borra"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+msgid "Choose the file type action"
+msgstr "Trieu l'acció pel tipus de fitxer"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15
+msgid "Cookies"
+msgstr "Galetes"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/glade/prompts.glade.h:2
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "DINAMIC"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+msgid "Download _details..."
+msgstr "_Detalls de la descàrrega..."
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:18
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descarregant"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:19
+msgid "Ever"
+msgstr "Mai"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+msgid "Find text..."
+msgstr "Busca el text..."
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:21
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:22
+msgid "Last three days"
+msgstr "Últims tres dies"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:23
+msgid "Last two days"
+msgstr "Últims dos dies"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+msgid "Passwords"
+msgstr "Contrasenyes"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:25
+msgid "Personal data manager"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:26
+msgid "Today"
+msgstr "Avui"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:27
+msgid "Two weeks"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:28
+msgid "Week"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:29
+msgid "You can open it with another application or save it on disk."
+msgstr "El podeu obrir amb un altre aplicació o desar-lo a disc."
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:30
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Busca:"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:31
+msgid "_Keep the dialog open"
+msgstr "_Manté obert el quadre de diàleg"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:32
+msgid "_Match upper/lower case"
+msgstr "Fes coincidir _majúscules i minúscules"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:33
+msgid "_Next"
+msgstr "_Següent"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:34
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausa"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:35
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Previ"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:36
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Continua"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:37
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Temps:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Caches</b>"
+msgstr "<b>Memòries cau</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 data/glade/print.glade.h:3
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Colors</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>Tipus de lletra</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>Pàgina inicial</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Idioma</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "<b>Links</b>"
+msgstr "<b>Enllaços</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "<b>On New Page</b>"
+msgstr "<b>Sobre una nova pàgina</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "<b>Spinner</b>"
+msgstr "<b>Graduador</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "<b>Tabs</b>"
+msgstr "<b>Pestanyes</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Al_ways use these colors"
+msgstr "Ut_ilitza sempre aquests colors"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Always us_e these fonts"
+msgstr "Utilitza s_empre aquests tipus de lletra"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
+#: src/general-prefs.c:88
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àrab"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Autodetec_t encoding:"
+msgstr "Detecció au_tomàtica de la codificació:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bàltic"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
+msgid "Central European"
+msgstr "Centreeuropeu"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
+#: src/general-prefs.c:95
+msgid "Chinese"
+msgstr "Xinès"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "Clear _Disk Cache"
+msgstr "Neteja la memòria cau de _disc"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+msgid "Clear _Memory Cache"
+msgstr "Neteja la _memòria cau"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ciríl·lic"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "Dis_k cache:"
+msgstr "Memòria cau de dis_c:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "E_very time"
+msgstr "C_ada vegada"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "East asian"
+msgstr "Asiàtic oriental"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
+#: src/general-prefs.c:108
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
+#: src/general-prefs.c:109
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
+#: src/general-prefs.c:115
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonès"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
+#: src/general-prefs.c:116
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreà"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "Lan_guage:"
+msgstr "Llen_gua:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+msgid "Language"
+msgstr "Llengua"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "Languages editor"
+msgstr "Editor d'idiomes"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "Memor_y cache:"
+msgstr "Memò_ria cau:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+msgid "Min_imum font size:"
+msgstr "Mida mín_ima del tipus de lletra:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "Once per _session"
+msgstr "Una vegada per _sessió"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "Open _popups in tabs"
+msgstr "Obre menús emergents en _pestanyes"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "Pick the background color"
+msgstr "Agafa el color de fons"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "Pick the text color"
+msgstr "Agafa el color del text"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "Pick the unvisited link color"
+msgstr "Escolliu el color dels enllaços no visitats"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+msgid "Pick the visited link color"
+msgstr "Escolliu el color de l'enllaç visitat"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 src/general-prefs.c:128
+msgid "Russian"
+msgstr "Rus"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+msgid "S_ans serif:"
+msgstr "S_ans Serif:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "Estableix a pàgina _buida"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
+msgid "Set to _Current Page"
+msgstr "Estableix a pàgina a_ctual"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
+msgid "Show blan_k page"
+msgstr "Mostra la pàgina bui_da"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
+msgid "Show hom_e page"
+msgstr "Mostra la pàgina ini_cial"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
+msgid "Show la_st page"
+msgstr "Mo_stra la darrera pàgina"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Ta_many:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Xinès simplificat"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
+msgid "Siz_e:"
+msgstr "Mid_a:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Xinès tradicional"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
+#: src/general-prefs.c:136
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 src/general-prefs.c:137
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraïnès"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59
+msgid "Use s_ystem colors"
+msgstr "Utili_tza els colors del sistema"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automàticament"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
+msgid "_Background"
+msgstr "F_ons"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
+msgid "_Compare page:"
+msgstr "_Compara la pàgina:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
+msgid "_Default encoding:"
+msgstr "Co_dificació per defecte"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
+msgid "_Jump to new tabs automatically"
+msgstr "_Salta automàticament a les pestanyes noves"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
+msgid "_Language encoding:"
+msgstr "_Codificació d'idioma:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ubicació:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
+msgid "_Monospace:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
+msgid "_More..."
+msgstr "_Més..."
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
+msgid "_Never"
+msgstr "_Mai"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
+msgid "_Open in tabs by default"
+msgstr "_Obre en pestanyes per defecte"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
+msgid "_Proportional:"
+msgstr "_Proporcional:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
+msgid "_Serif:"
+msgstr "_Serif:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
+msgid "_Unvisited link"
+msgstr "Enllaç no _visitat"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:76
+msgid "_Visited link"
+msgstr "_Enllaç visitat"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:77
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: data/glade/print.glade.h:4
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr "<b>Peus de pàgina</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:5
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>Capçaleres</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:6
+msgid "<b>Margins (inches)</b>"
+msgstr "<b>Marges (polzades)</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:7
+msgid "<b>Orientation</b>"
+msgstr "<b>Orientació</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:8
+msgid "<b>Pages range</b>"
+msgstr "<b>Rang de pàgines</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:9
+msgid "<b>Printer</b>"
+msgstr "<b>Impressora</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:10
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Mida</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:11
+msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:247
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparença"
+
+#: data/glade/print.glade.h:13
+msgid "Choose a file to print to"
+msgstr "Escull un fitxer per a imprimir"
+
+#: data/glade/print.glade.h:14
+msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/print.glade.h:15
+msgid "G_rayscale"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:246
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: data/glade/print.glade.h:17
+msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/print.glade.h:18
+msgid "Lan_dscape"
+msgstr "Apaï_sat"
+
+#: data/glade/print.glade.h:19
+msgid "Le_ft"
+msgstr "Es_querra"
+
+#: data/glade/print.glade.h:20
+msgid "P_age Title"
+msgstr "Títol de pàgin_a"
+
+#: data/glade/print.glade.h:21
+msgid "P_ortrait"
+msgstr "V_ertical"
+
+#: data/glade/print.glade.h:22
+msgid "Pa_ges"
+msgstr "Pà_gines"
+
+#: data/glade/print.glade.h:23
+msgid "Page _URL"
+msgstr "_URL de la Pàgina"
+
+#: data/glade/print.glade.h:24
+msgid "Page nu_mbers"
+msgstr "Nú_meros de Pàgina"
+
+#: data/glade/print.glade.h:25
+msgid "Paper Details"
+msgstr "Informació del paper"
+
+#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: data/glade/print.glade.h:27
+msgid "_All pages"
+msgstr "_Totes les pàgines"
+
+#: data/glade/print.glade.h:28
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Al final"
+
+#: data/glade/print.glade.h:29
+msgid "_Color"
+msgstr "_Color"
+
+#: data/glade/print.glade.h:30
+msgid "_Date"
+msgstr "_Data"
+
+#. Toplevel
+#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
+#: src/ephy-window.c:58
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: data/glade/print.glade.h:32
+msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
+msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")"
+
+#: data/glade/print.glade.h:33
+msgid "_Printer"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/print.glade.h:34
+msgid "_Right"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/print.glade.h:35
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selecció"
+
+#: data/glade/print.glade.h:36
+msgid "_Top"
+msgstr "_Davant"
+
+#: data/glade/print.glade.h:37
+msgid "from:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/print.glade.h:38
+msgid "lpr"
+msgstr "lpr"
+
+#: data/glade/print.glade.h:39
+msgid "to:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prompts.glade.h:3
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: data/glade/prompts.glade.h:4
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:1
+msgid "<b>Cu_rrent Controls</b>"
+msgstr "<b>Cont_rols actuals</b>"
+
+#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:2
+msgid "<b>_Available Controls</b>"
+msgstr "<b>_Controls disponibles</b>"
+
+#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:3
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Editor de barres d'eines"
+
+#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:4
+msgid "_Reset to defaults"
+msgstr "_Reconfigura per defecte"
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:1
+msgid "Getting started"
+msgstr ""
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
+"the desktop wide configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:3
+msgid "Proxy configuration"
+msgstr ""
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:4
+msgid "The web browser"
+msgstr ""
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:5
+msgid ""
+"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
+"on one of the links below:"
+msgstr ""
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:6
+msgid ""
+"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www."
+"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text "
+"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited "
+"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
+msgstr ""
+
+#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When "
+"you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks "
+"will be displayed. Just choose one of them to perform the search. The next "
+"time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform "
+"the same action."
+msgstr ""
+
+#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
+msgid "Smart Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
+"the location entry."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+msgid "Add Bookmark for Frame"
+msgstr "Afegeix una adreça d'interès per al marc"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
+msgid "Copy"
+msgstr "Còpia"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Copia l'adreça de correu electrònic"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Copia la ubicació de la imatge"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
+msgid "Copy Link Location"
+msgstr "Copia la ubicació de l'enllaç"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
+msgid "Copy Page Location"
+msgstr "Copia la ubicació de la pàgina"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
+msgid "Copy the Selection"
+msgstr "Copia la selecció"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
+msgid "Cut"
+msgstr "Retalla"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
+msgid "Cut the Selection"
+msgstr "Retalla la selecció"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
+msgid "Download Link"
+msgstr "Descarrega l'enllaç"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
+msgid "Find"
+msgstr "Troba"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86
+msgid "First"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90
+msgid "Last"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
+msgid "Open Frame"
+msgstr "Obre el marc"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
+msgid "Open Frame in New Window"
+msgstr "Obre el marc en una finestra nova"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
+msgid "Open Image"
+msgstr "Obre la imatge"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
+msgid "Open Image With"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
+msgid "Open Image in New Window"
+msgstr "Obre la imatge en una finestra nova"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
+msgid "Open With"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+msgid "Open in New Window"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
+msgid "Paste"
+msgstr "Enganxa"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
+msgid "Paste the Clipboard"
+msgstr "Enganxa el porta-retalls"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+msgid "Print the Current File"
+msgstr "Imprimeix el fitxer actual"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+msgid "Save Background As..."
+msgstr "Desa el fons com a..."
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Desa la imatge com a..."
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+msgid "Save Page As..."
+msgstr "Desa la pàgina com a..."
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+msgid "Search for a String"
+msgstr "Busca una cadena"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho Tot"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
+msgid "Select the Entire Document"
+msgstr "Selecciona el document sencer"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+msgid "Use Image As Background"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:59
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Busca..."
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:78
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimeix..."
+
+#: embed/downloader-view.c:383
+#, c-format
+msgid "%.1f of %.1f MB"
+msgstr "%.1f de %.1f MB"
+
+#: embed/downloader-view.c:389
+#, c-format
+msgid "%d of %d KB"
+msgstr "%d de %d kB"
+
+#: embed/downloader-view.c:395
+#, c-format
+msgid "%d KB"
+msgstr ""
+
+#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517
+#: src/ephy-window.c:1046
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: embed/downloader-view.c:516
+msgid "00.00"
+msgstr ""
+
+#: embed/downloader-view.c:759
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: embed/downloader-view.c:769
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fitxer"
+
+#: embed/downloader-view.c:780
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: embed/downloader-view.c:791
+msgid "Remaining"
+msgstr "Restant"
+
+#: embed/downloader-view.c:1011
+msgid "Cancel all pending downloads?"
+msgstr "Cancel·lo totes les descàrregues pendents?"
+
+#: embed/ephy-embed-utils.c:132 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
+msgid "Select the destination filename"
+msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer de destinació"
+
+#: embed/ephy-embed-utils.c:316
+msgid "No available applications to open the specified file."
+msgstr "No hi han aplicacions disponibles per a obrir el fitxer especificat."
+
+#: embed/ephy-history.c:552
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-history.c:558
+msgid "Local files"
+msgstr "Fitxers locals"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
+msgid ""
+"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+"and no GNOME default handler is set"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
+msgid ""
+"The protocol specified is not recognised.\n"
+"\n"
+"Would you like to try the GNOME default?"
+msgstr ""
+"No es pot reconèixer el protocol especificat.\n"
+"\n"
+"Ho voleu provar amb el del GNOME per defecte?"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:261
+msgid "Save with content"
+msgstr "Desa amb contingut"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:374
+msgid "The specified path does not exist."
+msgstr "El camí especificat no existeix."
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:393
+msgid "A file was selected when a folder was expected."
+msgstr "S'ha seleccionat un fitxer quan s'esperava una carpeta."
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:400
+msgid "A folder was selected when a file was expected."
+msgstr "S'ha seleccionat una carpeta quan s'esperava un fitxer."
+
+#: embed/mozilla/PromptService.cpp:248
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: embed/mozilla/PromptService.cpp:251
+msgid "Revert"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/PromptService.cpp:254
+msgid "Don't save"
+msgstr "No desis"
+
+#: embed/mozilla/PromptService.cpp:661
+msgid "Epiphany"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:760
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:762
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:767
+msgid "End of current session"
+msgstr "Fi de la sessió actual"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31
+msgid "Indian"
+msgstr "Indi"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43
+msgid "Arabic (IBM-864)"
+msgstr "Àrab (IBM-864)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44
+msgid "Arabic (IBM-864-I)"
+msgstr "Àrab (IBM-864-I)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Àrab (ISO-8859-6)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46
+msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
+msgstr "Àrab (ISO-8859-6-E)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47
+msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
+msgstr "Àrab (ISO-8859-6-I)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48
+msgid "Arabic (MacArabic)"
+msgstr "Àrab (MacArabic)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Àrab (Windows-1256)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50
+msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "Armeni (ARMSCII-8)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Bàltic (ISO-8859-4)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Bàltic (Windows-1257)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55
+msgid "Central European (IBM-852)"
+msgstr "Centreeuropeu (IBM-852)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centreeuropeu (ISO-8859-2)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57
+msgid "Central European (MacCE)"
+msgstr "Centreeuropeu (MacCE)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58
+msgid "Central European (Windows-1250)"
+msgstr "Centreeuropeu (Windows-1250)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59
+msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+msgstr "Xinès simplificat (GB18030)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60
+msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+msgstr "Xinès simplificat (GB2312)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61
+msgid "Chinese Simplified (GBK)"
+msgstr "Xinès simplificat (GBK)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62
+msgid "Chinese Simplified (HZ)"
+msgstr "Xinès simplificat (HZ)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63
+msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
+msgstr "Xinès simplificat (Windows-936)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64
+msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+msgstr "Xinès tradicionsl (Big5)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+msgstr "Xinès tradicional (Big5-HKSCS)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66
+msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
+msgstr "Xinès tradicional (EUC-TW)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67
+msgid "Croatian (MacCroatian)"
+msgstr "Croat (MacCroatian)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68
+msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+msgstr "Ciríl·lic (IBM-855)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70
+msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+msgstr "Ciríl·lic (ISO-IR-111)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72
+msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
+msgstr "Ciríl·lic (MacCyrillic)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74
+msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+msgstr "Ciríl·lic/Rus (CP-866)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ciríl·lic/Ucraí (KOI8-U)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
+msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnès (MacUkrainian)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77
+msgid "English (US-ASCII)"
+msgstr "Anglès (US-ASCII)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78
+msgid "Farsi (MacFarsi)"
+msgstr "Farsi (MacFarsi)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79
+msgid "Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "Georgià (GEOSTD8)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81
+msgid "Greek (MacGreek)"
+msgstr "Grec (MacGreek)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grec (Windows-1253)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83
+msgid "Gujarati (MacGujarati)"
+msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84
+msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85
+msgid "Hebrew (IBM-862)"
+msgstr "Hebreu (IBM-862)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
+msgstr "Hebreu (ISO-8859-8-E)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
+msgstr "Hebreu (ISO-8859-9-I)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88
+msgid "Hebrew (MacHebrew)"
+msgstr "Hebreu (MacHebreu)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90
+msgid "Hindi (MacDevanagari)"
+msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91
+msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "Islandès (MacIcelandic)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonès (EUC-JP)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonès (ISO-2022-JP)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonès (Shift_JIS)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreà (EUC-KR)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Coreà  (ISO-2022-KR)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97
+msgid "Korean (JOHAB)"
+msgstr "Coreà  (JOHAB)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98
+msgid "Korean (UHC)"
+msgstr "Coreà (UHC)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100
+msgid "Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "Romanès (MacRomanian)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101
+msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "Romanès (ISO-8859-16)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102
+msgid "South European (ISO-8859-3)"
+msgstr "sudeuropeu (ISO-8859-3)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tai (TIS-620)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104
+msgid "Turkish (IBM-857)"
+msgstr "Turc (IBM-857)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106
+msgid "Turkish (MacTurkish)"
+msgstr "Turc (MacTurkish)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turc (Windows-1254)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108
+msgid "Unicode (UTF-7)"
+msgstr "Unicode (UTF-7)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110
+msgid "Unicode (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111
+msgid "Unicode (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112
+msgid "Unicode (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113
+msgid "Unicode (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definid per l'usuari"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115
+msgid "Vietnamese (TCVN)"
+msgstr "Vietnamita (TCVN)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamita (VISCII)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117
+msgid "Vietnamese (VPS)"
+msgstr "Vietnamita (VPS)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119
+msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreu visual (ISO-8859-8)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120
+msgid "Western (IBM-850)"
+msgstr "Occidental (IBM-850)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122
+msgid "Western (ISO-8859-15)"
+msgstr "Occidental (ISO-8859-15)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123
+msgid "Western (MacRoman)"
+msgstr "Occidental (MacRoman)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124
+msgid "Western (Windows-1252)"
+msgstr "Occidental (Windows-1252)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:671
+msgid "Default (recommended)"
+msgstr "Per defecte (recomanat)"
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error Gconf:\n"
+" %s"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#, c-format
+msgid "Failed to find %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:322
+#, c-format
+msgid "%s exists, please move it out of the way."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:249
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s will be overwritten.\n"
+"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"El fitxer %s es sobreescriurà.\n"
+"Si escolliu sí, els continguts es perdran.\n"
+"\n"
+"Voleu continuar?"
+
+#: lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:827 lib/ephy-node.c:858
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: lib/ephy-node.c:849
+msgid "Today at %-H:%M"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-node.c:851
+msgid "Yesterday at %-H:%M"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-node.c:853
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-start-here.c:274
+msgid "Import Mozilla bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-start-here.c:285
+msgid "Import Galeon bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-start-here.c:296
+msgid "Import Konqueror bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-string.c:115
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:753
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:767
+msgid "Add Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. setup label
+#: lib/widgets/ephy-notebook.c:714 src/ephy-tab.c:524 src/ephy-tab.c:985
+#: src/window-commands.c:269
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:95
+msgid "Open In _New Window"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:98
+msgid "Open In New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:101
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:195
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicació:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:209
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Paraules clau:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:602
+msgid "Search:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
+msgid "Keywords"
+msgstr "Paraules clau"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:697 src/history-dialog.c:288
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:465
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231
+msgid "Add bookmark"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-main.c:71
+msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-main.c:74
+msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-main.c:77
+msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-main.c:80
+msgid "Run Ephy in full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-main.c:83
+msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-main.c:86
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "Carrega el fitxer de sessió donat"
+
+#: src/ephy-main.c:87
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXER"
+
+#: src/ephy-main.c:89
+msgid ""
+"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
+"Ephy instances"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-main.c:93
+msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
+msgstr "Afegeix una adreça d'interès (no obris cap finestra)"
+
+#: src/ephy-main.c:94
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/ephy-main.c:96
+msgid ""
+"Create the initial window with the given geometry.\n"
+"see X(1) for the GEOMETRY format"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-main.c:98
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-main.c:100
+msgid "Close all Ephy windows"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-main.c:103
+msgid "Same as --close, but exits server mode too"
+msgstr "El mateix que el --tanca, però també surt del mode servidor"
+
+#: src/ephy-main.c:106
+msgid "Used internally by the nautilus view"
+msgstr "Utilitzat internament per la vista del nautilus"
+
+#: src/ephy-main.c:131
+msgid "Ephy"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-main.c:291
+msgid "Ephy already running, using existing process"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-nautilus-view.c:744
+msgid "name of icon for the mozilla view"
+msgstr "nom de la icona per a la vista del Mozilla"
+
+#: src/ephy-nautilus-view.c:747
+msgid "mozilla summary info"
+msgstr "informació de resum del Mozilla"
+
+#: src/ephy-shell.c:149
+msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-shell.c:158
+msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-shell.c:166
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: src/ephy-shell.c:173
+msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-shell.c:182
+msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-shell.c:190
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: src/ephy-shell.c:197
+msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-shell.c:206
+msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-tab.c:568
+msgid "site"
+msgstr "lloc"
+
+#: src/ephy-tab.c:594
+#, c-format
+msgid "Redirecting to %s..."
+msgstr "S'està redirigint a %s..."
+
+#: src/ephy-tab.c:598
+#, c-format
+msgid "Transferring data from %s..."
+msgstr "S'estan transferint dades des de %s..."
+
+#: src/ephy-tab.c:602
+#, c-format
+msgid "Waiting for authorization from %s..."
+msgstr "S'està esperant autorització des de %s..."
+
+#: src/ephy-tab.c:610
+#, c-format
+msgid "Loading %s..."
+msgstr "S'està carregant %s..."
+
+#: src/ephy-tab.c:614
+msgid "Done."
+msgstr "Fet."
+
+#: src/ephy-window.c:60
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#. Toolbar only
+#: src/ephy-window.c:61 src/ephy-window.c:202
+msgid "_Go"
+msgstr "_Vés"
+
+#: src/ephy-window.c:62
+msgid "_Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:63
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#. File menu
+#: src/ephy-window.c:66
+msgid "_New Window"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:67
+msgid "Create a new window"
+msgstr "Crea una nova finestra"
+
+#: src/ephy-window.c:69
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nova pes_tanya"
+
+#: src/ephy-window.c:70
+msgid "Create a new tab"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:72
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Obre..."
+
+#: src/ephy-window.c:73
+msgid "Open a file"
+msgstr "Obre el fitxer"
+
+#: src/ephy-window.c:75
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Desa _com..."
+
+#: src/ephy-window.c:76
+msgid "Save the current page"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:79
+msgid "Print the current page"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:81
+msgid "S_end To..."
+msgstr "_Envia a..."
+
+#: src/ephy-window.c:82
+msgid "Send a link of the current page"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "Boo_kmark Page..."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:85
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:87
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tanca"
+
+#: src/ephy-window.c:88
+msgid "Close this window"
+msgstr "Tanca aquesta finestra"
+
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:92
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Re_talla"
+
+#: src/ephy-window.c:93
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Retalla la selecció"
+
+#: src/ephy-window.c:95
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:96
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copia la selecció"
+
+#: src/ephy-window.c:98
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:99
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:101
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:102
+msgid "Select the entire page"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:104
+msgid "_Find"
+msgstr "_Troba"
+
+#: src/ephy-window.c:105
+msgid "Find a string"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:107
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Cerca la se_güent"
+
+#: src/ephy-window.c:108
+msgid "Find next occurence of the string"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:110
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Busca l'_anterior"
+
+#: src/ephy-window.c:111
+msgid "Find previous occurence of the string"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:113
+msgid "P_ersonal Data"
+msgstr "Dad_es personals"
+
+#: src/ephy-window.c:114
+msgid "View and remove cookies and passwords"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:116
+msgid "T_oolbars"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:117
+msgid "Costumize toolbars"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:119
+msgid "P_references"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:120
+msgid "Configure the web browser"
+msgstr ""
+
+#. View menu
+#: src/ephy-window.c:124
+msgid "_Stop"
+msgstr "A_tura"
+
+#: src/ephy-window.c:125
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "Atura la transferència de dades actual"
+
+#: src/ephy-window.c:127
+msgid "_Reload"
+msgstr "Ac_tualitza"
+
+#: src/ephy-window.c:128
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "Mostra el darrer contingut de la pàgina actual"
+
+#: src/ephy-window.c:130
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra d'_eines"
+
+#: src/ephy-window.c:131
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:133
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Barra d'est_at"
+
+#: src/ephy-window.c:134
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:136
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pantalla _sencera"
+
+#: src/ephy-window.c:137
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:139
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Amplia el Zoom"
+
+#: src/ephy-window.c:140
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr "Mostra els continguts amb més detall"
+
+#: src/ephy-window.c:142
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Redueix el Zoom"
+
+#: src/ephy-window.c:143
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr "Mostra els continguts amb menys detall"
+
+#: src/ephy-window.c:145
+msgid "_Normal Size"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:146
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr "Mostra els continguts a la mida normal"
+
+#: src/ephy-window.c:148
+msgid "_Encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:149
+msgid "_Page Source"
+msgstr "Font de la _pàgina"
+
+#: src/ephy-window.c:150
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr ""
+
+#. Go menu
+#: src/ephy-window.c:154
+msgid "_Back"
+msgstr "_Endarrere"
+
+#: src/ephy-window.c:155
+msgid "Go to the previous visited page"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:157
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Endavant"
+
+#: src/ephy-window.c:158
+msgid "Go to the next visited page"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:160
+msgid "_Up"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:161
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Pujar un nivell"
+
+#: src/ephy-window.c:163
+msgid "_Home"
+msgstr "_Inici"
+
+#: src/ephy-window.c:164
+msgid "Go to the home page"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:166
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Ubicació..."
+
+#: src/ephy-window.c:167
+msgid "Go to a specified location"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:169
+msgid "H_istory"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:170
+msgid "Go to an already visited page"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:172
+msgid "Boo_kmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:173
+msgid "Go to a bookmark"
+msgstr ""
+
+#. Tabs menu
+#: src/ephy-window.c:177
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Pestanya _anterior"
+
+#: src/ephy-window.c:178
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:180
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Pestanya Següe_nt"
+
+#: src/ephy-window.c:181
+msgid "Activate next tab"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:183
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mou la pestanya a _l'esquerra"
+
+#: src/ephy-window.c:184
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:186
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mou la pestanya a la d_reta"
+
+#: src/ephy-window.c:187
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:189
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Separa la pestanya"
+
+#: src/ephy-window.c:190
+msgid "Detach current tab"
+msgstr ""
+
+#. Help menu
+#: src/ephy-window.c:194
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
+
+#: src/ephy-window.c:195
+msgid "Display web browser help"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:197
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant al constructor de temes del Sawfish"
+
+#: src/ephy-window.c:198
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:203
+msgid "Type a web address or a word in the field on the left, then click Go"
+msgstr ""
+
+#. Document
+#: src/ephy-window.c:213
+msgid "_Save Background As..."
+msgstr ""
+
+#. Framed document
+#: src/ephy-window.c:217
+msgid "_Open Frame"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:219
+msgid "Open Frame in _New Window"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:221
+msgid "Open Frame in New _Tab"
+msgstr ""
+
+#. Links
+#: src/ephy-window.c:225
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Obre l'enllaç"
+
+#: src/ephy-window.c:227
+msgid "Open Link in _New Window"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:229
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:231
+msgid "_Download Link"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:233
+msgid "_Bookmark Link..."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:235
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:237
+msgid "Copy _Email"
+msgstr ""
+
+#. Images
+#: src/ephy-window.c:241
+msgid "_Open Image"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:243
+msgid "Open Image in _New Window"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:245
+msgid "Open Image in New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:247
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:249
+msgid "Use Image As _Background"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:251
+msgid "_Copy Image Location"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:1049
+msgid "Insecure"
+msgstr "Insegur"
+
+#: src/ephy-window.c:1052
+msgid "Broken"
+msgstr "Interromput"
+
+#: src/ephy-window.c:1055
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
+
+#: src/ephy-window.c:1059
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: src/ephy-window.c:1063
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: src/ephy-window.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"Security level: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nivell de seguretat: %s\n"
+"%s"
+
+#: src/ephy-window.c:1079
+#, c-format
+msgid "Security level: %s"
+msgstr "Nivell de seguretat: %s"
+
+#: src/general-prefs.c:86
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#: src/general-prefs.c:87
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanès"
+
+#: src/general-prefs.c:89
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Àzeri"
+
+#: src/general-prefs.c:90
+msgid "Basque"
+msgstr "Basc"
+
+#: src/general-prefs.c:91
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretó"
+
+#: src/general-prefs.c:92
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgar"
+
+#: src/general-prefs.c:93
+msgid "Byelorussian"
+msgstr "Bielorús"
+
+#: src/general-prefs.c:94
+msgid "Catalan"
+msgstr "Català"
+
+#: src/general-prefs.c:96
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croat"
+
+#: src/general-prefs.c:97
+msgid "Czech"
+msgstr "Txec"
+
+#: src/general-prefs.c:98
+msgid "Danish"
+msgstr "Danès"
+
+#: src/general-prefs.c:99
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandès"
+
+#: src/general-prefs.c:100
+msgid "English"
+msgstr "Anglès"
+
+#: src/general-prefs.c:101
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: src/general-prefs.c:102
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonià"
+
+#: src/general-prefs.c:103
+msgid "Faeroese"
+msgstr "Feroès"
+
+#: src/general-prefs.c:104
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finès"
+
+#: src/general-prefs.c:105
+msgid "French"
+msgstr "Francès"
+
+#: src/general-prefs.c:106
+msgid "Galician"
+msgstr "Gallec"
+
+#: src/general-prefs.c:107
+msgid "German"
+msgstr "Alemany"
+
+#: src/general-prefs.c:110
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongarès"
+
+#: src/general-prefs.c:111
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
+
+#: src/general-prefs.c:112
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesi"
+
+#: src/general-prefs.c:113
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandès"
+
+#: src/general-prefs.c:114
+msgid "Italian"
+msgstr "Italià"
+
+#: src/general-prefs.c:117
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letó"
+
+#: src/general-prefs.c:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituà"
+
+#: src/general-prefs.c:119
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedoni"
+
+#: src/general-prefs.c:120
+msgid "Malay"
+msgstr "Malai"
+
+#: src/general-prefs.c:121
+msgid "Norwegian/Nynorsk"
+msgstr "Noruec/neonoruec"
+
+#: src/general-prefs.c:122
+msgid "Norwegian/Bokmaal"
+msgstr "Noruec/danonoruec"
+
+#: src/general-prefs.c:123
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noruec"
+
+#: src/general-prefs.c:124
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonès"
+
+#: src/general-prefs.c:125
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portuguès"
+
+#: src/general-prefs.c:126
+msgid "Portuguese of Brazil"
+msgstr "Portuguès de Brasil"
+
+#: src/general-prefs.c:127
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanès"
+
+#: src/general-prefs.c:129
+msgid "Scottish"
+msgstr "Escocès"
+
+#: src/general-prefs.c:130
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbi"
+
+#: src/general-prefs.c:131
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovac"
+
+#: src/general-prefs.c:132
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Eslovè"
+
+#: src/general-prefs.c:133
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanyol"
+
+#: src/general-prefs.c:134
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suec"
+
+#: src/general-prefs.c:135
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tàmil"
+
+#: src/general-prefs.c:138
+msgid "Vietnamian"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: src/general-prefs.c:139
+msgid "Walloon"
+msgstr "Való"
+
+#: src/history-dialog.c:289
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#: src/history-dialog.c:290
+msgid "Last Visit"
+msgstr ""
+
+#: src/pdm-dialog.c:224
+msgid "Host"
+msgstr "Ordinador central"
+
+#: src/pdm-dialog.c:236
+msgid "User Name"
+msgstr ""
+
+#: src/pdm-dialog.c:281
+msgid "Domain"
+msgstr "Domini"
+
+#: src/pdm-dialog.c:293
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: src/pdm-dialog.c:572
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "Propietats de la galeta"
+
+#: src/pdm-dialog.c:585
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/pdm-dialog.c:599
+msgid "Path"
+msgstr "Camí"
+
+#: src/pdm-dialog.c:613
+msgid "Secure"
+msgstr "Segur"
+
+#: src/pdm-dialog.c:627
+msgid "Expire"
+msgstr ""
+
+#: src/ppview-toolbar.c:88
+msgid "Go to the first page"
+msgstr ""
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "Go to the last page"
+msgstr ""
+
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr ""
+
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Vés a la pàgina següent"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:102
+msgid "Close"
+msgstr "Tancar"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Close print preview"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs-dialog.c:248
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfície d'usuari"
+
+#: src/prefs-dialog.c:249
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: src/prefs-dialog.c:301
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: src/session.c:189
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr ""
+
+#: src/session.c:191
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr ""
+
+#: src/session.c:192
+msgid "_Recover"
+msgstr ""
+
+#: src/session.c:220
+msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr ""
+
+#: src/session.c:226
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbar.c:269
+msgid "Back"
+msgstr "Enrere"
+
+#: src/toolbar.c:281
+msgid "Forward"
+msgstr "Endavant"
+
+#: src/toolbar.c:293
+msgid "Up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: src/window-commands.c:132
+msgid "Check this out!"
+msgstr "Desactiva-ho!"
+
+#: src/window-commands.c:309
+msgid "Select the file to open"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer a obrir"
+
+#. Translator credits
+#: src/window-commands.c:655
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
+
+#: src/window-commands.c:667
+msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
+msgstr "Un navegador GNOME basat en el Mozilla"
+