aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2010-11-20 11:59:52 +0800
committerKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2010-11-20 11:59:52 +0800
commit413cab43a2ed26de37fa38e76cfac266eb43fe3a (patch)
tree43e255ee4e494aea00601180c6803c50424501de /po/ar.po
parent60637e1634dda521aa94f18c3cc51740d6beda78 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-413cab43a2ed26de37fa38e76cfac266eb43fe3a.tar
gsoc2013-epiphany-413cab43a2ed26de37fa38e76cfac266eb43fe3a.tar.gz
gsoc2013-epiphany-413cab43a2ed26de37fa38e76cfac266eb43fe3a.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-413cab43a2ed26de37fa38e76cfac266eb43fe3a.tar.lz
gsoc2013-epiphany-413cab43a2ed26de37fa38e76cfac266eb43fe3a.tar.xz
gsoc2013-epiphany-413cab43a2ed26de37fa38e76cfac266eb43fe3a.tar.zst
gsoc2013-epiphany-413cab43a2ed26de37fa38e76cfac266eb43fe3a.zip
Updated Arabic translation
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po1821
1 files changed, 873 insertions, 948 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 8ddc38e56..0caea1606 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-19 18:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-19 18:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-20 05:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-20 05:58+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -67,475 +67,10 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "متصفّح الوِب إبِفَني"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647
msgid "Web Browser"
msgstr "متصفّح وِب"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-"disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr ""
-"قائمة بالبروتوكولات التي يمكن اعتبارها آمنة بالاضافة للمبدئي، عند تفعيل "
-"disable_unsafe_protocols."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
-msgid "Additional safe protocols"
-msgstr "بروتوكولات آمنة اضافية"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "عطّل متحكم قطع جافاسكربت"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "عطّل متحكّم جافاسكربت فوق مظاهر النوافذ."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr ""
-"عطّل كل معلومات التأريخ بتعطيل زر الخلف و منع حوار التاريخ و إخفاء قائمة "
-"العلامات المستخدمة بكثافة."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "عطّل العناوين (URLs) الفارغة"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "عطّل تحرير علامات الموقع"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-msgid "Disable history"
-msgstr "عطّل التأريخ"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "عطّل قدرة المستخدمين على إضافة وتحرير العلامات."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "عطّل قدرة المستخدمين في تحرير أشرطة الأدوات."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "عطّل قدرة المستخدمين على كتابة عناوين في إبِفَني."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "عطّل تحرير شريط الأدوات"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
-msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "عطّل البروتوكولات الغير آمنة"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
-msgstr ""
-"عطّل تحميل محتويات من بروتوكولات غير آمنة. البروتوكولات الآمنة هي http و "
-"https."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "لا يستطيع إبيفني الخروج"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "اخفِ شريط القوائم افتراضا"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "اخفِ شريط القوائم افتراضا"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
-msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "اقفل في نمط ملء الشاشة"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
-msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "اقفل إيبفني في نمط ملء الشاشة"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
-msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr "لا يسمح للمستخدم بغلق إبيفني."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Active extensions"
-msgstr "الامتدادات النشطة"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "عنوان صفحة المستخدم الرئيسية."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow popups"
-msgstr "اسمح بالنوافذ المنبثقة"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
-"اسمح للمواقع بفتح نوافذ جديدة باستعمال جافاسكربت (اذا كان جافاسكربت مفعّلا)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "أظهر شريط الألسنة دائما"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Automatic downloads"
-msgstr "تنزيلات تلقائية"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "أدر حالة عدم الاتصال آليا مع مدير الشبكة"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "تصفح بالمؤشّر"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "تقبل الكعكة"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default encoding"
-msgstr "الترميز المبدئي"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
-"قيم الترميز المبدئي المقبولة هي: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", "
-"\"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312"
-"\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", "
-"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1"
-"\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-"
-"8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
-"\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-"
-"8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "فعّل جافاسكربت"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "فعّل الملحقات"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable Web Inspector"
-msgstr "فعّل فاحِص الوب"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "فعّل التدوير المرن"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr "افرض فتح النوافذ الجديدة في ألسنة."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-msgstr "افرض فتح النوافذ الجديدة في ألسنة"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
-"when new downloads are started."
-msgstr ""
-"اخفِ أو أظهر نافذة التنزيلات. عند إخفائها، سيُعرض تنبيه عند بدأ تنزيلات جديدة."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "History pages time range"
-msgstr "المدي الزمني لصفحات التأريخ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid "Home page"
-msgstr "الصفحة الرئيسيّة"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
-msgstr ""
-"كيفية تقديم الصور المتحركة. القيم الممكنة هي \"normal\", \"once\" أو "
-"\"disabled\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "How to print frames"
-msgstr "كيف تطبع الإطارات"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
-"\"separately\" and \"selected\"."
-msgstr ""
-"كيف تطبع الصفحات المحتوية على اطارات. القيم المسموح بها هى \"عادى\", \"منفصلة"
-"\" و \"مختارة\"."
-
-#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "ISO-8859-1"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Image animation mode"
-msgstr "نمط الصور المتحركة"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "Languages"
-msgstr "لغات"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "تسرُد الامتدادات النشطة."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "انقر بالزر الأوسط لفتح صفحة الوِب التي يؤشر اليها النص المختار حاليا"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-msgstr ""
-"النقر بالزر الأوسط على الشباك الرئيسي سيفتح صفحة الوِب التي يؤشراليها النص "
-"المختار حاليا."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "الحد الأدنى لحجم خط"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "اللغات المحبذة، بشفرة ذات حرفين."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Remember passwords"
-msgstr "تذكر كلمات السر"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
-msgstr "نص البحث للكلمات المفتاحية المدخلة في شريط المسارات"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "أظهر شريط العلامات إفتراضًّا"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "أظهر شريط الحالة افتراضا"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
-msgstr ""
-"اعرض صفحات التأريخ المزارة \"ever\"و \"last_two_days\"و\"last_three_days\"و "
-"\"today\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "اعرض شريط الألسنة حتى عند وجود لسان واحد مفتوح."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "أظهر أشرطة الأدوات إفتراضا"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "حجم مخبأ القرص"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "حجم مخبأ القرص، بالميجابايت."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
-"servers."
-msgstr "النص الذي سيُستخدم ليعرف المتصفح إلى خواديم الوب."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr "معلومات العلامات المعروضة في معرض التحرير"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
-"are \"address\" and \"title\"."
-msgstr ""
-"معلومات العلامات المعروضة في معرض التحرير, القيم الممكنة في القائمة هي "
-"\"address\" و \"title\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "لغة الخطوط المختارة حاليا"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
-msgstr ""
-"لغة الخطوط المختارة حاليا. القيم الممكنة هي \"ar\" (العربية), \"x-baltic"
-"\" (لغات البلطيق), \"x-central-euro\" (لغات وسط اوروبا), \"x-cyrillic"
-"\" (اللغات المكتوبة بالحروف السريالية), \"el\" (الاغريقية), \"he"
-"\" (العبرية), \"ja\" (اليابانية), \"ko\" (الكورية), \"zh-CN\" (صيني مبسط), "
-"\"th\" (تاي), \"zh-TW\" (صيني تقليدي), \"tr\" (التركية), \"x-unicode\" (لغات "
-"أخرى), \"x-western\" (لغات مكتوبة بالرموز اللاتينية),\"x-tamil\" (تاميل) ، "
-"\"x-devanagari\" (ديفانجاري)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "مجلد ال_تنزيلات"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr "معلومات الصفحة المعروضة في منظور التأريخ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr ""
-"معلومات الصفحة المعروضة في منظور التأريخ. القيم الممكنة في القائمة هي "
-"\"ViewAddress\"، \"ViewTitle\" و \"ViewDateTime\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr ""
-"المسار إلى مجلد التنزيل، أو \"Downloads\" لاستعمال مجلد التنزيل المبدئي، أو "
-"\"Desktop\" لاستعمال سطح المكتب."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "نسق شريط الأدوات"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
-msgstr ""
-"نسق شريط الأدوات. القيم المسموحة هي \"\" (استعمل نسق جنوم المبدئي), \"both"
-"\" (أيقونة و كتابة), \"both-horiz\" (الكتابة بجانب الأيقونة), \"icons\", و "
-"\"text\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid "URL Search"
-msgstr "بحث المسار"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "Use own colors"
-msgstr "استخدم الألوان الخاصة"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "استخدم الخطوط الخاصة"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "استخدم ألوانك الخاصة عوضا عن الألوان التي تطلبها الصفحة."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "استخدم خطوطك الخاصة عوضا عن الخطوط التي تطلبها الصفحة."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "User agent"
-msgstr "عميل المستخدم"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "ظهور نافذة التنزيل"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr ""
-"ستنزل الملفات آليا إلى مجلد التنزيل عندما لا يمكن فتحها بالمتصفح ثم تفتح "
-"بالتطبيق المناسب."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
-msgstr ""
-"من أين ستقبل الكعكات. القيم الممكنة هي \"anywhere\" و \"current site\" و "
-"\"nowhere\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid "Whether to print the background color"
-msgstr "فيما إذا سيطبع لون الخلفيّة"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid "Whether to print the background images"
-msgstr "فيما إذا ستطبع صورة الخلفيّة"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr "ما إذا وجب طبع تاريخ اليوم في التذييل"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "ما إذا يطبع مسار الصفحة في الترويسة"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr "ما إذا وجب طبع أرقام الصفحات (س من الكل) في التذييل"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
-msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr "ما إذا يطبع عنوان الصفحة في الترويسة"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr "إذا كان سيتم حفظ وإعادة ملء كلمات السر في المواقع."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
-msgid "x-western"
-msgstr "ar"
-
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>البصمات</b>"
@@ -577,7 +112,7 @@ msgid "Field _Value"
msgstr "حقل ال_قيمة"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "General"
msgstr "عام"
@@ -623,7 +158,7 @@ msgstr "الكعكات"
#. The name of the default downloads folder
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:912
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160 ../src/prefs-dialog.c:856
msgid "Downloads"
msgstr "التنزيلات"
@@ -703,28 +238,24 @@ msgstr "<b>الملفات المؤقتة</b>"
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>محتوى الوِب</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Web Development</b>"
-msgstr "<b>تطوير الوِب</b>"
-
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>مثلا، من اشهارات على هذه المواقع</small>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "نزّل و افتح الملفات آ_ليًا"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Add Language"
msgstr "اضِف لغة"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "اسمح بالنوافذ ال_منبثقة"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "اختر _لغة:"
@@ -732,96 +263,96 @@ msgstr "اختر _لغة:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
-#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:402
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
+#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "ا_مسح"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "De_fault:"
msgstr "الإ_فتراض:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "فعّل _جافاسكربت"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable _Plugins"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Enable _plugins"
msgstr "فعّل ال_ملحقات"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Fonts & Style"
-msgstr "خطوط و نسق"
+msgstr "الخطوط والطرز"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:819
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 ../src/prefs-dialog.c:773
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "Let web pages specify their own _fonts"
msgstr "اترك الصفحات لتحدد _خطوطها الخاصة"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "Let web pages specify their own c_olors"
msgstr "اترك الصفحات لتحدد أ_لوانها الخاصة"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "MB"
msgstr "م ب"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "فقط _من المواقع التي تزورها"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلات"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Privacy"
msgstr "الخصوصية"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "اضبط لل_صفحة الحالية"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "اضبط كصفحة _فارغة"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "ا_ستعمل صفحة طراز مخصصة"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "_Address:"
msgstr "ال_مسار:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "_Always accept"
msgstr "اقبل _دائمًا"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "_Disk space:"
msgstr "مساحة ال_قرص:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Download folder:"
msgstr "مجلد ال_تنزيل:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "_حرّر صفحة الطرز…"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "_Minimum size:"
msgstr "الحجم الأد_نى:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "_Never accept"
msgstr "لا تقبل _أبدا"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "_Remember passwords"
msgstr "تذ_كر كلمات السر"
@@ -878,46 +409,37 @@ msgid "_Page address"
msgstr "مسار ال_صفحة"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:169
+#: ../embed/downloader-view.c:148
msgid "_Show Downloads"
msgstr "أ_ظهر التنزيلات"
-#: ../embed/downloader-view.c:371
+#: ../embed/downloader-view.c:291
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:375
+#: ../embed/downloader-view.c:295
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:425
+#: ../embed/downloader-view.c:345
msgid "_Pause"
msgstr "أ_لبِث"
-#: ../embed/downloader-view.c:425
+#: ../embed/downloader-view.c:345
msgid "_Resume"
msgstr "أ_كمل"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608
-#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1685
+#: ../embed/downloader-view.c:366 ../embed/downloader-view.c:520
+#: ../embed/downloader-view.c:525 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1681
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../embed/downloader-view.c:577
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been downloaded."
-msgstr "تم تنزيل الملف “%s”."
-
-#: ../embed/downloader-view.c:578
-msgid "Download finished"
-msgstr "تم التنزيل"
-
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:598
+#: ../embed/downloader-view.c:510
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -926,7 +448,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s من %s"
-#: ../embed/downloader-view.c:645
+#: ../embed/downloader-view.c:557
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -937,59 +459,50 @@ msgstr[3] "%Id تنزيلات"
msgstr[4] "%Id تنزيلاً"
msgstr[5] "%Id تنزيل"
-#: ../embed/downloader-view.c:762
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
-msgstr "أُضيف الملف “%s” إلى طابور التنزيلات."
-
-#: ../embed/downloader-view.c:764
-msgid "Download started"
-msgstr "بدأ التنزيل"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844
+#: ../embed/downloader-view.c:735 ../embed/downloader-view.c:745
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../embed/downloader-view.c:837
+#: ../embed/downloader-view.c:738
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
msgstr "فشل"
-#: ../embed/downloader-view.c:840
+#: ../embed/downloader-view.c:741
msgctxt "download status"
msgid "Cancelled"
msgstr "أُلغي"
-#: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
+#: ../embed/downloader-view.c:802 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977
msgid "File"
msgstr "ملف"
-#: ../embed/downloader-view.c:926
+#: ../embed/downloader-view.c:825
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:937
+#: ../embed/downloader-view.c:836
msgid "Remaining"
msgstr "متبقّ"
-#: ../embed/ephy-embed.c:437 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
+#: ../embed/ephy-embed.c:445 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
#: ../src/window-commands.c:343
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
-#: ../embed/ephy-embed.c:695
+#: ../embed/ephy-embed.c:703
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../embed/ephy-embed.c:711
+#: ../embed/ephy-embed.c:719
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "تنزيل هذا الملف المحتمل خطره؟"
#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
#. * file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:715
+#: ../embed/ephy-embed.c:723
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1002,13 +515,13 @@ msgstr ""
"من الخطر فتح “%s” حيث يمكن أن يتلف مستنداتك أو أن يتطفل على خصوياتك. فتحه "
"مباشرة عير آمن. يمكنك حفظه عوضا عن ذلك."
-#: ../embed/ephy-embed.c:723
+#: ../embed/ephy-embed.c:731
msgid "Open this file?"
msgstr "فتح الملف؟"
#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
#. * file name, third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:727
+#: ../embed/ephy-embed.c:735
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1019,13 +532,13 @@ msgstr ""
"\n"
"يمكن فتح “%s” ب “%s” أو حفظه."
-#: ../embed/ephy-embed.c:732
+#: ../embed/ephy-embed.c:740
msgid "Download this file?"
msgstr "تنزيل الملف؟"
#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
#. * file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:736
+#: ../embed/ephy-embed.c:744
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1036,7 +549,7 @@ msgstr ""
"\n"
"لا يوجد تطبيق لفتح “%s”. يمكنك حفظه."
-#: ../embed/ephy-embed.c:913
+#: ../embed/ephy-embed.c:923
msgid "Web Inspector"
msgstr "فاحِص الوِب"
@@ -1044,7 +557,7 @@ msgstr "فاحِص الوِب"
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "لا يمكن استخدام إبِفَني الآن. فشلت البدء."
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:474
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:504
msgid ""
"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
"considered to have a broken certificate."
@@ -1057,318 +570,318 @@ msgstr ""
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "أرسل بريد للعنوان “%s”"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "عربي (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "عربي (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "عربي (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "عربي (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "بلطيقي (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "بلطيقي (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "بلطيقي (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_أرمني (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_جورجي (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "وسط أوروبي (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "وسط أوروبي (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "وسط أوروبي (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "وسط أوروبي (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "صيني مبسط (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "صيني مبسط (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "صيني مبسط (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "صيني مبسط (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "صيني مبسط (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "صيني تقليدي (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "صيني تقليدي (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "صيني تقليدي (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "سريلي (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "سريلي (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "سريلي (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "سريلي (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "سريلي (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "سريلي (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "سريلي/_روسي (CP-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "يوناني (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "يوناني (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "يوناني (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "كوجراتي (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "غورموخي (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "هندي (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "عبري (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "عبري (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "عبري (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "عبري (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "عبري _مرئي (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "ياباني (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "ياباني (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "ياباني (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "كوري (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "كوري (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "كوري (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "كوري (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_كلتي (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_أيسلاندي (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_شمالي (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_فارسي (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "كرواتي (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_روماني (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "ر_وماني (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "_جنوب أوروبي (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "تايلاندي (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "تايلاندي (I_SO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_تايلاندي (Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "تركي (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "تركي (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "تركي (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "تركي (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "يونيكود (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "سريلي/أكراني (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "سريلي/أكراني (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "فيتنامي (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "فيتنامي (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "فيتنامي (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "فيتنامي (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "غربي (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "غربي (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "غربي (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "غربي (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "غربي (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "إنجليزي (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "يونيكود (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "يونيكود (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "يونيكود (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "يونيكود (UTF-3_2 LE)"
@@ -1380,23 +893,23 @@ msgstr "يونيكود (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "مجهول (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:485
+#: ../embed/ephy-history.c:474
msgid "All"
msgstr "الكل"
-#: ../embed/ephy-history.c:653
+#: ../embed/ephy-history.c:640
msgid "Others"
msgstr "أخرى"
-#: ../embed/ephy-history.c:659
+#: ../embed/ephy-history.c:646
msgid "Local files"
msgstr "الملفات المحلية"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3201
-#: ../src/ephy-session.c:1418
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3270
+#: ../src/ephy-session.c:1420
msgid "Blank page"
msgstr "صفحة فارغة"
@@ -1418,43 +931,50 @@ msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>أتريد تخزين كلمة سر <b>%s</b> في <b>%s</b>؟</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1950
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
+msgid "Deny"
+msgstr "ارفض"
+
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1819
+msgid "Allow"
+msgstr "اسمح"
+
+#. Label
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1825
+#, c-format
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgstr "تريد الصفحة في <b>%s</b> معرفة مكانك."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2002
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading %s"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء تحميل %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2147
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2216
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2442
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2511
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "يُحمل “%s”…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2444
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2513
msgid "Loading…"
msgstr "يُحمل…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3405
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3474
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "ملفات %s"
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"خطأ ‪GConf‬‏:\n"
-" %s"
-
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1498,7 +1018,7 @@ msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94
msgid "FILE"
msgstr "ملف"
@@ -1525,72 +1045,72 @@ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "اعرض “_%s”"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "ا_حذف شريط الأدوات"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "فاصل"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
msgid "All supported types"
msgstr "كل الأنواع المدعومة"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
msgid "Web pages"
msgstr "صفحات وِب"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404
msgid "Images"
msgstr "صور"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211
-#: ../src/prefs-dialog.c:916
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 ../lib/ephy-file-helpers.c:212
+#: ../src/prefs-dialog.c:862
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:384
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت في“%s”."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:473
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "الملف “%s” موجود. رجاء انقله بعيدا."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:484
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "فشل إنشاء الدليل “%s”."
@@ -1654,23 +1174,23 @@ msgstr "فشلت قراءة آخر علامة ترحيل، سأجهض ترحيل
msgid "Popup Windows"
msgstr "النوافذ المنبثقة"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098
msgid "History"
msgstr "التأريخ"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1448
+#: ../src/ephy-window.c:1444
msgid "Bookmark"
msgstr "علامة"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1452
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:884
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1660
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1448
msgid "Bookmarks"
msgstr "العلامات"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:288
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278
msgid "Address Entry"
msgstr "خانة العنوان"
@@ -1747,7 +1267,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:968
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:960
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "انقر و انقل هذه الأيقونة لإنشاء وصلة إلى هذه الصفحة"
@@ -1767,8 +1287,8 @@ msgstr "يشغل المخطوط “%s”"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
@@ -1779,7 +1299,7 @@ msgstr[3] "%Id _مُشابهة"
msgstr[4] "%Id _مُشابها"
msgstr[5] "%Id _مُشابه"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:258
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
@@ -1790,109 +1310,109 @@ msgstr[3] "_وحّد مع %Id علامات متطابقة"
msgstr[4] "_وحّد مع %Id علامة متطابقة"
msgstr[5] "_وحّد مع %Id علامة متطابقة"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:278
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:300
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "اعرض “%s”"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:425
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "خصائص “%s”"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
msgid "_Title:"
msgstr "ال_تسمية:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
msgid "A_ddress:"
msgstr "ال_عنوان:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
msgid "T_opics:"
msgstr "الموا_ضيع:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "اعرض _كل المواضيع"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Entertainment"
msgstr "ترفيه"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "News"
msgstr "أخبار"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Shopping"
msgstr "تسوق"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "Sports"
msgstr "رياضة"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Travel"
msgstr "سفر"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
msgid "Work"
msgstr "عمل"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "تحديث العلامة “%s”؟"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "نُقلت الصفحة المعلّمة إلى “%s”."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
msgid "_Don't Update"
msgstr "لا تُ_حدّث"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
msgid "_Update"
msgstr "_حدّث"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "تحديث العلامة؟"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "الكل"
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
msgctxt "bookmarks"
msgid "Most Visited"
msgstr "الأكثر زيارة"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "غير مبوبة"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "مواقع قريبة"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "بدون عنوان"
@@ -1904,46 +1424,46 @@ msgstr "إبِفَني (RDF)"
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "موزيلا (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129
msgid "Remove from this topic"
msgstr "احذف من هذا الموضوع"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:111
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Edit"
msgstr "ت_حرير"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:113
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "_New Topic"
msgstr "_موضوع جديد"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "Create a new topic"
msgstr "أنشئ موضوع جديد"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:703
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1294
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
+#: ../src/ephy-history-window.c:612
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "افتح في _نافذة جديدة"
@@ -1953,15 +1473,15 @@ msgstr[3] "افتح في _نوافذ جديدة"
msgstr[4] "افتح في _نوافذ جديدة"
msgstr[5] "افتح في _نوافذ جديدة"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "افتح العلامة المختارة في نافذة جديدة"
#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:706
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1297
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:615
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "افتح في لسان _جديد"
@@ -1971,165 +1491,169 @@ msgstr[3] "افتح في ألسنة _جديدة"
msgstr[4] "افتح في ألسنة _جديدة"
msgstr[5] "افتح في ألسنة _جديدة"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "افتح العلامة المختارة في لسان جديد"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Rename…"
msgstr "_غيّر الاسم…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "غيّر اسم العلامة أو الموضوع المختار"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "_Properties"
msgstr "ال_خصائص"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "اعرض أو عدّل خصائص العلامة المختارة"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "ا_ستورد العلامات…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "استورد العلامات من متصفّحٍ آخر أو من ملف علامات"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_صدّر العلامات…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "_صدّر العلامات إلى ملف"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Close"
msgstr "أغلق"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "أغلق نافذة العلامات"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:155
msgid "Cu_t"
msgstr "_قص"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:156
msgid "Cut the selection"
msgstr "قص المختار"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1307
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:159
msgid "Copy the selection"
msgstr "انسخ المختار"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Paste"
msgstr "ا_لصق"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "الصق الحافظة"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "_Delete"
msgstr "ا_حذف"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "احذف العلامة أو الموضوع المختار"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:167
msgid "Select _All"
msgstr "اخت_ر الكل"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "اختر كل العلامات أو النّصوص"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:261
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "اعرض مساعدة العلامات"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:264
msgid "_About"
msgstr "_عنْ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:265
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "اعرض الشكر لمنشئي متصفح الوِب"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
msgid "_Show on Toolbar"
msgstr "أظهر على شريط الأدوات"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "أظهر العلامة المحددة على شريط الأدوات"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "_Title"
msgstr "ال_تسمية"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
-msgid "Show only the title column"
-msgstr "أظهر عمود الاسم فقط"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
+msgid "Show the title column"
+msgstr "أظهر عمود عنوان الصفحة"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "ا_سم الموقع و عنوانه"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1798
+#: ../src/ephy-history-window.c:1229
+msgid "Address"
+msgstr "العنوان"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "أظهر عمودا الاسم و الموقع معا"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
+msgid "Show the address column"
+msgstr "أظهر عمود العنوان"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263
msgid "Type a topic"
msgstr "اكتب موضوعا"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "أأحذف الموضوع “%s”؟"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:384
msgid "Delete this topic?"
msgstr "أأحذف هذا الموضوع؟"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -2137,120 +1661,115 @@ msgstr ""
"حذف هذا الموضوع يؤدي إلى جعل علاماته غير مصنفة، إلا إذا كانت تنتمي إلى "
"مواضيع أخرى. لن تُحذف العلامات."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:389
msgid "_Delete Topic"
msgstr "ا_حذف الموضوع"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615
msgid "Firefox"
msgstr "فيَرفُكس"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
msgid "Firebird"
msgstr "فيَربِرد"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "طور موزيلا “%s”"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "Galeon"
msgstr "جاليون"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "Konqueror"
msgstr "كُنكَرر"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
msgid "Import failed"
msgstr "فشل الاستيراد"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "Import Failed"
msgstr "فشل الاستيراد"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr "تعذّر استيراد العلامات من “%s” لأن الملف معطوب أو النسق غير مدعوم."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:734
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "استورد العلامات من ملف"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "علامات فيَرفُكس/موزيلا"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:745
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "علامات جاليون/كُنكَرر"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "علامات إبِفَني"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:873
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "صدّر العلامات"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:890
msgid "File f_ormat:"
msgstr "هيئة الم_لف:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:936
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "استورد العلامات"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:941
msgid "I_mport"
msgstr "ا_ستورد"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:957
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "استورد العلامات من:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
-#: ../src/ephy-history-window.c:712
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1303
+#: ../src/ephy-history-window.c:621
msgid "_Copy Address"
msgstr "ا_نسخ العنوان"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609
-#: ../src/ephy-history-window.c:1037
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551
+#: ../src/ephy-history-window.c:949
msgid "_Search:"
msgstr "ا_بحث:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717
msgid "Topics"
msgstr "المواضيع"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877
-#: ../src/ephy-history-window.c:1360
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1787
+#: ../src/ephy-history-window.c:1220
msgid "Title"
msgstr "الاسم"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888
-#: ../src/ephy-history-window.c:1369
-msgid "Address"
-msgstr "العنوان"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "أظهر خصائص هذه العلامة"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
msgid "Open this bookmark in a new tab"
msgstr "افتح هذه العلامة في لسان جديد"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "افتح هذه العلامة في نافذة جديدة"
@@ -2276,7 +1795,7 @@ msgstr "الموضوع"
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "أنشئ الموضوع “%s”"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
msgid "Encodings"
msgstr "الترميزات"
@@ -2331,99 +1850,92 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ابحث عن التواجد التالي للعبارة"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:670
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:618
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "غادر نمط ملء الشاشة"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:318
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308
msgid "Go"
msgstr "اذهب"
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "افتح وصلة التأريخ المختارة في نافذة جديدة"
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "افتح وصلة التأريخ المختارة في لسان جديد"
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "أضِف _علامة…"
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "علّم وصلة التّأريخ المختارة"
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
msgstr "أغلق نافذة التأريخ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "احذف وصلة التأريخ المختارة"
-#: ../src/ephy-history-window.c:181
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Select all history links or text"
msgstr "اختر جميع وصلات أو نصوص التأريخ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Clear _History"
msgstr "امسح ال_تّأريخ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "امسح تأريخ تصفحك"
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
msgid "Display history help"
msgstr "اعرض مساعدة التأريخ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:207
-msgid "Show the title column"
-msgstr "أظهر عمود عنوان الصفحة"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Address"
msgstr "ال_عنوان"
-#: ../src/ephy-history-window.c:209
-msgid "Show the address column"
-msgstr "أظهر عمود العنوان"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Date and Time"
msgstr "ال_تاريخ و الوقت"
-#: ../src/ephy-history-window.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the date and time column"
msgstr "أظهر عمودا اليوم و الوقت"
-#: ../src/ephy-history-window.c:237
+#: ../src/ephy-history-window.c:217
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "أأمسح تأريخ التصفح؟"
-#: ../src/ephy-history-window.c:241
+#: ../src/ephy-history-window.c:221
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "مسح تأريخ التصفح سيحذف بشكل دائم جميع وصلات التأريخ."
-#: ../src/ephy-history-window.c:256
+#: ../src/ephy-history-window.c:236
msgid "Clear History"
msgstr "امسح التأريخ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1046
+#: ../src/ephy-history-window.c:958
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "آخر 30 دقيقة"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1047
+#: ../src/ephy-history-window.c:959
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051
-#: ../src/ephy-history-window.c:1055
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
+#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965
+#: ../src/ephy-history-window.c:971
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -2434,67 +1946,67 @@ msgstr[3] "الأيّام الـ %Id الأخيرة"
msgstr[4] "الأيّام الـ %Id الأخيرة"
msgstr[5] "الأيّام الـ %Id الأخيرة"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1297
+#: ../src/ephy-history-window.c:1157
msgid "Sites"
msgstr "المواقع"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1377
+#: ../src/ephy-history-window.c:1237
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1040
+#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1041
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "متصفّح وِب جنوم"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "افتح لسان جديد في نافذة متصفح موجودة"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Open a new browser window"
msgstr "افتح نافذة متصفّح جديدة"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "أطلق محرّر العلامات"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "استورد العلامات من الملف المحدّد"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Load the given session file"
msgstr "حمّل ملف الجلسة المعطى"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Add a bookmark"
msgstr "أضِف علامة موقع"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "URL"
msgstr "مسار"
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Start a private instance"
msgstr "ابدأ نموذج خاص"
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "الدليل المستعمل في النموذج الخاص"
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "DIR"
msgstr "دليل"
-#: ../src/ephy-main.c:106
+#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "URL …"
msgstr "مسار…"
-#: ../src/ephy-main.c:378
+#: ../src/ephy-main.c:374
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "تعذّر بدأ متصفح وِب جنوم"
-#: ../src/ephy-main.c:381
+#: ../src/ephy-main.c:377
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2503,11 +2015,11 @@ msgstr ""
"فشل بدأ التشغيل للخطأ التالي:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:527
+#: ../src/ephy-main.c:524
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "خيارات متصفّح وِب جنوم"
-#: ../src/ephy-notebook.c:629
+#: ../src/ephy-notebook.c:627
msgid "Close tab"
msgstr "أغلق اللسان"
@@ -2540,20 +2052,20 @@ msgstr "أ_لغِ الخروج"
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "أل_غِ التنزيلات"
-#: ../src/ephy-session.c:770
+#: ../src/ephy-session.c:772
msgid "Don't recover"
msgstr "لا تستعِد"
-#: ../src/ephy-session.c:775
+#: ../src/ephy-session.c:777
msgid "Recover session"
msgstr "استعد الجلسة"
-#: ../src/ephy-session.c:780
+#: ../src/ephy-session.c:782
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgstr "أتريد استعادة النوافذ و الألسنة السابقة؟"
#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1362
+#: ../src/ephy-session.c:1364
#, c-format
msgid ""
"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
@@ -2567,88 +2079,88 @@ msgstr ""
msgid "Switch to this tab"
msgstr "تحول لهذا السان"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:228
+#: ../src/ephy-toolbar.c:218
msgid "_Back"
msgstr "لل_خلف"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:230
+#: ../src/ephy-toolbar.c:220
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة المزارة سابقا"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:234
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
msgid "Back history"
msgstr "التأريخ السابق"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:248
+#: ../src/ephy-toolbar.c:238
msgid "_Forward"
msgstr "للأ_مام"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
+#: ../src/ephy-toolbar.c:240
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة المزارة تاليا"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:254
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
msgid "Forward history"
msgstr "التأريخ اللاحق"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:267
+#: ../src/ephy-toolbar.c:257
msgid "_Up"
msgstr "أ_على"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:269
+#: ../src/ephy-toolbar.c:259
msgid "Go up one level"
msgstr "اصعد مستوى واحد"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:273
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
msgid "List of upper levels"
msgstr "قائمة بالمستويات العلوية"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:290
+#: ../src/ephy-toolbar.c:280
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "أدخل عنوان وِب لفتحه، أو عبارة للبحث عنها"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:306
+#: ../src/ephy-toolbar.c:296
msgid "Zoom"
msgstr "قرّب"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:308
+#: ../src/ephy-toolbar.c:298
msgid "Adjust the text size"
msgstr "لائم حجم النص"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:320
+#: ../src/ephy-toolbar.c:310
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "اذهب للعنوان المدخل في خانة العناوين"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:329
+#: ../src/ephy-toolbar.c:319
msgid "_Home"
msgstr "ال_رئيسية"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:331
+#: ../src/ephy-toolbar.c:321
msgid "Go to the home page"
msgstr "اذهب للصفحة الرئيسية"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:341
+#: ../src/ephy-toolbar.c:331
msgid "New _Tab"
msgstr "_لسان جديد"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:343
+#: ../src/ephy-toolbar.c:333
msgid "Open a new tab"
msgstr "افتح لسان جديد"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:352
+#: ../src/ephy-toolbar.c:342
msgid "_New Window"
msgstr "نافذة _جديدة"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:354
+#: ../src/ephy-toolbar.c:344
msgid "Open a new window"
msgstr "افتح نافذة جديدة"
@@ -2687,7 +2199,7 @@ msgstr "محرر شريط الأدوات"
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "عناوين أ_زرار شريط الأدوات:"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "أ_ضِف شريط أدوات جديد"
@@ -2941,7 +2453,7 @@ msgid "Go to a specified location"
msgstr "اذهب إلى مكان محدد"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:452
+#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "Hi_story"
msgstr "ال_تاريخ"
@@ -3131,115 +2643,115 @@ msgstr "أ_وقف التحريك"
msgid "Inspect _Element"
msgstr "افحص ال_عنصر"
-#: ../src/ephy-window.c:531
+#: ../src/ephy-window.c:527
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "هناك تغييرات في عناصر النموذج غير مرسلة."
-#: ../src/ephy-window.c:535
+#: ../src/ephy-window.c:531
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "ستخسر تلك المعلومات إذا أغلقت المستند."
-#: ../src/ephy-window.c:539
+#: ../src/ephy-window.c:535
msgid "Close _Document"
msgstr "أغلق ال_مستند"
-#: ../src/ephy-window.c:1442 ../src/window-commands.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313
msgid "Open"
msgstr "افتح"
-#: ../src/ephy-window.c:1444
+#: ../src/ephy-window.c:1440
msgid "Save As"
msgstr "احفظ ك‍"
-#: ../src/ephy-window.c:1446
+#: ../src/ephy-window.c:1442
msgid "Print"
msgstr "اطبع"
-#: ../src/ephy-window.c:1450
+#: ../src/ephy-window.c:1446
msgid "Find"
msgstr "ابحث"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1463
+#: ../src/ephy-window.c:1459
msgid "Larger"
msgstr "أكبر"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1466
+#: ../src/ephy-window.c:1462
msgid "Smaller"
msgstr "أصغر"
-#: ../src/ephy-window.c:1688
+#: ../src/ephy-window.c:1684
msgid "Insecure"
msgstr "غير آمن"
-#: ../src/ephy-window.c:1693
+#: ../src/ephy-window.c:1689
msgid "Broken"
msgstr "معطوب"
-#: ../src/ephy-window.c:1701
+#: ../src/ephy-window.c:1697
msgid "Low"
msgstr "منخفض"
-#: ../src/ephy-window.c:1708
+#: ../src/ephy-window.c:1704
msgid "High"
msgstr "عال"
-#: ../src/ephy-window.c:1718
+#: ../src/ephy-window.c:1714
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "مستوى الأمن: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:2003
+#: ../src/ephy-window.c:1990
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "افتح الصورة “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2008
+#: ../src/ephy-window.c:1995
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "استعمل كخلفية لسطح المكتب “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2013
+#: ../src/ephy-window.c:2000
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "احفظ الصورة “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2018
+#: ../src/ephy-window.c:2005
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "انسخ عنوان الصورة “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2032
+#: ../src/ephy-window.c:2019
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "أرسل بريد للعنوان “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2038
+#: ../src/ephy-window.c:2025
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "انسخ عنوان البريد الإلكتروني “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2052
+#: ../src/ephy-window.c:2039
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "احفظ الوصلة “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2058
+#: ../src/ephy-window.c:2045
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "علّم الوصلة “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2063
+#: ../src/ephy-window.c:2050
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "انسخ عنوان الوصلة “%s”"
-#: ../src/pdm-dialog.c:383
+#: ../src/pdm-dialog.c:337
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>اختر البيانات الشخصية التي تريد محوها</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:386
+#: ../src/pdm-dialog.c:340
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -3248,26 +2760,26 @@ msgstr ""
"أنت على وشك محو بيانات شخصية حول الصفحات التي قمت بزيارتها. قبل المواصلة، "
"تحقق من أنواع المعلومات التي تريد حذفها:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:391
+#: ../src/pdm-dialog.c:345
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "امْحُ كل المعلومات الشخصية"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:428
+#: ../src/pdm-dialog.c:379
msgid "C_ookies"
msgstr "س_كاكر"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:440
+#: ../src/pdm-dialog.c:391
msgid "Saved _passwords"
msgstr "_كلمات السر المحفوظة"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:464
+#: ../src/pdm-dialog.c:415
msgid "_Temporary files"
msgstr "الملفات المؤ_قتة"
-#: ../src/pdm-dialog.c:480
+#: ../src/pdm-dialog.c:431
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -3275,56 +2787,56 @@ msgstr ""
"<small><i><b>ملاحظة:</b> لا يمكن الاسترجاع بعد هذه العملية. ستمحى البيانات "
"نهائيا.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:672
+#: ../src/pdm-dialog.c:622
msgid "Cookie Properties"
msgstr "خصائص الكعكة"
-#: ../src/pdm-dialog.c:690
+#: ../src/pdm-dialog.c:639
msgid "Content:"
msgstr "المحتويات:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:706
+#: ../src/pdm-dialog.c:655
msgid "Path:"
msgstr "المسار:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:722
+#: ../src/pdm-dialog.c:671
msgid "Send for:"
msgstr "أرسل إلى:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:731
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "الاتّصالات المعمّاة فقط"
-#: ../src/pdm-dialog.c:731
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Any type of connection"
msgstr "أيّ أنواع الاتّصالات"
-#: ../src/pdm-dialog.c:737
+#: ../src/pdm-dialog.c:686
msgid "Expires:"
msgstr "ينقضي:"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:749
+#: ../src/pdm-dialog.c:698
msgid "End of current session"
msgstr "نهاية الجلسة الحالية"
-#: ../src/pdm-dialog.c:881
+#: ../src/pdm-dialog.c:830
msgid "Domain"
msgstr "النطاق"
-#: ../src/pdm-dialog.c:893
+#: ../src/pdm-dialog.c:842
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1307
+#: ../src/pdm-dialog.c:1256
msgid "Host"
msgstr "مستضيف"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1320
+#: ../src/pdm-dialog.c:1269
msgid "User Name"
msgstr "اسم المستخدم"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1333
+#: ../src/pdm-dialog.c:1282
msgid "User Password"
msgstr "كلمة سر المستخدم"
@@ -3344,7 +2856,7 @@ msgstr "احفظ الصورة ك‍"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:510 ../src/prefs-dialog.c:516
+#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -3353,13 +2865,13 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:525
+#: ../src/prefs-dialog.c:482
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "محددة من قبل المستخدم (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:547
+#: ../src/prefs-dialog.c:504
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -3370,11 +2882,11 @@ msgstr[3] "لغات النظام (%s)"
msgstr[4] "لغات النظام (%s)"
msgstr[5] "لغات النظام (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:943
+#: ../src/prefs-dialog.c:890
msgid "Select a Directory"
msgstr "اختر دليلا"
-#: ../src/window-commands.c:940
+#: ../src/window-commands.c:941
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3385,7 +2897,7 @@ msgstr ""
"العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من "
"الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك."
-#: ../src/window-commands.c:944
+#: ../src/window-commands.c:945
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3396,7 +2908,7 @@ msgstr ""
"حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك "
"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
-#: ../src/window-commands.c:948
+#: ../src/window-commands.c:949
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3407,20 +2919,20 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA."
-#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010
-#: ../src/window-commands.c:1021
+#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011
+#: ../src/window-commands.c:1022
msgid "Contact us at:"
msgstr "اتصل بنا على:"
-#: ../src/window-commands.c:997
+#: ../src/window-commands.c:998
msgid "Contributors:"
msgstr "المساهمون:"
-#: ../src/window-commands.c:1000
+#: ../src/window-commands.c:1001
msgid "Past developers:"
msgstr "المطورون السابقون:"
-#: ../src/window-commands.c:1030
+#: ../src/window-commands.c:1031
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3437,7 +2949,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1056
+#: ../src/window-commands.c:1057
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
@@ -3446,15 +2958,15 @@ msgstr ""
"محمد مجدي\t<alnokta@yahoo.com>\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
-#: ../src/window-commands.c:1059
+#: ../src/window-commands.c:1060
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "موقع متصفح وِب جنوم"
-#: ../src/window-commands.c:1215
+#: ../src/window-commands.c:1216
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "أأفعل وضع التصفح بالمؤشر؟"
-#: ../src/window-commands.c:1218
+#: ../src/window-commands.c:1219
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3463,10 +2975,426 @@ msgstr ""
"ضغط F7 يفعل أو يعطل وضع التصفح بالمؤشر. تضع هذه الخاصية مؤشرا متحركا في "
"صفحات الوب يتيح لك التحرك بلوحة المفاتيح. أتريد تفعيل التصفح بالمؤشر؟"
-#: ../src/window-commands.c:1221
+#: ../src/window-commands.c:1222
msgid "_Enable"
msgstr "_فعّل"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
+#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "قائمة بالبروتوكولات التي يمكن اعتبارها آمنة بالاضافة للمبدئي، عند تفعيل "
+#~ "disable_unsafe_protocols."
+
+#~ msgid "Additional safe protocols"
+#~ msgstr "بروتوكولات آمنة اضافية"
+
+#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
+#~ msgstr "عطّل متحكم قطع جافاسكربت"
+
+#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+#~ msgstr "عطّل متحكّم جافاسكربت فوق مظاهر النوافذ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
+#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
+#~ "bookmarks list."
+#~ msgstr ""
+#~ "عطّل كل معلومات التأريخ بتعطيل زر الخلف و منع حوار التاريخ و إخفاء قائمة "
+#~ "العلامات المستخدمة بكثافة."
+
+#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
+#~ msgstr "عطّل العناوين (URLs) الفارغة"
+
+#~ msgid "Disable bookmark editing"
+#~ msgstr "عطّل تحرير علامات الموقع"
+
+#~ msgid "Disable history"
+#~ msgstr "عطّل التأريخ"
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+#~ msgstr "عطّل قدرة المستخدمين على إضافة وتحرير العلامات."
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+#~ msgstr "عطّل قدرة المستخدمين في تحرير أشرطة الأدوات."
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+#~ msgstr "عطّل قدرة المستخدمين على كتابة عناوين في إبِفَني."
+
+#~ msgid "Disable toolbar editing"
+#~ msgstr "عطّل تحرير شريط الأدوات"
+
+#~ msgid "Disable unsafe protocols"
+#~ msgstr "عطّل البروتوكولات الغير آمنة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
+#~ "http and https."
+#~ msgstr ""
+#~ "عطّل تحميل محتويات من بروتوكولات غير آمنة. البروتوكولات الآمنة هي http و "
+#~ "https."
+
+#~ msgid "Epiphany cannot quit"
+#~ msgstr "لا يستطيع إبيفني الخروج"
+
+#~ msgid "Hide menubar by default"
+#~ msgstr "اخفِ شريط القوائم افتراضا"
+
+#~ msgid "Hide the menubar by default."
+#~ msgstr "اخفِ شريط القوائم افتراضا"
+
+#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
+#~ msgstr "اقفل في نمط ملء الشاشة"
+
+#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+#~ msgstr "اقفل إيبفني في نمط ملء الشاشة"
+
+#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
+#~ msgstr "لا يسمح للمستخدم بغلق إبيفني."
+
+#~ msgid "Active extensions"
+#~ msgstr "الامتدادات النشطة"
+
+#~ msgid "Address of the user's home page."
+#~ msgstr "عنوان صفحة المستخدم الرئيسية."
+
+#~ msgid "Allow popups"
+#~ msgstr "اسمح بالنوافذ المنبثقة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is "
+#~ "enabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "اسمح للمواقع بفتح نوافذ جديدة باستعمال جافاسكربت (اذا كان جافاسكربت "
+#~ "مفعّلا)."
+
+#~ msgid "Always show the tab bar"
+#~ msgstr "أظهر شريط الألسنة دائما"
+
+#~ msgid "Automatic downloads"
+#~ msgstr "تنزيلات تلقائية"
+
+#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+#~ msgstr "أدر حالة عدم الاتصال آليا مع مدير الشبكة"
+
+#~ msgid "Browse with caret"
+#~ msgstr "تصفح بالمؤشّر"
+
+#~ msgid "Cookie accept"
+#~ msgstr "تقبل الكعكة"
+
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "الترميز المبدئي"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
+#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
+#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
+#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-"
+#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
+#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-"
+#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-"
+#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", "
+#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", "
+#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
+#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
+#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
+#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", "
+#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek"
+#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
+#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-"
+#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
+#~ "and \"x-windows-949\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "قيم الترميز المبدئي المقبولة هي: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", "
+#~ "\"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312"
+#~ "\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+#~ "\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+#~ "8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+#~ "\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-"
+#~ "8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14"
+#~ "\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U"
+#~ "\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
+#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+#~ "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+#~ "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+#~ "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", "
+#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati"
+#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-"
+#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-"
+#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+
+#~ msgid "Enable JavaScript"
+#~ msgstr "فعّل جافاسكربت"
+
+#~ msgid "Enable Plugins"
+#~ msgstr "فعّل الملحقات"
+
+#~ msgid "Enable Web Inspector"
+#~ msgstr "فعّل فاحِص الوب"
+
+#~ msgid "Enable smooth scrolling"
+#~ msgstr "فعّل التدوير المرن"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new "
+#~ "window."
+#~ msgstr "افرض فتح النوافذ الجديدة في ألسنة."
+
+#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+#~ msgstr "افرض فتح النوافذ الجديدة في ألسنة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
+#~ "shown when new downloads are started."
+#~ msgstr ""
+#~ "اخفِ أو أظهر نافذة التنزيلات. عند إخفائها، سيُعرض تنبيه عند بدأ تنزيلات "
+#~ "جديدة."
+
+#~ msgid "History pages time range"
+#~ msgstr "المدي الزمني لصفحات التأريخ"
+
+#~ msgid "Home page"
+#~ msgstr "الصفحة الرئيسيّة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
+#~ "and \"disabled\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "كيفية تقديم الصور المتحركة. القيم الممكنة هي \"normal\", \"once\" أو "
+#~ "\"disabled\"."
+
+#~ msgid "How to print frames"
+#~ msgstr "كيف تطبع الإطارات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
+#~ "\"separately\" and \"selected\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "كيف تطبع الصفحات المحتوية على اطارات. القيم المسموح بها هى \"عادى\", "
+#~ "\"منفصلة\" و \"مختارة\"."
+
+#~ msgid "ISO-8859-1"
+#~ msgstr "ISO-8859-1"
+
+#~ msgid "Image animation mode"
+#~ msgstr "نمط الصور المتحركة"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "لغات"
+
+#~ msgid "Lists the active extensions."
+#~ msgstr "تسرُد الامتدادات النشطة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
+#~ "text"
+#~ msgstr "انقر بالزر الأوسط لفتح صفحة الوِب التي يؤشر اليها النص المختار حاليا"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
+#~ "by the currently selected text."
+#~ msgstr ""
+#~ "النقر بالزر الأوسط على الشباك الرئيسي سيفتح صفحة الوِب التي يؤشراليها النص "
+#~ "المختار حاليا."
+
+#~ msgid "Minimum font size"
+#~ msgstr "الحد الأدنى لحجم خط"
+
+#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
+#~ msgstr "اللغات المحبذة، بشفرة ذات حرفين."
+
+#~ msgid "Remember passwords"
+#~ msgstr "تذكر كلمات السر"
+
+#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+#~ msgstr "نص البحث للكلمات المفتاحية المدخلة في شريط المسارات"
+
+#~ msgid "Show bookmarks bar by default"
+#~ msgstr "أظهر شريط العلامات إفتراضًّا"
+
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "أظهر شريط الحالة افتراضا"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
+#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "اعرض صفحات التأريخ المزارة \"ever\"و \"last_two_days\"و\"last_three_days"
+#~ "\"و \"today\"."
+
+#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+#~ msgstr "اعرض شريط الألسنة حتى عند وجود لسان واحد مفتوح."
+
+#~ msgid "Show toolbars by default"
+#~ msgstr "أظهر أشرطة الأدوات إفتراضا"
+
+#~ msgid "Size of disk cache"
+#~ msgstr "حجم مخبأ القرص"
+
+#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
+#~ msgstr "حجم مخبأ القرص، بالميجابايت."
+
+#~ msgid ""
+#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
+#~ "web servers."
+#~ msgstr "النص الذي سيُستخدم ليعرف المتصفح إلى خواديم الوب."
+
+#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+#~ msgstr "معلومات العلامات المعروضة في معرض التحرير"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
+#~ "list are \"address\" and \"title\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "معلومات العلامات المعروضة في معرض التحرير, القيم الممكنة في القائمة هي "
+#~ "\"address\" و \"title\"."
+
+#~ msgid "The currently selected fonts language"
+#~ msgstr "لغة الخطوط المختارة حاليا"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
+#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
+#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
+#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
+#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
+#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
+#~ "devanagari\" (devanagari)."
+#~ msgstr ""
+#~ "لغة الخطوط المختارة حاليا. القيم الممكنة هي \"ar\" (العربية), \"x-baltic"
+#~ "\" (لغات البلطيق), \"x-central-euro\" (لغات وسط اوروبا), \"x-cyrillic"
+#~ "\" (اللغات المكتوبة بالحروف السريالية), \"el\" (الاغريقية), \"he"
+#~ "\" (العبرية), \"ja\" (اليابانية), \"ko\" (الكورية), \"zh-CN\" (صيني "
+#~ "مبسط), \"th\" (تاي), \"zh-TW\" (صيني تقليدي), \"tr\" (التركية), \"x-"
+#~ "unicode\" (لغات أخرى), \"x-western\" (لغات مكتوبة بالرموز اللاتينية),\"x-"
+#~ "tamil\" (تاميل) ، \"x-devanagari\" (ديفانجاري)."
+
+#~ msgid "The downloads folder"
+#~ msgstr "مجلد ال_تنزيلات"
+
+#~ msgid "The page information shown in the history view"
+#~ msgstr "معلومات الصفحة المعروضة في منظور التأريخ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
+#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "معلومات الصفحة المعروضة في منظور التأريخ. القيم الممكنة في القائمة هي "
+#~ "\"ViewAddress\"، \"ViewTitle\" و \"ViewDateTime\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to "
+#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop "
+#~ "folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "المسار إلى مجلد التنزيل، أو \"Downloads\" لاستعمال مجلد التنزيل المبدئي، "
+#~ "أو \"Desktop\" لاستعمال سطح المكتب."
+
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "نسق شريط الأدوات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+#~ "\"text\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "نسق شريط الأدوات. القيم المسموحة هي \"\" (استعمل نسق جنوم المبدئي), \"both"
+#~ "\" (أيقونة و كتابة), \"both-horiz\" (الكتابة بجانب الأيقونة), \"icons\", "
+#~ "و \"text\"."
+
+#~ msgid "URL Search"
+#~ msgstr "بحث المسار"
+
+#~ msgid "Use own colors"
+#~ msgstr "استخدم الألوان الخاصة"
+
+#~ msgid "Use own fonts"
+#~ msgstr "استخدم الخطوط الخاصة"
+
+#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+#~ msgstr "استخدم ألوانك الخاصة عوضا عن الألوان التي تطلبها الصفحة."
+
+#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+#~ msgstr "استخدم خطوطك الخاصة عوضا عن الخطوط التي تطلبها الصفحة."
+
+#~ msgid "User agent"
+#~ msgstr "عميل المستخدم"
+
+#~ msgid "Visibility of the downloads window"
+#~ msgstr "ظهور نافذة التنزيل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
+#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "ستنزل الملفات آليا إلى مجلد التنزيل عندما لا يمكن فتحها بالمتصفح ثم تفتح "
+#~ "بالتطبيق المناسب."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+#~ "site\" and \"nowhere\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "من أين ستقبل الكعكات. القيم الممكنة هي \"anywhere\" و \"current site\" و "
+#~ "\"nowhere\"."
+
+#~ msgid "Whether to print the background color"
+#~ msgstr "فيما إذا سيطبع لون الخلفيّة"
+
+#~ msgid "Whether to print the background images"
+#~ msgstr "فيما إذا ستطبع صورة الخلفيّة"
+
+#~ msgid "Whether to print the date in the footer"
+#~ msgstr "ما إذا وجب طبع تاريخ اليوم في التذييل"
+
+#~ msgid "Whether to print the page address in the header"
+#~ msgstr "ما إذا يطبع مسار الصفحة في الترويسة"
+
+#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+#~ msgstr "ما إذا وجب طبع أرقام الصفحات (س من الكل) في التذييل"
+
+#~ msgid "Whether to print the page title in the header"
+#~ msgstr "ما إذا يطبع عنوان الصفحة في الترويسة"
+
+#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+#~ msgstr "إذا كان سيتم حفظ وإعادة ملء كلمات السر في المواقع."
+
+#~ msgid "x-western"
+#~ msgstr "ar"
+
+#~ msgid "<b>Web Development</b>"
+#~ msgstr "<b>تطوير الوِب</b>"
+
+#~ msgid "The file “%s” has been downloaded."
+#~ msgstr "تم تنزيل الملف “%s”."
+
+#~ msgid "Download finished"
+#~ msgstr "تم التنزيل"
+
+#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
+#~ msgstr "أُضيف الملف “%s” إلى طابور التنزيلات."
+
+#~ msgid "Download started"
+#~ msgstr "بدأ التنزيل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطأ ‪GConf‬‏:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Show only the title column"
+#~ msgstr "أظهر عمود الاسم فقط"
+
+#~ msgid "T_itle and Address"
+#~ msgstr "ا_سم الموقع و عنوانه"
+
+#~ msgid "Show both the title and address columns"
+#~ msgstr "أظهر عمودا الاسم و الموقع معا"
+
#~ msgid "Default font type"
#~ msgstr "نوع الخط المبدئي"
@@ -4239,9 +4167,6 @@ msgstr "_فعّل"
#~ "\n"
#~ "ينصح بشدة بأن لا تسمح بذلك."
-#~ msgid "_Allow"
-#~ msgstr "ا_سمح"
-
#~ msgid "Generating Private Key."
#~ msgstr "يجري توليد مفتاح سري."