diff options
author | Jamil Ahmed <itsjamil@gmail.com> | 2010-03-28 19:18:22 +0800 |
---|---|---|
committer | Jamil Ahmed <itsjamil@gmail.com> | 2010-03-28 19:18:22 +0800 |
commit | 5f5c3fb8a9cc5b03c954e9f22d75d49d7ac16d03 (patch) | |
tree | d156dcaa2473fb9d4452fd109e3a21cfe08e1a13 /po/bn.po | |
parent | d0e4ef14b7563c99d5d795abbb29cf5291b473f4 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-5f5c3fb8a9cc5b03c954e9f22d75d49d7ac16d03.tar gsoc2013-epiphany-5f5c3fb8a9cc5b03c954e9f22d75d49d7ac16d03.tar.gz gsoc2013-epiphany-5f5c3fb8a9cc5b03c954e9f22d75d49d7ac16d03.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-5f5c3fb8a9cc5b03c954e9f22d75d49d7ac16d03.tar.lz gsoc2013-epiphany-5f5c3fb8a9cc5b03c954e9f22d75d49d7ac16d03.tar.xz gsoc2013-epiphany-5f5c3fb8a9cc5b03c954e9f22d75d49d7ac16d03.tar.zst gsoc2013-epiphany-5f5c3fb8a9cc5b03c954e9f22d75d49d7ac16d03.zip |
Updated Bengali translation
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r-- | po/bn.po | 198 |
1 files changed, 90 insertions, 108 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-28 20:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-28 04:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-11 19:30+0600\n" "Last-Translator: Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>\n" "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -71,8 +71,8 @@ msgid "" "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " "disable_unsafe_protocols is enabled." msgstr "" -"disable_unsafe_protocols সক্রিয় করা অবস্থায়, পূর্বনির্ধারিত প্রোটোকলের " -"পাশাপাশি আর যেসব প্রোটোকলকে নিরাপদ বলে বিবেচনা করা হবে তার একটি তালিকা।" +"disable_unsafe_protocols সক্রিয় করা অবস্থায়, পূর্বনির্ধারিত প্রোটোকলের পাশাপাশি আর " +"যেসব প্রোটোকলকে নিরাপদ বলে বিবেচনা করা হবে তার একটি তালিকা।" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" @@ -91,9 +91,8 @@ msgid "" "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " "not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." msgstr "" -"সকল প্রকার ব্রাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্রিয় করার জন্য পূর্ববর্তী ও পরবর্তী " -"ন্যাভিগেশন, ব্রাউজ-ইতিহাসসূচক ডায়ালগ নিষ্ক্রিয় করুন এবং সর্বাধিক ব্যবহৃত " -"বুকমার্ক তালিকা লুকিয়ে রাখুন।" +"সকল প্রকার ব্রাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্রিয় করার জন্য পূর্ববর্তী ও পরবর্তী ন্যাভিগেশন, ব্রাউজ-" +"ইতিহাসসূচক ডায়ালগ নিষ্ক্রিয় করুন এবং সর্বাধিক ব্যবহৃত বুকমার্ক তালিকা লুকিয়ে রাখুন।" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable arbitrary URLs" @@ -472,8 +471,8 @@ msgid "" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " "\"text\"." msgstr "" -"টুলবারের ধরন। গ্রহণযোগ্য মানগুলো হল \"\" (গনোমের ডিফল্ট ধরন ব্যবহার করা হবে), " -"\" উভয়\" (টেক্সট ও আইকন), \"উভয়েই অনুভূমিক\" (আইকনের পাশে টেক্সট), \"আইকন\" এবং " +"টুলবারের ধরন। গ্রহণযোগ্য মানগুলো হল \"\" (গনোমের ডিফল্ট ধরন ব্যবহার করা হবে), \" " +"উভয়\" (টেক্সট ও আইকন), \"উভয়েই অনুভূমিক\" (আইকনের পাশে টেক্সট), \"আইকন\" এবং " "\"টেক্সট\"।" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 @@ -491,14 +490,14 @@ msgstr "নিজস্ব ফন্ট ব্যবহার করা হব #: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "" -"ওয়েবপেজটি যে রং ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব রং ব্যবহার " -"করা হবে।" +"ওয়েবপেজটি যে রং ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব রং ব্যবহার করা " +"হবে।" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "" -"ওয়েবপেজটি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব ফন্ট " -"ব্যবহার করা হবে।" +"ওয়েবপেজটি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব ফন্ট ব্যবহার করা " +"হবে।" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "User agent" @@ -641,7 +640,6 @@ msgid "Clear _All..." msgstr "সব মুছে ফেলুন... (_A)" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 -#| msgid "C_ookies" msgid "Cookies" msgstr "কুকি" @@ -657,12 +655,10 @@ msgid "Passwords" msgstr "পাসওয়ার্ড" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 -#| msgid "P_ersonal Data" msgid "Personal Data" msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 -#| msgid "Text _Encoding" msgid "Text Encoding" msgstr "টেক্সট এনকোডিং" @@ -671,12 +667,10 @@ msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "ডকুমেন্টে উল্লেখকৃত এনকোডিং ব্যবহার করা হবে" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:10 -#| msgid "Store password" msgid "_Show passwords" msgstr "পাসওয়ার্ড প্রদর্শন (_S)" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1 -#| msgid "Find Next" msgid "Sign Text" msgstr "সাইন টেক্সট" @@ -685,11 +679,10 @@ msgid "" "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " "sign the text with and enter its password below." msgstr "" -"আপনি উপরের টেক্সটি সাইন করতে চান এটা নিশ্চিত করতে, এই টেক্সটের সাথে সাইন " -"করার জন্য একটি সার্টিফিকেট বেছে নিন এবং নিচে এর পাসওয়ার্ড দিন।" +"আপনি উপরের টেক্সটি সাইন করতে চান এটা নিশ্চিত করতে, এই টেক্সটের সাথে সাইন করার " +"জন্য একটি সার্টিফিকেট বেছে নিন এবং নিচে এর পাসওয়ার্ড দিন।" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Certificate_s" msgid "_Certificate:" msgstr "সার্টিফিকেট: (_C)" @@ -698,7 +691,6 @@ msgid "_Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 -#| msgid "_View Certificate" msgid "_View Certificate…" msgstr "সার্টিফিকেট… প্রদর্শন; (_V)" @@ -724,12 +716,10 @@ msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>ভাষা</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 -#| msgid "Passwords" msgid "<b>Passwords</b>" msgstr "<b>পাসওয়ার্ড</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 -#| msgid "_Temporary files" msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>অস্থায়ী ফাইল</b>" @@ -740,7 +730,6 @@ msgstr "<b>ওয়েব বিষয়বস্তু</b>" # FIXME: এইটা নিয়ে serious confusion আছে ;-( #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 -#| msgid "<b>Web Content</b>" msgid "<b>Web Development</b>" msgstr "<b>ওয়েব ডেভেলপমেন্ট</b>" @@ -799,7 +788,6 @@ msgid "Let web pages specify their own _fonts" msgstr "ওয়েবপেজকে তার নিজের ফন্ট নির্ধারণ করতে দিন (_f)" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 -#| msgid "Let web pages specify their own _colors" msgid "Let web pages specify their own c_olors" msgstr "ওয়েবপেজকে তার নিজের রং নির্ধারণ করতে দিন (_o)" @@ -832,7 +820,6 @@ msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "স্বনির্ধারিত স্টাইলশিট ব্যবহার করা হবে (_s)" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 -#| msgid "Enable smooth scrolling" msgid "Use s_mooth scrolling" msgstr "মসৃণ স্ক্রলিং ব্যবহার (_m)" @@ -853,7 +840,6 @@ msgid "_Download folder:" msgstr " ডাউনলোড ফোল্ডার: (_D)" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 -#| msgid "_Edit Stylesheet..." msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "স্টাইলশিট… সম্পাদনা; (_E)" @@ -866,13 +852,11 @@ msgid "_Never accept" msgstr "কখনো গ্রহণ করা হবে না (_N)" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 -#| msgid "Remember passwords" msgid "_Remember passwords" msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_R)" # FIXME #: ../data/glade/print.ui.h:1 -#| msgid "<b>Downloads</b>" msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>পটভূমি</b>" @@ -881,7 +865,6 @@ msgid "<b>Footers</b>" msgstr "<b>পাদচরণ</b>" #: ../data/glade/print.ui.h:3 -#| msgid "<b>Footers</b>" msgid "<b>Frames</b>" msgstr "<b>ফ্রেম</b>" @@ -894,7 +877,6 @@ msgid "As laid out on the _screen" msgstr "পর্দায় যেভাবে রয়েছে (_s)" #: ../data/glade/print.ui.h:6 -#| msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgid "O_nly the selected frame" msgstr "শুধুমাত্র নির্বাচিত ফ্রেম (_n)" @@ -907,17 +889,14 @@ msgid "Page _numbers" msgstr "পৃষ্ঠার নম্বর (_n)" #: ../data/glade/print.ui.h:9 -#| msgid "Whether to print the background color" msgid "Print background c_olors" msgstr "পটভূমির রং মুদ্রণ (_o)" #: ../data/glade/print.ui.h:10 -#| msgid "Whether to print the background images" msgid "Print background i_mages" msgstr "পটভূমির ছবি মুদ্রণ (_m)" #: ../data/glade/print.ui.h:11 -#| msgid "Date" msgid "_Date" msgstr "তারিখ (_D)" @@ -930,99 +909,101 @@ msgid "_Page address" msgstr "পৃষ্ঠার ঠিকানা (_P)" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:165 +#: ../embed/downloader-view.c:169 msgid "_Show Downloads" msgstr "ডাউনলোড প্রদর্শন (_S)" -#: ../embed/downloader-view.c:302 +#: ../embed/downloader-view.c:371 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:306 +#: ../embed/downloader-view.c:375 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:356 +#: ../embed/downloader-view.c:425 msgid "_Pause" msgstr "বিরতি (_P)" -#: ../embed/downloader-view.c:356 +#: ../embed/downloader-view.c:425 msgid "_Resume" msgstr "পুনরায় আরম্ভ (_R)" #. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:377 ../embed/downloader-view.c:539 -#: ../embed/downloader-view.c:544 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608 +#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 #: ../src/ephy-window.c:1701 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" -#: ../embed/downloader-view.c:502 +#: ../embed/downloader-view.c:577 #, c-format msgid "The file “%s” has been downloaded." msgstr "“%s” ফাইলটি ডাউনলোড করা হয়েছে।" -#: ../embed/downloader-view.c:505 +#: ../embed/downloader-view.c:578 msgid "Download finished" msgstr "ডাউনলোড সমাপ্ত" #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:529 +#: ../embed/downloader-view.c:598 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s of %s" -msgstr "%s\nসম্পন্ন: %s ; সম্পূর্ণ: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"সম্পন্ন: %s ; সম্পূর্ণ: %s" # msgstr[0] "প্রায় %d মিনিট অবশিষ্ট আছে" # msgstr[1] "প্রায় %d মিনিট অবশিষ্ট আছে" # FIXME -#: ../embed/downloader-view.c:576 +#: ../embed/downloader-view.c:645 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d ডাউনলোড" msgstr[1] "%d ডাউনলোড" -#: ../embed/downloader-view.c:706 +#: ../embed/downloader-view.c:762 #, c-format msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." msgstr "“%s” ফাইলটি ডাউনলোড সারিতে যোগ করা হয়েছে।" -#: ../embed/downloader-view.c:710 +#: ../embed/downloader-view.c:764 msgid "Download started" msgstr "ডাউনলোড শুরু হয়েছে" -#: ../embed/downloader-view.c:788 ../embed/downloader-view.c:798 +#: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844 msgctxt "download status" msgid "Unknown" msgstr "অজানা" -#: ../embed/downloader-view.c:791 +#: ../embed/downloader-view.c:837 msgctxt "download status" msgid "Failed" msgstr "ব্যর্থ" -#: ../embed/downloader-view.c:794 +#: ../embed/downloader-view.c:840 msgctxt "download status" msgid "Cancelled" msgstr "বাতিল করা হয়েছে" -#: ../embed/downloader-view.c:857 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 +#: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 msgid "File" msgstr "ফাইল" -#: ../embed/downloader-view.c:880 +#: ../embed/downloader-view.c:926 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:891 +#: ../embed/downloader-view.c:937 msgid "Remaining" msgstr "অবশিষ্ট" -#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:778 +#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:794 #: ../src/window-commands.c:341 msgid "Save" msgstr "সংরক্ষণ" @@ -1052,14 +1033,14 @@ msgstr "" "একান্ততা (Privacy) নষ্ট করতে পারে। খোলার পরিবর্তে ফাইলটিকে আপনি ডাউনলোড করে " "সংরক্ষণ করতে পারেন।" -#: ../embed/ephy-embed.c:740 +#: ../embed/ephy-embed.c:741 msgid "Open this file?" msgstr "ফাইলটি কি খোলা হবে?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:746 +#: ../embed/ephy-embed.c:747 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1070,13 +1051,13 @@ msgstr "" "\n" "আপনি “%s” ফাইলটিকে “%s” নামক অ্যাপলিকেশন ব্যবহার করে খুলতে পারেন।" -#: ../embed/ephy-embed.c:753 +#: ../embed/ephy-embed.c:754 msgid "Download this file?" msgstr "ফাইলটি কি ডাউনলোড করা হবে?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:758 +#: ../embed/ephy-embed.c:759 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1088,11 +1069,11 @@ msgstr "" "“%s” ফাইলটি খোলার মত কোন অ্যাপলিকেশন আপনার সিস্টেমে নেই। তবে খোলার পরিবর্তে " "একে আপনি ডাউনলোড করতে পারেন।" -#: ../embed/ephy-embed.c:765 +#: ../embed/ephy-embed.c:766 msgid "_Save As..." msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ... (_S)" -#: ../embed/ephy-embed.c:938 +#: ../embed/ephy-embed.c:939 msgid "Web Inspector" msgstr "ওয়েব ইন্সপেক্টর" @@ -1105,8 +1086,8 @@ msgid "" "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " "considered to have a broken certificate." msgstr "" -"আমরা যে CA সার্টিফিকেট ফাইল ব্যবহার করব তা খুঁজে পাওয়া যায়নি, সকল SSL সাইট " -"অচল সার্টিফিকেট সম্বলিত হিসেবে বিবেচনা করা হবে।" +"আমরা যে CA সার্টিফিকেট ফাইল ব্যবহার করব তা খুঁজে পাওয়া যায়নি, সকল SSL সাইট অচল " +"সার্টিফিকেট সম্বলিত হিসেবে বিবেচনা করা হবে।" #: ../embed/ephy-embed-utils.c:60 #, c-format @@ -1451,16 +1432,16 @@ msgstr "স্থানীয় ফাইল" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3159 +#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3175 #: ../src/ephy-session.c:1342 msgid "Blank page" msgstr "ফাঁকা পৃষ্ঠা" -#: ../embed/ephy-web-view.c:913 +#: ../embed/ephy-web-view.c:929 msgid "Not now" msgstr "এখন নয়" -#: ../embed/ephy-web-view.c:918 +#: ../embed/ephy-web-view.c:934 msgid "Store password" msgstr "পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ" @@ -1468,46 +1449,46 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:929 +#: ../embed/ephy-web-view.c:945 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>আপনি কি পাসওয়ার্ডটি সংরক্ষণ করতে চান <b>%s</b> তে <b>%s</b>?</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2015 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2284 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2300 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”…" msgstr "“%s”-র দিকে পাঠিয়ে দেওয়া হচ্ছে…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2286 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2302 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”…" msgstr "“%s” থেকে উপাত্ত স্থানান্তর করা হচ্ছে…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2288 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2304 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”…" msgstr "“%s”-র কাছ থেকে পরিচয় প্রমাণের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে…" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2294 ../embed/ephy-web-view.c:2418 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2310 ../embed/ephy-web-view.c:2434 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” লোড করা হচ্ছে…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2420 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2436 msgid "Loading…" msgstr "লোড করা হচ্ছে…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3363 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3379 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s ফাইল" @@ -1517,7 +1498,9 @@ msgstr "%s ফাইল" msgid "" "GConf error:\n" " %s" -msgstr "GConf ত্রুটি:\n %s" +msgstr "" +"GConf ত্রুটি:\n" +" %s" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -1592,7 +1575,7 @@ msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা অপশন প্রদ #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944 #| msgid "Show “_%s”" msgid "Show “_%s”" -msgstr "“%s” প্রদর্শন (_%)" +msgstr "প্রদর্শন করুন “_%s”" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407 msgid "_Move on Toolbar" @@ -1682,8 +1665,7 @@ msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "" -"এই নামে একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান এবং এর ওপর দিয়ে কিছু লেখার অনুমতি আপনার " -"নেই।" +"এই নামে একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান এবং এর ওপর দিয়ে কিছু লেখার অনুমতি আপনার নেই।" #: ../lib/ephy-gui.c:337 msgid "Cannot Overwrite File" @@ -1704,15 +1686,15 @@ msgid "" "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " "password below." msgstr "" -"পূর্ববর্তী সংস্করণের (Gecko) পাসওয়ার্ড একটি মাস্টার পাসওয়ার্ড দিয়ে আবদ্ধ। " -"যদি আপনি Epiphany-র মাধ্যমে এগুলো ইম্পোর্ট করতে চান, তবে অনুগ্রহ করে নিম্নে " -"আপনার মাস্টার পাসওয়ার্ডটি দিন।" +"পূর্ববর্তী সংস্করণের (Gecko) পাসওয়ার্ড একটি মাস্টার পাসওয়ার্ড দিয়ে আবদ্ধ। যদি আপনি " +"Epiphany-র মাধ্যমে এগুলো ইম্পোর্ট করতে চান, তবে অনুগ্রহ করে নিম্নে আপনার মাস্টার " +"পাসওয়ার্ডটি দিন।" -#: ../lib/ephy-profile-migration.c:82 +#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "মজিলা থেকে কুকি ফাইল অনুলিপি করতে ব্যর্থ।" -#: ../lib/ephy-profile-migration.c:552 +#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." msgstr "সাম্প্রতিক মাইগ্রেশন মেকার পড়তে ব্যর্থ, প্রোফাইল মাইগ্রেশন বাতিল করা হচ্ছে।" @@ -2051,8 +2033,7 @@ msgstr "ইম্পোর্ট বুকমার্ক… (_I)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "" -"অন্য কোন ব্রাউজার বা বুকমার্ক ধারণকারী ফাইল থেকে বুকমার্ক ইম্পোর্ট করা হবে" +msgstr "অন্য কোন ব্রাউজার বা বুকমার্ক ধারণকারী ফাইল থেকে বুকমার্ক ইম্পোর্ট করা হবে" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Export Bookmarks…" @@ -2233,8 +2214,8 @@ msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." msgstr "" -"বুকমার্কের ফাইল “%s” ত্রুটিপূর্ণ হওয়ায় বা এর ধরন অসমর্থিত হওয়ায় তা থেকে " -"বুকমার্ক ইম্পোর্ট করা যায়নি।" +"বুকমার্কের ফাইল “%s” ত্রুটিপূর্ণ হওয়ায় বা এর ধরন অসমর্থিত হওয়ায় তা থেকে বুকমার্ক " +"ইম্পোর্ট করা যায়নি।" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 msgid "Import Bookmarks from File" @@ -2551,7 +2532,9 @@ msgstr "জিনোম ওয়েব ব্রাউজার চালু ক msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" "%s" -msgstr "নিম্নোক্ত ত্রুটির কারণে ব্রাউজার চালু হতে পারেনি:\n%s" +msgstr "" +"নিম্নোক্ত ত্রুটির কারণে ব্রাউজার চালু হতে পারেনি:\n" +"%s" #: ../src/ephy-main.c:527 msgid "GNOME Web Browser options" @@ -2578,8 +2561,8 @@ msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." msgstr "" -"এখনো কিছু অপেক্ষমান ডাউনলোড প্রক্রিয়া রয়েছে। এ অবস্থায় লগ আউট করলে তারা " -"পরিত্যাক্ত হয়ে হারিয়ে যাবে।" +"এখনো কিছু অপেক্ষমান ডাউনলোড প্রক্রিয়া রয়েছে। এ অবস্থায় লগ আউট করলে তারা পরিত্যাক্ত " +"হয়ে হারিয়ে যাবে।" #: ../src/ephy-session.c:237 msgid "_Cancel Logout" @@ -2598,8 +2581,8 @@ msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." msgstr "" -"শেষবার যখন এপিফ্যানি চালানো হয়েছিল, তখন সম্ভবত তা অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ " -"হয়েছিল। সে সময় প্রদর্শিত উইন্ডো ও ট্যাবগুলোকে আপনি এখন ফিরে পেতে পারেন।" +"শেষবার যখন এপিফ্যানি চালানো হয়েছিল, তখন সম্ভবত তা অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়েছিল। সে " +"সময় প্রদর্শিত উইন্ডো ও ট্যাবগুলোকে আপনি এখন ফিরে পেতে পারেন।" #: ../src/ephy-session.c:579 msgid "_Don't Recover" @@ -2637,8 +2620,8 @@ msgstr "সাইডবার এক্সটেনশন প্রয়োজন" #: ../src/ephy-shell.c:178 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "" -"আপনি যে লিংকে ক্লিক করেছেন, তার জন্য সাইডবার এক্সটেনশন ইনস্টলকৃত অবস্থায় " -"থাকা প্রয়োজন।" +"আপনি যে লিংকে ক্লিক করেছেন, তার জন্য সাইডবার এক্সটেনশন ইনস্টলকৃত অবস্থায় থাকা " +"প্রয়োজন।" # FIXME #: ../src/ephy-statusbar.c:97 @@ -3358,9 +3341,9 @@ msgid "" "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " "want to remove:" msgstr "" -"আপনি ব্যক্তিগত ডেটা মুছে ফেলতে যাচ্ছেন যা আপনার পরিদর্শনকৃত ওয়েব পেজ " -"সম্পর্কে তথ্য সংরক্ষণ করা আছে। অগ্রসর হওয়ার আগে, আপনি যে তথ্যগুলো অপসারণ " -"করতে চান তা পরীক্ষা করুন:" +"আপনি ব্যক্তিগত ডেটা মুছে ফেলতে যাচ্ছেন যা আপনার পরিদর্শনকৃত ওয়েব পেজ সম্পর্কে তথ্য " +"সংরক্ষণ করা আছে। অগ্রসর হওয়ার আগে, আপনি যে তথ্যগুলো অপসারণ করতে চান তা পরীক্ষা " +"করুন:" #: ../src/pdm-dialog.c:377 msgid "Clear All Personal Data" @@ -3492,10 +3475,9 @@ msgid "" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" -"জিনোম ওয়েব ব্রাউজার একটি মুক্ত সফটওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন দ্বারা " -"প্রকাশিত GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স-এর শর্তাবলীর অধীনে আপনি একে পুনঃবিতরণ বা " -"পরিবর্তন করতে পারবেন; লাইসেন্সের সংস্করণ হতে হবে ২, বা (আপনার ইচ্ছানুসারে) " -"তদুর্ধ্ব।" +"জিনোম ওয়েব ব্রাউজার একটি মুক্ত সফটওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত " +"GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স-এর শর্তাবলীর অধীনে আপনি একে পুনঃবিতরণ বা পরিবর্তন " +"করতে পারবেন; লাইসেন্সের সংস্করণ হতে হবে ২, বা (আপনার ইচ্ছানুসারে) তদুর্ধ্ব।" #: ../src/window-commands.c:942 msgid "" @@ -3504,10 +3486,10 @@ msgid "" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" -"জিনোম ওয়েব ব্রাউজারকে এই আশায় বিতরণ করা হচ্ছে যে এটি আপনার উপকারে আসবে, তবে " -"এ ব্যাপারে কোন ওয়ারেন্টি প্রদান করা হচ্ছে না; এ ব্যাপারে এমনকি কোন " -"বিক্রয়যোগ্যতা (MERCHANTABILITY) বা বিশেষ কাজের জন্য উপযোগীতার ওয়ারেন্টিও " -"দেয়া হচ্ছে না। বিস্তারিত জানার জন্য GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।" +"জিনোম ওয়েব ব্রাউজারকে এই আশায় বিতরণ করা হচ্ছে যে এটি আপনার উপকারে আসবে, তবে এ " +"ব্যাপারে কোন ওয়ারেন্টি প্রদান করা হচ্ছে না; এ ব্যাপারে এমনকি কোন বিক্রয়যোগ্যতা " +"(MERCHANTABILITY) বা বিশেষ কাজের জন্য উপযোগীতার ওয়ারেন্টিও দেয়া হচ্ছে না। " +"বিস্তারিত জানার জন্য GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।" #: ../src/window-commands.c:946 msgid "" @@ -3515,9 +3497,9 @@ msgid "" "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"জিনোম ওয়েব ব্রাউজারের সাথে আপনার GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি কপি " -"পাওয়ার কথা; না পেয়ে থাকলে, এই ঠিকানায় লিখুন - Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +"জিনোম ওয়েব ব্রাউজারের সাথে আপনার GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি কপি পাওয়ার " +"কথা; না পেয়ে থাকলে, এই ঠিকানায় লিখুন - Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008 #: ../src/window-commands.c:1019 |