diff options
author | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2007-01-04 05:57:22 +0800 |
---|---|---|
committer | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2007-01-04 05:57:22 +0800 |
commit | be76cf86d2a36c58012a955680c05f2feb0167e3 (patch) | |
tree | 5052fe636c91729cd7740f80f071beba06ba81b7 /po/ar.po | |
parent | 3442e0b90e66938881c2205c1bfd26e343ade466 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-be76cf86d2a36c58012a955680c05f2feb0167e3.tar gsoc2013-epiphany-be76cf86d2a36c58012a955680c05f2feb0167e3.tar.gz gsoc2013-epiphany-be76cf86d2a36c58012a955680c05f2feb0167e3.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-be76cf86d2a36c58012a955680c05f2feb0167e3.tar.lz gsoc2013-epiphany-be76cf86d2a36c58012a955680c05f2feb0167e3.tar.xz gsoc2013-epiphany-be76cf86d2a36c58012a955680c05f2feb0167e3.tar.zst gsoc2013-epiphany-be76cf86d2a36c58012a955680c05f2feb0167e3.zip |
Updated Arabic Translation.
svn path=/trunk/; revision=6787
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 63 |
1 files changed, 23 insertions, 40 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of epiphany.gnome-2-16.ar.po to Arabic +# translation of epiphany.HEAD.po to Arabic # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # @@ -6,22 +6,20 @@ # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004. # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006. # Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>, 2006. -# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006. +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-16.ar\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany\n" +"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-27 16:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-20 15:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-02 21:57+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" -"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && " -"n<=10 ? 2 : 3\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -126,8 +124,7 @@ msgid "Hide menubar by default" msgstr "اخفي شريط القوائم افتراضا" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." +msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." msgstr "اخفي شريط القوائم إفتراضا. يظل من الممكن الوصول اليه باستعمال F10." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 @@ -155,10 +152,8 @@ msgid "Allow popups" msgstr "اسمح بالنوافذ المنبثقة" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "" -"اسمح للمواقع بفتح نوافذ جديدة باستعمال جافاسكربت (اذا كان جافاسكربت مفعّلا)." +msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "اسمح للمواقع بفتح نوافذ جديدة باستعمال جافاسكربت (اذا كان جافاسكربت مفعّلا)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Always show the tab bar" @@ -283,8 +278,7 @@ msgid "Lists the active extensions." msgstr "تسرُد الإمتدادات النشطة." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "" -"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "انقر بالزر الأوسط لفتح صفحة الويب التي يؤشر اليها النص المنتقى حاليا" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 @@ -1411,10 +1405,8 @@ msgstr "البروتوكول “%s” غير مدعوم." #. FIXME: get the list of supported protocols from necko #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 -msgid "" -"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." -msgstr "" -"البروتكولات المدعومة هي “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” و “sftp”." +msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." +msgstr "البروتكولات المدعومة هي “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” و “sftp”." #. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226 @@ -1452,7 +1444,7 @@ msgstr "تحقق من اتصالك بالإنترت, وأن العنوان صح #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244 msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" -msgstr "إذا كانت هذه الصفحة غير موجودة, من الممكن إيجاد نسخة مخبأة:" +msgstr "إذا كانت هذه الصفحة غير موجودة, من الممكن العثور نسخة مخبأة:" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 #, c-format @@ -1490,8 +1482,7 @@ msgstr "<ul><li>بعض الخدمات لم تبدأ، أو</li><li> رقم ال msgid "" "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong." "</li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li>بعض الخدمات لم تبدأ، أو</li><li>حصلت على رقم المنفذ خطأ.</li></ul>" +msgstr "<ul><li>بعض الخدمات لم تبدأ، أو</li><li>حصلت على رقم المنفذ خطأ.</li></ul>" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322 @@ -1573,8 +1564,7 @@ msgid "“%s” requires an encrypted connection." msgstr "يتطلب “%s” اتصالا مشفرا" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:380 -msgid "" -"The document could not be loaded because encryption support is not installed." +msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed." msgstr "لا يمكن تحميل المستند لأن دعم التشفير غير مثبت." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:390 @@ -1790,8 +1780,7 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:410 #, c-format -msgid "" -"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." +msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." msgstr "من المفترض أن تتقبل المعلومة الأمنية فقط عند وثوقك في “%s” و في “%s”." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 @@ -1965,8 +1954,7 @@ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "لم يمكن التحقق من هذه الشهادة لأن الناشر مجهول." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1275 -msgid "" -"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "لم يمكن التحقق من هذه الشهادة لأن شهادة CA غير سليمة." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280 @@ -2223,8 +2211,7 @@ msgstr "لا يمكن الكتابة فوق الملف “%s” الموجود msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." -msgstr "" -"هناك ملف موجود مسبقا بنفس الإسم، لا تملك التصاريح اللازمة للكتابة فوقه." +msgstr "هناك ملف موجود مسبقا بنفس الإسم، لا تملك التصاريح اللازمة للكتابة فوقه." #: ../lib/ephy-gui.c:337 msgid "Cannot Overwrite File" @@ -2943,8 +2930,7 @@ msgstr "فشل الإستيراد" msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." -msgstr "" -"لم يمكن استيراد علامات المواقع من “%s” لأن الملف منكسر أو النسق غير مدعوم." +msgstr "لم يمكن استيراد علامات المواقع من “%s” لأن الملف منكسر أو النسق غير مدعوم." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 msgid "Import Bookmarks from File" @@ -3067,11 +3053,11 @@ msgstr "ملفوف" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 msgid "Find links:" -msgstr "ايجاد وصلات:" +msgstr "اعثر على الوصلات:" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 msgid "Find:" -msgstr "ايجاد:" +msgstr "اعثر:" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:370 msgid "Find Previous" @@ -3277,8 +3263,7 @@ msgstr "إلغاء التنزيلات المتبقية؟" msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." -msgstr "" -"هناك بعض التنزيلات متبقية. إذا قمت بتسجيل الخروج، سيتم إلغاؤها و ضياعها." +msgstr "هناك بعض التنزيلات متبقية. إذا قمت بتسجيل الخروج، سيتم إلغاؤها و ضياعها." #: ../src/ephy-session.c:281 msgid "_Cancel Logout" @@ -4249,5 +4234,3 @@ msgstr "" msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "موقع متصفح ويب جنوم" -#~ msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" -#~ msgstr "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" |