diff options
author | Metin Amiroff <metin@karegen.com> | 2004-08-17 03:43:58 +0800 |
---|---|---|
committer | Metin Amirov <rundll32@src.gnome.org> | 2004-08-17 03:43:58 +0800 |
commit | f6ce28a9d86c8756d3a63e72a660eb3e99233379 (patch) | |
tree | 1ae01c58fee6861d77716904cdc184579a9b23b6 /po/az.po | |
parent | 88ee6df913becbd11b6ab82f5999cb3c12ea1fe1 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-f6ce28a9d86c8756d3a63e72a660eb3e99233379.tar gsoc2013-epiphany-f6ce28a9d86c8756d3a63e72a660eb3e99233379.tar.gz gsoc2013-epiphany-f6ce28a9d86c8756d3a63e72a660eb3e99233379.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-f6ce28a9d86c8756d3a63e72a660eb3e99233379.tar.lz gsoc2013-epiphany-f6ce28a9d86c8756d3a63e72a660eb3e99233379.tar.xz gsoc2013-epiphany-f6ce28a9d86c8756d3a63e72a660eb3e99233379.tar.zst gsoc2013-epiphany-f6ce28a9d86c8756d3a63e72a660eb3e99233379.zip |
Translation updated by Mətin Əmirov.
2004-08-17 Metin Amiroff <metin@karegen.com>
* az.po: Translation updated by Mətin Əmirov.
Diffstat (limited to 'po/az.po')
-rw-r--r-- | po/az.po | 964 |
1 files changed, 523 insertions, 441 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of epiphany.HEAD.az.po to Azerbaijani # translation of epiphany.HEAD.po to Azerbaijani # translation of epiphany.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # Copyright (C) 2003 Mətin Əmirov @@ -6,18 +7,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" +"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.az\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-13 03:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-17 12:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-16 11:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-17 22:21+0300\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" -"net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"net>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -28,6 +29,10 @@ msgid "Browse and organize your bookmarks" msgstr "Nişanlarınızı gəzin və dəyişdirin" #: data/bme.desktop.in.h:2 +msgid "Epiphany Web Bookmarks" +msgstr "Epiphany Veb Nişanları" + +#: data/bme.desktop.in.h:3 msgid "Web Bookmarks" msgstr "Veb Nişanları" @@ -111,7 +116,11 @@ msgstr "Ön qurğulu olaraq menyu çubuğunu gizlət." msgid "Browse the web" msgstr "Vebi gəzin" -#: data/epiphany.desktop.in.h:2 +#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:116 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany Veb Səyyahı" + +#: data/epiphany.desktop.in.h:3 msgid "Web Browser" msgstr "Veb Səyyahı" @@ -587,7 +596,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "MD5 Barmaq İzi:" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:986 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988 msgid "Organization:" msgstr "Quruluş:" @@ -632,7 +641,7 @@ msgstr "Kökələr" msgid "Download Manager" msgstr "Endirmələr İdarəçisi" -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1025 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1120 msgid "Find" msgstr "Tap" @@ -660,7 +669,7 @@ msgstr "_Tap:" msgid "_Next" msgstr "_Sonrakı" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:289 msgid "_Pause" msgstr "_Fasilə ver" @@ -829,7 +838,7 @@ msgstr "_Qətiyyən qəbul etmə" msgid "_Remove" msgstr "_Sil" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:204 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:208 msgid "_Up" msgstr "_Yuxarı" @@ -913,7 +922,7 @@ msgstr "Səhifə _nömrələri" msgid "Paper" msgstr "Kağız" -#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1021 +#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1116 msgid "Print" msgstr "Çap Et" @@ -981,57 +990,57 @@ msgstr "_göndərən:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: embed/downloader-view.c:224 +#: embed/downloader-view.c:234 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:228 +#: embed/downloader-view.c:238 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:279 +#: embed/downloader-view.c:289 msgid "_Resume" msgstr "_Davam Et" #. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. #. -#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1206 +#: embed/downloader-view.c:352 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1301 msgid "Unknown" msgstr "Naməlum" -#: embed/downloader-view.c:393 +#: embed/downloader-view.c:403 #, c-format msgid "About %d second left" msgid_plural "About %d seconds left" msgstr[0] "Təxminən %d saniyə qalıb" msgstr[1] "Təxminən %d saniyə qalıb" -#: embed/downloader-view.c:401 +#: embed/downloader-view.c:411 #, c-format msgid "About %d minute left" msgid_plural "About %d minutes left" msgstr[0] "Təxminən %d dəqiqə qalıb" msgstr[1] "Təxminən %d dəqiqə qalıb" -#: embed/downloader-view.c:408 +#: embed/downloader-view.c:418 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d endirilən fayl" msgstr[1] "%d endirilən fayl" -#: embed/downloader-view.c:514 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683 +#: embed/downloader-view.c:558 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:690 msgid "File" msgstr "Fayl" -#: embed/downloader-view.c:539 +#: embed/downloader-view.c:580 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: embed/downloader-view.c:591 msgid "Remaining" msgstr "Qalan" @@ -1354,7 +1363,7 @@ msgstr "Yunikod (UTF-3_2 LE)" msgid "Off" msgstr "Bağlı" -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117 +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:119 msgid "Chinese" msgstr "Çincə" @@ -1370,15 +1379,15 @@ msgstr "Ənənəvi Çincə" msgid "East Asian" msgstr "Şərqi Asiya Dilləri" -#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 +#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:139 msgid "Japanese" msgstr "Yapon Dili" -#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 +#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:140 msgid "Korean" msgstr "Koreya Dili" -#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150 +#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:152 msgid "Russian" msgstr "Rus Dili" @@ -1386,7 +1395,7 @@ msgstr "Rus Dili" msgid "Universal" msgstr "Universal" -#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159 +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:161 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrayna Dili" @@ -1398,7 +1407,7 @@ msgstr "Ukrayna Dili" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Namə'lum (%s)" -#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 +#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:698 msgid "All" msgstr "Hamısı" @@ -1410,20 +1419,20 @@ msgstr "Digərləri" msgid "Local files" msgstr "Yerli fayllar" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:145 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:350 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:148 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:360 msgid "Save" msgstr "Qeyd Et" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:267 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:278 msgid "_Save As..." msgstr "_Fərqli Qeyd Et..." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:284 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "E'tibarlı olmayan fayl endirilsin?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 msgid "" "This type of file could potentially damage your documents or invade your " "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." @@ -1431,11 +1440,11 @@ msgstr "" "Bu fayl növünü birbaşa açmaq təhlükəsizlik səbəbiylə məsləhət edilmir. Bunun " "yerinə bunu qeyd edə bilərsiniz." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:293 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 msgid "Open the file in another application?" msgstr "Fayl başqa proqram ilə açılsın?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305 msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " "open it with another application or save it." @@ -1443,11 +1452,11 @@ msgstr "" "BU fayl növünü birbaşa səyyahda görə bilməzsiniz. Onu başqa bir proqram ilə " "aça bilərsiniz ya da qeyd edə bilərsiniz." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:301 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312 msgid "Download the file?" msgstr "Fayl endirilsin?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313 msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." @@ -1455,63 +1464,64 @@ msgstr "" "Bu sənədi aça bilən bir proqram hazırda sistemdə qurulu olmadığına görə bu " "fayl göstərilə bilmir. Bunun yerinə onu qeyd edə bilərsiniz." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:313 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/window-commands.c:343 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:323 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:251 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344 msgid "Untitled" msgstr "Adsız" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:302 -#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145 embed/print-dialog.c:272 +#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 msgid "All files" msgstr "Bütün fayllar" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 lib/ephy-file-chooser.c:360 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:150 lib/ephy-file-chooser.c:360 msgid "Web pages" msgstr "Veb səhifələri" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:158 msgid "Text files" msgstr "Mətn faylları" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 lib/ephy-file-chooser.c:368 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 lib/ephy-file-chooser.c:368 msgid "Images" msgstr "Rəsmlər" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 msgid "XML files" msgstr "XML faylları" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 msgid "XUL files" msgstr "XUL faylları" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:154 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156 msgid "_Select Certificate" msgstr "_Vəsiqəni Seç" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:194 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:196 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "%s-ya tanıtma olaraq göndəriləcək vəsiqəni seçin." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:197 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:199 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Özünüzü tanıtmaq üçün vəsiqəni seçin." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:234 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237 msgid "Certificate _Details" msgstr "Vəsiqə _Təfərruatları" #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:224 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:226 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549 msgid "_View Certificate" msgstr "_Vəsiqəni Göstər" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:234 msgid "_Accept" msgstr "_Qəbul Et" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301 #, c-format msgid "" "The site %s returned security information for %s. It is possible that " @@ -1522,18 +1532,18 @@ msgstr "" "mə'lumatlarınızı əldə etmək üçün rabitənizə daxil olmaları mümkün görünür. " "Diqqətli olun!" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:307 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "" "Təhlükəsizlik mə'lumatını sadəcə olaraq %s və %s-ya e'tibar edirsinizsə " "qəbul etməlisiniz." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:312 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Hökmsüz təhlükəsizlik mə'lumatı qəbul edilsin?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:345 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347 #, c-format msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " @@ -1542,39 +1552,39 @@ msgstr "" "Səyyahınız %s-ya e'tibar etmir. Bə'zi şəxslərin mə'lumatlarınızı əldə etmək " "üçün rabitənizə daxil olmaları mümkün görünür. Diqqətli olun!" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" "s." msgstr "Sayta ancaq %s-ə bağlı isəniz bağlanmalısınız." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "E'tibarsız sayta bağlansın?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:360 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362 msgid "_Don't show this message again for this site" msgstr "_Bu sayt üçün bu ismarışı bir daha göstərmə" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363 msgid "Co_nnect" msgstr "_Bağlan" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423 msgid "Accept expired security information?" msgstr "Vaxtı başa çatmış təhlükəsizlik mə'lumatı qəbul edilsin?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424 #, c-format msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "%s üçün təhlükəsizlik mə'lumatının vaxtı %s tarixində başa çatıb." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Hələlik hökmsüz olan təhlükəsizlik mə'lumatı qəbul edilsin?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431 #, c-format msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "%s üçün təhlükəsizlik mə'lumatı %s tarixinə qədər hökmlü deyil." @@ -1582,42 +1592,42 @@ msgstr "%s üçün təhlükəsizlik mə'lumatı %s tarixinə qədər hökmlü de #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:457 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "Kompüterinizin saat qurğularının düzgün sazlandığını yoxlamalısınız." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:503 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505 #, c-format msgid "Cannot establish connection to %s." msgstr "%s ilə bağlantı qurula bilmir." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:506 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "%s-dakı vəsiqə ləğv siyahısı (CRL) yenilənməlidir." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:511 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "Xahiş edirik, sistem idarəçinizdən kömək alın" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:550 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 msgid "_Trust CA" msgstr "_SS-nə Etibar Et" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:566 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 #, c-format msgid "Trust %s to identify:" msgstr "%s-ya bunu səlahiyyətləndirmək üçün e'tibar et:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:570 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "Yeni Vəsiqə Səlahiyyətinə E'tibar Edilsin?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:571 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." @@ -1625,120 +1635,120 @@ msgstr "" "Vəsiqə səlahiyyətinə e'tibar etmədən əvvəl vəsiqənin e'tibarlı olduğunu " "yoxlamalısınız." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:581 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583 msgid "_Web sites" msgstr "_Veb saytları" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:586 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:588 msgid "_Software developers" msgstr "_Proqramın inkişafçıları" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:652 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:654 msgid "Certificate already exists." msgstr "Vəsiqə onsuzda mövcuddur." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:653 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:655 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Bu vəsiqə onsuz da idxal edilibdir." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:772 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 msgid "_Backup Certificate" msgstr "_Vəsiqənin Ehtiyat Nüsxəsini Al" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781 msgid "Select password." msgstr "Şifrəni seç." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:780 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "Bu vəsiqəni qorumaq üçün şifrə seç." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:895 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:794 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897 msgid "_Password:" msgstr "Ş_ifrə:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:806 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:808 msgid "Con_firm password:" msgstr "Şifrənin _təsdiqi:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:818 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:820 msgid "Password quality:" msgstr "Şifrə keyfiyyəti:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:878 msgid "I_mport Certificate" msgstr "Vəsiqəni _İdxal Et" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:884 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886 msgid "Password required." msgstr "Şifrə bildirilməlidir." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "Bu vəsiqə üçün şifrə bildir." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "Vəsiqə Ləğv siyahısı müvəffəqiyyətlə idxal edildi." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:965 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "Vəsiqə Ləğv siyahısı idxal edildi:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:991 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:993 msgid "Unit:" msgstr "Bölmə:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998 msgid "Next Update:" msgstr "Növbəti Yeniləmə:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1023 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1025 msgid "Not part of certificate" msgstr "Vəsiqənin hissəsi deyil" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304 msgid "Certificate Properties" msgstr "Vəsiqə Xassələri" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1322 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1326 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Vəsiqə bu istifadəçilər üçün təsdiq edildi:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1325 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1329 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "Vəsiqə ləğv edildiyinə görə təsdiq edilə bilmədi." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1328 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1332 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "Vəsiqənin vaxtı başa çatdığına görə təsdiq edilə bilmədi." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1331 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1335 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "Vəsiqə e'tibarlı olmadığına görə təsdiq edilə bilmədi." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1338 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "Vəsiqəni verən quruluş e'tibarlı olmadığına görə təsdiq edilə bilmədi." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1341 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "Vəsiqəni verən quruluş mə'lum olmadığına görə təsdiq edilə bilmədi." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1344 msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "Vəsiqənin SS vəsiqəsi hökmsüz olduğuna görə təsdiq edilə bilmədi." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1345 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Vəsiqə namə'lum səbəblərə görə təsdiq edilə bilmədi." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:197 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:199 msgid "Generating Private Key." msgstr "Xüsusi Açar Yaradılır." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:198 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:200 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -1746,11 +1756,25 @@ msgstr "" "Yeni şəxsi açar yaradılır. Xahiş edirik gözləyin. Bu əməliyyat bir neçə " "dəqiqə çəkə bilər." -#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:564 +#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:569 msgid "Files" msgstr "Fayllar" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:485 +#. We do this before reading the user pref file so that the user +#. * still can overwrite this pref. +#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be +#. * localised (see bug #144909). +#. +#. translators: this is the URL that searches from the location +#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it, +#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, +#. * the 'q=' part needs to come last. +#. +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:222 +msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" +msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:507 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -1773,15 +1797,15 @@ msgstr "" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:750 msgid "system-language" msgstr "az" -#: embed/print-dialog.c:294 +#: embed/print-dialog.c:264 msgid "Print to" msgstr "Fərqli çap et" -#: embed/print-dialog.c:299 +#: embed/print-dialog.c:269 msgid "Postscript files" msgstr "Postscript faylları" @@ -1798,11 +1822,11 @@ msgstr "" msgid "_Remove Toolbar" msgstr "Vasitə Çubuğunu _Sil" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:557 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:554 msgid "Separator" msgstr "Ayırıcı" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:587 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:584 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -1815,7 +1839,7 @@ msgid "All supported types" msgstr "Dəstəklənən bütün növlər" #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108 +#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1110 msgid "Downloads" msgstr "Endirilənlər" @@ -1824,39 +1848,39 @@ msgstr "Endirilənlər" msgid "Failed to find %s" msgstr "%s tapıla bilmədi" -#: lib/ephy-file-helpers.c:233 +#: lib/ephy-file-helpers.c:234 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s mövcuddur, xahiş edirik onu yoldan çıxardın." -#: lib/ephy-file-helpers.c:236 +#: lib/ephy-file-helpers.c:240 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "%s cərgəsi yaradıla bilmədi." -#: lib/ephy-gui.c:96 +#: lib/ephy-gui.c:101 #, c-format msgid "A file %s already exists." msgstr "%s faylı onsuzda mövcuddur." -#: lib/ephy-gui.c:100 +#: lib/ephy-gui.c:105 msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." msgstr "Əgər faylın üstünə yazsanız, onun məzmunu itəcəkdir." -#: lib/ephy-gui.c:103 +#: lib/ephy-gui.c:108 msgid "Overwrite File" msgstr "Faylın Üstünə Yaz" -#: lib/ephy-gui.c:108 +#: lib/ephy-gui.c:113 msgid "_Overwrite" msgstr "Ü_stünə Yaz" -#: lib/ephy-gui.c:153 +#: lib/ephy-gui.c:158 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Yardım göstərilə bilmədi: %s" -#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:110 msgid "Arabic" msgstr "Ərəbcə" @@ -1876,19 +1900,19 @@ msgstr "Kiril Dilləri" msgid "Devanagari" msgstr "Devanaqari Dili " -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:132 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:133 msgid "Hebrew" msgstr "Yəhudicə" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:117 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Bəsidləşdirilmiş Çincə" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:159 msgid "Tamil" msgstr "Tamil Dili" @@ -1896,7 +1920,7 @@ msgstr "Tamil Dili" msgid "Thai" msgstr "Tayca" -#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:118 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Ənənəvi Çicə" @@ -1904,7 +1928,7 @@ msgstr "Ənənəvi Çicə" msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "Ənənəvi Çincə (Hong Kong)" -#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158 +#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:160 msgid "Turkish" msgstr "Türkcə" @@ -1920,24 +1944,28 @@ msgstr "Qərb Dilləri" msgid "Secure" msgstr "Etibarlı" -#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1209 +#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1304 msgid "Insecure" msgstr "E'tibarsız" -#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192 +#: lib/ephy-stock-icons.c:56 +msgid "Popup Windows" +msgstr "Popup Pəncərələr" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1200 msgid "History" msgstr "Keçmiş" -#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1409 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1027 +#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1416 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:985 src/ephy-window.c:1122 msgid "Bookmarks" msgstr "Nişanlar" -#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:338 +#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:338 msgid "Address Entry" msgstr "Ünvan Girişi" -#: lib/ephy-stock-icons.c:59 +#: lib/ephy-stock-icons.c:60 msgid "_Download" msgstr "_Endir" @@ -1991,23 +2019,52 @@ msgstr "Bacarılmadı" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 +#: lib/widgets/ephy-label.c:3426 +msgid "Select All" +msgstr "Hamısını Seç" + +#: lib/widgets/ephy-label.c:3436 +msgid "Input Methods" +msgstr "Giriş Yöntəmləri" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1040 src/ephy-history-window.c:169 +#: src/ephy-history-window.c:747 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Yeni _Səkmədə Aç" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Yeni _Pəncərədə Aç" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:742 +msgid "Move _Left" +msgstr "S_ola Daşı" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:749 +msgid "Move Ri_ght" +msgstr "S_ağa Daşı" + #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Xüsusiyyətləri" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:228 msgid "_Title:" msgstr "_Başlıq:" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:251 msgid "To_pics:" msgstr "_Mövzular:" @@ -2016,262 +2073,259 @@ msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "Nişanlar Çubuğunda _Göstər" #. Toplevel -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_File" msgstr "_Fayl" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:91 msgid "_Edit" msgstr "_Düzəlt" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "_View" msgstr "_Görünüş" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" # File Menu #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:298 msgid "_New Topic" msgstr "Yeni _Mövzu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "Create a new topic" msgstr "Yeni mövzu yarat" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1032 src/ephy-history-window.c:158 -#: src/ephy-history-window.c:738 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1039 src/ephy-history-window.c:166 +#: src/ephy-history-window.c:746 msgid "_Open in New Window" msgstr "Yeni _Pəncərədə Aç" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Seçili nişanı yeni pəncərədə aç" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1033 src/ephy-history-window.c:161 -#: src/ephy-history-window.c:739 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Yeni _Səkmədə Aç" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Seçili nişanı yeni səkmədə aç" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "_Rename..." msgstr "_Yenidən Adlandır..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Seçili nişan ya da mövzunu yenidən adlandır" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:172 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Seçili nişan ya da mövzunu sil" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "_Properties" msgstr "_Xassələr" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Seçili nişanın xassələrini göstər ya da dəyişdir" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "Nişanları _İdxal Et..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Başqa səyyardan ya da nişan faylından nişanları idxal et" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "_Close" msgstr "_Bağla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Nişanlar pəncərəsini bağla" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Cu_t" msgstr "_Kəs" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Cut the selection" msgstr "Seçimi kəs" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1042 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:138 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1049 src/ephy-history-window.c:186 +#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142 msgid "_Copy" msgstr "_Köçür" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "Copy the selection" msgstr "Seçimi köçür" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "_Paste" msgstr "_Yapışdır" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:190 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ara yaddaşı yapışdır" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Select _All" msgstr "_Hamısını Seç" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Bütün nişanları ya da mətni seç" #. Help Menu #. Help menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "_Contents" msgstr "_Məzmun" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Nişan yardımını göstər" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "_About" msgstr "_Haqqında" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:204 +#: src/ephy-window.c:243 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Veb səyyarının yaradıcılarını göstər" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "Nişanlar Çubuğunda _Göstər" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "Seçili nişan ya da mövzunu nişanlar çubuğunda göstər" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:219 msgid "_Title" msgstr "_Başlıq" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:220 msgid "Show only the title column" msgstr "Yalnız başlıq sütununu göstər" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:223 msgid "T_itle and Address" msgstr "_Başlıq və Ünvan" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Başlıq və ünvan sütunlarının ikisini də göstər" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:286 +#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:311 msgid "Type a topic" msgstr "Bir mövzu yazın" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Nişanları fayldan idxal et" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588 msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefox/Firebird/Mozilla nişanları" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:585 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Galeon/Konqueror nişanları" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Epiphany nişanları" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Nişanları İdxal Et" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 msgid "I_mport" msgstr "_İdxal Et" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:655 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Nişanları buradan idxal et:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:673 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:677 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:686 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1034 src/ephy-history-window.c:741 msgid "_Open in New Windows" msgstr "Yeni _Pəncərələrdə Aç" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1028 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1035 src/ephy-history-window.c:742 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Yeni _Səkmələrdə Aç" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1038 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1045 src/ephy-history-window.c:752 msgid "_Copy Address" msgstr "Ünvanı _Köçür" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1279 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1286 src/ephy-history-window.c:1046 msgid "_Search:" msgstr "_Axtar:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1492 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 +#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:197 msgid "Topics" msgstr "Mövzular" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1554 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1564 src/ephy-history-window.c:1330 msgid "Title" msgstr "Başlıq" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570 src/ephy-history-window.c:1336 msgid "Address" msgstr "Ünvan" @@ -2312,15 +2366,15 @@ msgstr "Səyahət" msgid "Work" msgstr "İş" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:731 msgid "Most Visited" msgstr "Çox Ziyarət Edilənlər" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:747 msgid "Not Categorized" msgstr "Kateqoriya Edilməmiş" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:274 msgid "Add Bookmark" msgstr "Nişan Əlavə Et" @@ -2328,20 +2382,24 @@ msgstr "Nişan Əlavə Et" #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:322 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Cütləşdirilmiş Nişan" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:352 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Bu səhifə üçün onsuzda %s adında nişan mövcuddur." #. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273 msgid "Empty" msgstr "Boş" +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444 +msgid "_Open in Tabs" +msgstr "_Səkmələrdə Aç" + #: src/ephy-encoding-dialog.c:315 msgid "Encodings" msgstr "Kodlamalar" @@ -2362,86 +2420,86 @@ msgstr "_Avtomatik" msgid "Go" msgstr "Get" -#: src/ephy-history-window.c:159 +#: src/ephy-history-window.c:167 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Seçili keçmiş körpüsünü yeni pəncərədə aç" -#: src/ephy-history-window.c:162 +#: src/ephy-history-window.c:170 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Seçili keçmiş körpüsünü yeni səkmədə aç" -#: src/ephy-history-window.c:165 +#: src/ephy-history-window.c:173 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Seçili keçmiş körpüsünü sil" -#: src/ephy-history-window.c:167 +#: src/ephy-history-window.c:175 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Körpünü _nişana əlavə et..." -#: src/ephy-history-window.c:168 +#: src/ephy-history-window.c:176 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Seçili keçmiş körpüsünü nişana əlavə et" -#: src/ephy-history-window.c:171 +#: src/ephy-history-window.c:179 msgid "Close the history window" msgstr "Keçmiş pəncərəsini bağla" -#: src/ephy-history-window.c:185 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Select all history links or text" msgstr "Bütün keçmiş körpülərini və mətnini seç" -#: src/ephy-history-window.c:187 +#: src/ephy-history-window.c:195 msgid "C_lear History" msgstr "Keçmişi _Təmizlə" -#: src/ephy-history-window.c:188 +#: src/ephy-history-window.c:196 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Gəzinti keçmişini təmizlə" -#: src/ephy-history-window.c:193 +#: src/ephy-history-window.c:201 msgid "Display history help" msgstr "Keçmiş yardımını göstər" -#: src/ephy-history-window.c:213 +#: src/ephy-history-window.c:221 msgid "_Address" msgstr "Ü_nvan" -#: src/ephy-history-window.c:214 +#: src/ephy-history-window.c:222 msgid "Show only the address column" msgstr "Yalnız ünvan sütununu göstər" -#: src/ephy-history-window.c:246 +#: src/ephy-history-window.c:254 msgid "Clear History" msgstr "Keçmişi Təmizlə" -#: src/ephy-history-window.c:276 +#: src/ephy-history-window.c:284 msgid "C_lear" msgstr "_Təmizlə" -#: src/ephy-history-window.c:300 +#: src/ephy-history-window.c:308 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Gəzinti keçmişi təmizlənsin?" -#: src/ephy-history-window.c:307 +#: src/ephy-history-window.c:315 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "Gəzinti keçmişini təmizləmək bütün keçmiş körpülərini daimi siləcəkdir." -#: src/ephy-history-window.c:1047 +#: src/ephy-history-window.c:1055 msgid "Today" msgstr "Bugün" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 -#: src/ephy-history-window.c:1055 +#: src/ephy-history-window.c:1056 src/ephy-history-window.c:1059 +#: src/ephy-history-window.c:1063 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Son %d gün" msgstr[1] "Son %d gün" -#: src/ephy-history-window.c:1264 +#: src/ephy-history-window.c:1272 msgid "Sites" msgstr "Saytlar" @@ -2481,31 +2539,27 @@ msgstr "Nişan editorunu başlat" msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "Bonobo tərəfindən daxili olaraq istifadə edilir" -#: src/ephy-main.c:109 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Epiphany Veb Səyyahı" - -#: src/ephy-main.c:113 +#: src/ephy-main.c:112 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-session.c:367 +#: src/ephy-session.c:374 msgid "Crash Recovery" msgstr "İflas Sonrası Geri Alma" -#: src/ephy-session.c:369 +#: src/ephy-session.c:376 msgid "_Don't Recover" msgstr "Qaytar_ma" -#: src/ephy-session.c:370 +#: src/ephy-session.c:377 msgid "_Recover" msgstr "_Qaytar" -#: src/ephy-session.c:401 +#: src/ephy-session.c:408 msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "Görünən odur ki son dəfə Epiphany ya iflas edib ya da səhv bağlanıb." -#: src/ephy-session.c:407 +#: src/ephy-session.c:414 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Siz, açıq olan səkmə və pəncərələri geri qaytara bilərsiniz." @@ -2535,498 +2589,515 @@ msgstr "" "Avtomatika vericisi axtarılanda Bonobo-dan gələn bir xəta səbəbiylə Epiphany " "indi işlədilə bilmir." -#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1247 src/ephy-tab.c:1459 +#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1569 src/ephy-tab.c:1784 msgid "Blank page" msgstr "Boş səhifə" -#: src/ephy-tab.c:802 +#: src/ephy-tab.c:1113 msgid "site" msgstr "sayt" -#: src/ephy-tab.c:826 +#: src/ephy-tab.c:1137 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "%s ünvanına isitiqamətləndirilir..." -#: src/ephy-tab.c:830 +#: src/ephy-tab.c:1141 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "%s ünvanından mə'lumat daşınır..." -#: src/ephy-tab.c:834 +#: src/ephy-tab.c:1145 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "%s ünvanından səlahiyyət gözlənir..." -#: src/ephy-tab.c:842 +#: src/ephy-tab.c:1153 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s yüklənir..." -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Nişanlar" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_Go" msgstr "_Get" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "T_ools" msgstr "Va_sitələr" -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "_Tabs" msgstr "_Səkmələr" #. File menu -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "_New Window" msgstr "_Yeni Pəncərə" -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/ephy-window.c:102 msgid "Open a new window" msgstr "Yeni pəncərə aç" -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "New _Tab" msgstr "Yeni _Səkmə" -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "Open a new tab" msgstr "Yeni səkmə aç" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "Open a file" msgstr "Fayl aç" -#: src/ephy-window.c:106 src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113 msgid "Save _As..." msgstr "_Fərqli Qeyd Et..." -#: src/ephy-window.c:107 src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114 msgid "Save the current page" msgstr "Hazırkı səhifəni qeyd et" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Print Set_up..." msgstr "Çap _Qurğuları..." -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:117 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Çap üçün səhifə qurğularını uraşdırın" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Print Pre_view" msgstr "Çap _Nümayişi" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:120 msgid "Print preview" msgstr "Çap nümayişi" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "_Print..." msgstr "Ç_ap Et..." -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "Print the current page" msgstr "Hazırkı səhifəni çap et" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:125 msgid "S_end To..." msgstr "_Göndər..." -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Hazırkı səhifənin ünvanını göndər" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Close this window" msgstr "Bu pəncərəni bağla" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Undo the last action" msgstr "Son gedişatı geri al" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Re_do" msgstr "_Təkrarla" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Son gedişatı təkrarla" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "Paste clipboard" msgstr "Ara yaddaşı yapışdır" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "Select the entire page" msgstr "Bütün səhifəni seç" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "_Find..." msgstr "_Tap..." -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:152 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Səhifədə bir kəlmə ya da ifadəni tap" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Sonrakını Tap" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Kəlmənin ya da ifadənin bir sonrakı nümunəsini tap" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ə_vvəlkini Tap" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Kəlmənin ya da ifadənin bir əvvəlki nümunəsini tap" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Şə_xsi Mə'lumat" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Kökə və şifrələri göstər və sil" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "T_oolbars" msgstr "Va_sitə Çubuqları" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "Customize toolbars" msgstr "Vasitə çubuqlarını xüsusiləşdir" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "P_references" msgstr "_Seçimlər" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Configure the web browser" msgstr "Veb səyyahını quraşdır" #. View menu -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "_Stop" msgstr "_Dayan" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:172 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Hazırkı mə'lumat yükləməsini dayandır" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "_Reload" msgstr "_Yenilə" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:175 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Hazırkı səhifənin ən son məzmununu göstər" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Zoom _In" msgstr "_Yaxınlaşdır" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:178 msgid "Increase the text size" msgstr "Mətn böyüklüyünü artır" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uzaqlaşdır" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "Decrease the text size" msgstr "Mətn böyüklüyünü kiçilt" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal Böyüklük" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "Use the normal text size" msgstr "Normal mətn böyüklüyünü işlət" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "Text _Encoding" msgstr "Mətn _Kodlaması" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "Change the text encoding" msgstr "Mətn kodlamasını dəyişdir" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:189 msgid "_Page Source" msgstr "_Mənbə Kodu" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "View the source code of the page" msgstr "Səhifənin mənbə kodunu göstər" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Nişan Əlavə Et..." -#: src/ephy-window.c:191 src/ephy-window.c:270 +#: src/ephy-window.c:195 src/ephy-window.c:282 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Hazırkı səhifə üçün nişan əlavə et" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Nişanları _Düzəlt" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Nişanlar pəncərəsini aç" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "_Back" msgstr "_Geri" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:203 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Əvvəlki ziyarət edilən səhifəyə get" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "_Forward" msgstr "_İrəli" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:206 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Sonrakı ziyarət edilən səhifəyə get" -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:209 msgid "Go up one level" msgstr "Bir səviyyə üstə çıx" -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "_Home" msgstr "_Ev" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "Go to the home page" msgstr "Ana səhifəyə get" -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "_Location..." msgstr "_Yer..." -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "Go to a specified location" msgstr "Verilən mövqeyə get" -#: src/ephy-window.c:213 +#: src/ephy-window.c:217 msgid "H_istory" msgstr "_Keçmiş" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Open the history window" msgstr "Keçmiş pəncərəsini aç" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Əvvəlki Səkmə" -#: src/ephy-window.c:219 +#: src/ephy-window.c:223 msgid "Activate previous tab" msgstr "Əvvəlki səkməyə keç" -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sonrakı Səkmə" -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:226 msgid "Activate next tab" msgstr "Sonrakı səkməyə keç" -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:228 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Səkməni S_ola Keçir" -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "Move current tab to left" msgstr "Hazırkı səkməni sola daşı" -#: src/ephy-window.c:227 +#: src/ephy-window.c:231 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Səkməni S_ağa Keçir" -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "Move current tab to right" msgstr "Hazırkı səkməni sağa daşı" -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:234 msgid "_Detach Tab" msgstr "Səkməni _Ayır" -#: src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "Detach current tab" msgstr "Hazırkı səkməni ayır" -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "Display web browser help" msgstr "Veb səyyahı yardımını göstər" +#. File Menu +#: src/ephy-window.c:251 +msgid "_Work Offline" +msgstr "Xətt _Xarici İşlə" + +#: src/ephy-window.c:252 +msgid "Toggle network status" +msgstr "Şəbəkə vəziyyətini göstər" + #. View Menu -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "_Toolbar" msgstr "_Vasitə Çubuğu" -#: src/ephy-window.c:248 +#: src/ephy-window.c:257 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Vasitə çubuğunu göstər ya da gizlət" -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:259 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Nişanlar Çubuğu" -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:260 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Nişanlar çubuğunu göstər ya da gizlət" -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:262 msgid "St_atusbar" msgstr "_Vəziyyət Çubuğu" -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Vəziyyət çubuğunu göstər ya da gizlət" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:265 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam Ekran" -#: src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "Browse at full screen" msgstr "Tam ekran modunda gəz" -#: src/ephy-window.c:259 +#: src/ephy-window.c:268 +msgid "Popup _Windows" +msgstr "_Popup Pəncərələr" + +#: src/ephy-window.c:269 +msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" +msgstr "Bu saytdakı istənməyən popup pəncərələri göstər ya da gizlət" + +#: src/ephy-window.c:271 msgid "Selection Caret" msgstr "Caret-i Seç" #. Document -#: src/ephy-window.c:267 +#: src/ephy-window.c:279 msgid "_Save Background As..." msgstr "Arxa Planı Fərqli _Qeyd Et..." -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:281 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Niş_an Əlavə Et..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:274 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Open Frame" msgstr "Çərçivəni _Aç" #. Links -#: src/ephy-window.c:278 +#: src/ephy-window.c:290 msgid "_Open Link" msgstr "Körpünü _Aç" -#: src/ephy-window.c:280 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Körpünü Yeni _Pəncərədə Aç" -#: src/ephy-window.c:282 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Körpünü Yeni _Səkmədə Aç" -#: src/ephy-window.c:284 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "_Download Link" msgstr "Körpünü _Endir" -#: src/ephy-window.c:286 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Link As..." msgstr "_Körpünü Fərqli Qeyd Et..." -#: src/ephy-window.c:288 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Körpünü _Nişanlara Əlavə Et..." -#: src/ephy-window.c:290 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Körpününün Ünvanını _Köçür" #. Images -#: src/ephy-window.c:294 +#: src/ephy-window.c:306 msgid "Open _Image" msgstr "Rəsmi _Aç" -#: src/ephy-window.c:296 +#: src/ephy-window.c:308 msgid "_Save Image As..." msgstr "Rəsmi Fərqli _Qeyd Et..." -#: src/ephy-window.c:298 +#: src/ephy-window.c:310 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Rəsmi Arxa Plan Olaraq _İşlət" -#: src/ephy-window.c:300 +#: src/ephy-window.c:312 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Rəsmin Ünvanını _Köçür" -#: src/ephy-window.c:538 +#: src/ephy-window.c:579 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Tam Ekran Modundan Çıx" -#: src/ephy-window.c:618 +#: src/ephy-window.c:663 msgid "Close _Document" msgstr "Sənədi _Bağla" -#: src/ephy-window.c:646 +#: src/ephy-window.c:691 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Form üzvlərində göndərilməmiş dəyişiklər var." -#: src/ephy-window.c:647 +#: src/ephy-window.c:692 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Sənədi indi bağlasanız, o məlumatları itirəcəksiniz." -#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:396 +#: src/ephy-window.c:1112 src/window-commands.c:397 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: src/ephy-window.c:1019 src/window-commands.c:422 +#: src/ephy-window.c:1114 src/window-commands.c:423 msgid "Save As" msgstr "Fərqli Qeyd Et" -#: src/ephy-window.c:1023 +#: src/ephy-window.c:1118 msgid "Bookmark" msgstr "Nişan" -#: src/ephy-window.c:1212 +#: src/ephy-window.c:1307 msgid "Broken" msgstr "Qırıq" -#: src/ephy-window.c:1215 +#: src/ephy-window.c:1310 msgid "Medium" msgstr "Orta" -#: src/ephy-window.c:1219 +#: src/ephy-window.c:1314 msgid "Low" msgstr "Alçaq" -#: src/ephy-window.c:1223 +#: src/ephy-window.c:1318 msgid "High" msgstr "Yüksək" -#: src/ephy-window.c:1233 +#: src/ephy-window.c:1328 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3035,62 +3106,73 @@ msgstr "" "Təhlükəsizlik səviyyəsi: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1239 +#: src/ephy-window.c:1334 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Təhlükəsizlik səviyyəsi: %s" -#: src/pdm-dialog.c:411 +#: src/ephy-window.c:1358 +#, c-format +msgid "%d hidden popup window" +msgid_plural "%d hidden popup windows" +msgstr[0] "%d gizli popup pəncərə" +msgstr[1] "%d gizli popup pəncərə" + +#: src/pdm-dialog.c:417 msgid "Domain" msgstr "Domen" -#: src/pdm-dialog.c:423 +#: src/pdm-dialog.c:429 msgid "Name" msgstr "Ad" -#: src/pdm-dialog.c:664 +#: src/pdm-dialog.c:670 msgid "Host" msgstr "Qovşaq" -#: src/pdm-dialog.c:676 +#: src/pdm-dialog.c:682 msgid "User Name" msgstr "İstifadəçi Adı" -#: src/pdm-dialog.c:869 +#: src/pdm-dialog.c:875 msgid "Cookie Properties" msgstr "Kökə Xassələri" -#: src/pdm-dialog.c:884 +#: src/pdm-dialog.c:890 msgid "Content:" msgstr "Məzmun:" -#: src/pdm-dialog.c:899 +#: src/pdm-dialog.c:905 msgid "Path:" msgstr "Cığır:" -#: src/pdm-dialog.c:914 +#: src/pdm-dialog.c:920 msgid "Send for:" msgstr "_Göndər:" -#: src/pdm-dialog.c:923 +#: src/pdm-dialog.c:929 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Təkcə şifrələnmiş bağlantılar" -#: src/pdm-dialog.c:923 +#: src/pdm-dialog.c:929 msgid "Any type of connection" msgstr "Hər cür bağlantı" -#: src/pdm-dialog.c:929 +#: src/pdm-dialog.c:935 msgid "Expires:" msgstr "Bitiş Tarixi:" -#: src/pdm-dialog.c:940 +#: src/pdm-dialog.c:946 msgid "End of current session" msgstr "Hazırkı iclasın sonu" -#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253 -msgid "Download link" -msgstr "Körpünü endir" +#: src/popup-commands.c:245 +msgid "Download Link" +msgstr "Körpünü Endir" + +#: src/popup-commands.c:253 +msgid "Save Link As" +msgstr "Körpünü Fərqli Qeyd Et" #: src/popup-commands.c:260 msgid "Save Image As" @@ -3147,187 +3229,187 @@ msgstr "Çap nümayişini bağla" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "System language" msgstr "Azərbaycan Dili (Sistem qurğusu)" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikan Dilləri" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Albanian" msgstr "Alban Dili" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azərbaycan Dili" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Basque" msgstr "Basq Dili" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Breton" msgstr "Breton Dili" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Bulgarian" msgstr "Bolqar Dili" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:115 msgid "Byelorussian" msgstr "Belorus Dili" -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:116 msgid "Catalan" msgstr "Katalan Dili" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Croatian" msgstr "Xorvat Dili" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Czech" msgstr "Çex Dili" -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Danish" msgstr "Daniya Dili" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Dutch" msgstr "Niderland Dili" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "English" msgstr "İngilis Dili" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto Dili" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Estonian" msgstr "Eston Dili" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "Faeroese" msgstr "Faero Dili" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Finnish" msgstr "Fin Dili" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "French" msgstr "Fransız Dili" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:130 msgid "Galician" msgstr "Galik Dili" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "German" msgstr "Alman Dili" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Hungarian" msgstr "Macar Dili" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Icelandic" msgstr "İslandiya Dili" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Indonesian" msgstr "İndoneziya Dili" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:137 msgid "Irish" msgstr "İrlandiya Dili" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Italian" msgstr "İtalyan Dili" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Latvian" msgstr "Latış Dili" -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Lithuanian" msgstr "Litva Dili" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Macedonian" msgstr "Makedon Dili" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Malay" msgstr "Malay Dili" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norveç Dili/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Norveç Dili/Bokmaal" -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Norwegian" msgstr "Norveç Dili" -#: src/prefs-dialog.c:146 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Polish" msgstr "Polyak Dili" -#: src/prefs-dialog.c:147 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portuqal Dili" -#: src/prefs-dialog.c:148 +#: src/prefs-dialog.c:150 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portuqal Dili (Brazilya)" -#: src/prefs-dialog.c:149 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Romanian" msgstr "Rumın Dili" -#: src/prefs-dialog.c:151 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Scottish" msgstr "Şotlandiya Dili" -#: src/prefs-dialog.c:152 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Serbian" msgstr "Serb Dili" -#: src/prefs-dialog.c:153 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Slovak" msgstr "Slovakiya" -#: src/prefs-dialog.c:154 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveniya" -#: src/prefs-dialog.c:155 +#: src/prefs-dialog.c:157 msgid "Spanish" msgstr "İspaniya" -#: src/prefs-dialog.c:156 +#: src/prefs-dialog.c:158 msgid "Swedish" msgstr "İsveç Dili" -#: src/prefs-dialog.c:160 +#: src/prefs-dialog.c:162 msgid "Vietnamese" msgstr "Vyetnam Dili" -#: src/prefs-dialog.c:161 +#: src/prefs-dialog.c:163 msgid "Walloon" msgstr "Valun Dili" -#: src/prefs-dialog.c:1058 +#: src/prefs-dialog.c:1060 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Hazırkı [%s]" @@ -3336,11 +3418,11 @@ msgstr "Hazırkı [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1103 +#: src/prefs-dialog.c:1105 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: src/prefs-dialog.c:1112 +#: src/prefs-dialog.c:1114 msgid "Desktop" msgstr "Masa Üstü" @@ -3392,20 +3474,20 @@ msgstr "Favicon" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Ünvan girişində yazılı ünvana get" -#: src/window-commands.c:169 +#: src/window-commands.c:171 msgid "Check this out!" msgstr "Bunlara mütləq bax!" -#: src/window-commands.c:854 +#: src/window-commands.c:881 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Vasitə Çubuğu Editoru" -#: src/window-commands.c:873 +#: src/window-commands.c:900 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Yeni Vasitə Çubuğu Əlavə _Et" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:926 +#: src/window-commands.c:953 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n" @@ -3414,7 +3496,7 @@ msgstr "" "Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n" "<translation-team-az@lists.sourceforge.net> " -#: src/window-commands.c:956 +#: src/window-commands.c:983 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Mozilla əsaslı GNOME səyyahı" |