diff options
author | Reinout van Schouwen <reinouts@src.gnome.org> | 2005-12-30 08:15:21 +0800 |
---|---|---|
committer | Reinout van Schouwen <reinouts@src.gnome.org> | 2005-12-30 08:15:21 +0800 |
commit | f57c175e06622754f69948271f9bdb9f2a4f3a42 (patch) | |
tree | 3b6adf39c9c7fa0f2241bcbe42184592eb05300a /help | |
parent | b4920906b94af64de3968c65f8bdb34b7dfa4616 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-f57c175e06622754f69948271f9bdb9f2a4f3a42.tar gsoc2013-epiphany-f57c175e06622754f69948271f9bdb9f2a4f3a42.tar.gz gsoc2013-epiphany-f57c175e06622754f69948271f9bdb9f2a4f3a42.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-f57c175e06622754f69948271f9bdb9f2a4f3a42.tar.lz gsoc2013-epiphany-f57c175e06622754f69948271f9bdb9f2a4f3a42.tar.xz gsoc2013-epiphany-f57c175e06622754f69948271f9bdb9f2a4f3a42.tar.zst gsoc2013-epiphany-f57c175e06622754f69948271f9bdb9f2a4f3a42.zip |
Dec 30 2005 Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>
* Dec 30 2005 Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>
* nl.po: Completed Dutch translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/ChangeLog | 6 | ||||
-rw-r--r-- | help/nl/nl.po | 192 |
2 files changed, 191 insertions, 7 deletions
diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog index e52faf3c5..33edbad96 100644 --- a/help/ChangeLog +++ b/help/ChangeLog @@ -1,6 +1,10 @@ +2005-12-30 Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl> + + * nl.po: Completed Dutch translation. + 2005-12-29 Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl> - * nl.po: Updated Dutch translation + * nl.po: Updated Dutch translation * added nl/figures/ephy-screenshot.png * added nl/figures/ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot.png * added nl/figures/ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot.png diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po index 158318bb2..68713a7da 100644 --- a/help/nl/nl.po +++ b/help/nl/nl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-13 05:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-29 01:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-30 01:19+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -129,6 +129,19 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" +"DIT DOCUMENT WORDT “ALS ZODANIG” AANGEBODEN, ZONDER ENIGE VORM VAN GARANTIE, " +"HETZIJ EXPLICIET HETZIJ IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN, MAAR NIET BEPERKT TOT, " +"GARANTIES DAT HET DOCUMENT OF EEN GEWIJZIGDE VERSIE VAN HET DOCUMENT VRIJ " +"IS VAN FOUTEN, VERKOOPBAAR IS, GESCHIKT IS VOOR ENIG SPECIFIEK DOEL OF " +"GEEN INBREUK MAAKT. HET GEHELE RISICO MET BETREKKING TOT DE KWALITEIT, " +"ACCURAATHEID EN PRESTATIES VAN HET DOCUMENT OF EEN GEWIJZIGDE VERSIE VAN HET " +"DOCUMENT LIGT BIJ U. ALS ENIG DOCUMENT OF GEWIJZIGDE VERSIE OP WELKE WIJZE " +"DAN OOK FOUTIEF BLIJKT TE ZIJN, DAN NEEMT U (NIET DE OORSPRONKELIJKE " +"SCHRIJVER, AUTEUR OF IEMAND ANDERS DIE BIJGEDRAGEN HEEFT) DE KOSTEN OP ZICH " +"VAN AL HET VEREISTE ONDERH0UD, REPARATIE OF CORRECTIE. DEZE " +"VRIJWARINGSVERKLARING VAN GARANTIE VORMT EEN ESSENTIEEL DEEL VAN DEZE " +"LICENTIE. GEEN ENKEL GEBRUIK VAN ENIG DOCUMENT OF GEWIJZIGDE VERSIE VAN " +"HET DOCUMENT IS HIERONDER TOEGESTAAN BEHALVE ONDER DEZE VERKLARING; EN " #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:55(para) msgid "" @@ -143,6 +156,18 @@ msgid "" "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" +"ONDER GEEN ENKELE OMSTANDIGHEID EN ONDER GEEN ENKELE JURIDISCHE THEORIE, " +"HETZIJ IN DELICT (WAARONDER NALATIGHEID), CONTRACT, OF OP ANDERE WIJZE, " +"IS DE AUTEUR, OORSPRONKELIJKE SCHRIJVER, ENIGE PERSOON DIE HEEFT BIJGEDRAGEN, " +"OF ENIGE DISTRIBUTEUR VAN HET DOCUMENT OF GEWIJZIGDE VERSIE VAN HET DOCUMENT, " +"OF ENIGE TOELEVERANCIER VAN ZULKE PARTIJEN, AANSPRAKELIJK TE STELLEN NAAR " +"ENIGE PERSOON VOOR WELKE DIRECTE-, INDIRECTE-, SPECIALE-, INCIDENTELE- OF " +"GEVOLGSCHADE DAN OOK, MET INBEGRIP VAN, MAAR NIET BEPERKT TOT, SCHADE " +"TEN GEVOLGDE VAN VERLIES VAN GOEDE WIL, ONDERBREKING VAN WERK, " +"SLECHT FUNCTIONEREN OF FALEN VAN DE COMPUTER, OF WAT VOOR ANDERE SCHADE " +"DAN OOK RESULTEREND UIT OF GERELATEERD MET HET GEBRUIK VAN HET DOCUMENT " +"EN GEWIJZIGDE VERSIES VAN HET DOCUMENT, ZELFS ALS ZULK EEN PARTIJ " +"OP DE HOOGTE WAS GEWEEST VAN DE MOGELIJKHEID TOT DERGELIJKE SCHADE." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:28(para) msgid "" @@ -150,6 +175,10 @@ msgid "" "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<placeholder-1/>" msgstr "" +"HTE DOCUMENT EN GEWIJZIGDE VERSIES VAN HET DOCUMENT WORDEN TER BESCHIKKING " +"GESTELD ONDER DE VOORWAARDEN VAN DE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MET DIEN " +"VERSTANDE DAT: " +"<placeholder-1/>" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:65(firstname) msgid "Patanjali" @@ -442,6 +471,12 @@ msgid "" "down list and can be selected by you. The selected web page will be loaded " "in the browser window or tab." msgstr "" +"Het adresinvoerveld wordt gebruikt om webadressen of zoektermen in te voeren. " +"Alle woorden die in het adresveld worden ingevoerd worden opgezocht in de " +"bladwijzerdatabase en de geschiedenisdatabase. Als er overeenkomsten zijn, " +"dan worden deze getoond in een uitklappende lijst en kunnen ze door u " +"geselecteerd worden. De geselecteerde webpagina zal worden geladen in het " +"browservenster of het tabblad." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:351(para) msgid "" @@ -467,6 +502,12 @@ msgid "" "pages by clicking the stop button. Finally pages may be reloaded by clicking " "the reload button." msgstr "" +"De werkbalk bevat een aantal knoppen waarmee u snel bij veelgebruikte functies " +"kunt komen. U kunt de werkbalk gebruiken om door uw webgeschiedenis heen te " +"navigeren door op de terug- en vooruitknoppen te klikken. Daarnaast is het " +"mogelijk om het laden van de pagina's te stoppen door op de stopknop te " +"klikken. Tenslotte kunnen pagina's opnieuw worden geladen door op de herladen-" +"knop te klikken." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:370(para) msgid "" @@ -487,6 +528,10 @@ msgid "" "toolbar for easy access. For details on adding bookmarks to the bookmarks " "bar, see <xref linkend=\"to-add-bookmark-or-topic-to-bookmarks-bar\"/>." msgstr "" +"De bladwijzerbalk stelt u in staat om verwijzingen naar uw favoriete " +"webpagina's op een werkbalk te zetten zodat u er makkelijk bij kan. Voor " +"details over het toevoegen van bladwijzers aan de bladwijzerbalk, zie " +"<xref linkend=\"to-add-bookmark-or-topic-to-bookmarks-bar\"/>." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:386(title) msgid "Using Fullscreen Mode" @@ -692,6 +737,11 @@ msgid "" "print the currently selected part of the web page only or <guilabel>Pages</" "guilabel> to print the range of pages that you specify." msgstr "" +"In de <guilabel>Paginabereik</guilabel>-sectie, kiest u <guilabel>Alle pagina's" +"</guilabel> om de gehele webpagina af te drukken, <guilabel>Selectie</guilabel>" +"om alleen het momenteel geselecteerde gedeelte van de webpagina af te " +"drukken of <guilabel>Pagina's</guilabel> om het door u aangegeven " +"paginabereik af te drukken." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:528(title) msgid "To Find Text in a Page" @@ -833,6 +883,13 @@ msgid "" "will show in the statusbar. The tooltip for this icons shows how many popup " "windows have been blocked." msgstr "" +"Sommige webpagina's openen automatisch nieuwe browserschermen wanneer zij " +"worden bekeken. Deze zijn bekend als popup- of opduikvensters. Om de " +"opduikvensters van een pagina te tonen of te verbergen, kiest u " +"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Opduikvensters</guimenuitem></" +"menuchoice>. Wanneer de opduikvensters van een pagina zijn verborgen, dan " +"zal het geblokkeerd-pictogram verschijnen in de statusbalk. De zwevende tip " +"bij dit pictogram toont hoeveel opduikvensters zijn geblokkeerd." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:636(para) msgid "" @@ -902,6 +959,10 @@ msgid "" "be saved to your download folder which you can set in <xref linkend=" "\"general-preferences\"/>." msgstr "" +"Om het doel van een verwijzing op te slaan, klik erop met de rechtermuisknop " +"en selecteer <guimenuitem>Verwijzing downloaden</guimenuitem>. Het bestand " +"of document waarnaar verwezen wordt zal worden opgeslagen in uw " +"downloadmap die u kunt instellen in <xref linkend=\"general-preferences\"/>." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:687(title) msgid "To Switch in Between Tabs" @@ -1018,7 +1079,7 @@ msgstr "" "In het bladwijzersysteem van <application>Epiphany</application>, worden " "adressen georganiseerd door elk adres te associeren met één of meer " "onderwerp. Als iemand bijvoorbeeld een bladwijzer zou opslaan voor " -"<ulink type=\"http\" url=\"http://developer.gnome.org\">GNOME Developers" +"<ulink type=\"http\" url=\"http://developer.gnome.org\">GNOME Developers " "home page</ulink> in een willekeurige andere browser, dan zou de gebruiker " "het misschien opslaan in de volgende hiërarchie: <placeholder-1/>" @@ -1031,7 +1092,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Ontwikkeling -> GNOME developerswebstek\n" +" Ontwikkeling -> GNOME developers home page\n" " GNOME -> GNOME developers home page\n" " " @@ -1730,7 +1791,7 @@ msgid "" "database." msgstr "" "Kies <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu><guimenuitem>Geschiedenis</" -"guimenuitem></menuchoice> om het geschidenisvenster te openen. " +"guimenuitem></menuchoice> om het geschiedenisvenster te openen. " "U kunt zoeken naar verwijzingen die u hebt bezocht, deze verwijzingen " "openen in een nieuw venster of tabblad, of geschiedenis uit de database " "verwijderen." @@ -1816,6 +1877,11 @@ msgid "" "These matches can then be opened in a new window, a new tab or the link " "address can be copied for pasting in any other application." msgstr "" +"U kunt typen in het zoekvak van het geschiedenisvenster. In het geval dat " +"er overeenkomsten worden gevonden in de geschiedenisdatabase, worden deze " +"getoond in een lijst eronder. Deze overeenkomsten kunnen vervolgens " +"geopend worden in een nieuw venster, tabblad of het verwijzingsadres kan " +"worden gekopiëerd zodat het geplakt kan worden in iedere andere toepassing." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1430(para) msgid "" @@ -1824,6 +1890,10 @@ msgid "" "database, and shown in a drop down list alongwith other matches from the " "bookmarks database." msgstr "" +"Daarnaast wordt alles dat u invoert in het adresveld van het " +"<application>Epiphany</application>-venster opgezocht in de geschiedenis" +"database, en overeenkomsten worden getoond in een openklappende lijst " +"tesamen met andere overeenkomsten uit de bladwijzerdatabase." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1439(title) msgid "To Copy the Address of a History Link" @@ -1956,18 +2026,26 @@ msgid "" "access to some or all of the site. <application>Epiphany</application> can " "remember the passwords for you so that you can quickly login in future." msgstr "" +"Vele webpagina's vereisen dat u zich aanmeldt met een gebruikersnaam en " +"wachtwoord om toegang te krijgen tot een gedeelte of de gehele site. " +"<application>Epiphany</application> kan deze wachtwoorden voor u onthouden " +"zodat u zich in de toekomst snel kunt aanmelden." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1542(para) msgid "" "In Personal Data Manager, you can view the sites for which passwords have " "been stored, and delete them." msgstr "" +"In het Persoonlijk gegevensbeheer kunt u de pagina's zien waarvan " +"wachtwoorden zijn opgeslagen, en deze wachtwoorden eventueel verwijderen." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1548(para) msgid "" "To delete passwords, select all the entries you want to delete, and click " "the <guibutton>Delete</guibutton> button." msgstr "" +"Om wachtwoorden te verwijderen, selecteert u alle items die u wilt weghalen " +"en klikt u op de <guibutton>Verwijderen</guibutton>-knop." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1559(title) msgid "Using the Download Manager" @@ -2035,6 +2113,10 @@ msgid "" "<application>Epiphany</application> offers a number of features to help you " "do this." msgstr "" +"Bij het gebruik van webpagina's die een aanmelding vereisen, of bij het " +"gebruik van online winkelen, is het belangrijk om te weten dat de informatie " +"die u opstuurt beveiligd is. <application>Epiphany</application> biedt een " +"aantal mogelijkheden om u hierbij te helpen." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1605(title) msgid "Identifying Secure Sites" @@ -2049,6 +2131,12 @@ msgid "" "the toolbar is hidden, the lock icon will be shown in the top right corner " "of the window on secure sites." msgstr "" +"Bij het bekijken van webpagina's, geeft <application>Epiphany</application> " +"een hangslot-pictogram weer waaraan u kunt zien of de huidige pagina " +"beveiligd is. Wanneer de statusbalk zichtbaar is, zal het pictogram daar " +"verschijnen, anders verschijnt het aan de rechterkant van het adresveld. " +"In volledig-scherm-modus en wanneer de werkbalk is verborgen, zal het hangslot-" +"pictogram getoond worden rechtsbovenaan het venster bij beveiligde pagina's." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1617(term) msgid "An unlocked padlock" @@ -2056,7 +2144,7 @@ msgstr "Een geopend hangslot" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1619(para) msgid "Indicates that this site is insecure." -msgstr "Geeft aan dat deze pagina beveiligd is." +msgstr "Geeft aan dat deze pagina onbeveiligd is." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1625(term) msgid "A locked padlock" @@ -2087,6 +2175,8 @@ msgid "" "The certificate viewer presents the details held within the certificate. The " "<guilabel>General</guilabel> tab provides the following details:" msgstr "" +"De certificaatweergave presenteert de details die het certificaat " +"bevat. Het <guilabel>Algemeen</guilabel> tabblad geeft de volgende details:" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1651(term) msgid "Common Name" @@ -2179,6 +2269,9 @@ msgid "" "signed by an authority at a higher level. This list displays the complete " "certificate chain." msgstr "" +"Sommige certificaten zijn ondertekend door tussenliggende autoriteiten " +"die op hun beurt zijn ondertekend door een autoriteit op hoger niveau. " +"Deze lijst geeft de volledige certificaatketen weer." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1734(term) msgid "Certificate Fields" @@ -2189,6 +2282,8 @@ msgid "" "Displays the fields as they appear in the certificate for the selected " "certificate in the hierarchy." msgstr "" +"Geeft de velden weer zoals ze voorkomen in het certificaat voor het " +"geselecteerde certificaat in de hiërarchie." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1743(term) msgid "Field Value" @@ -2196,7 +2291,7 @@ msgstr "Veldwaarde" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1745(para) msgid "Displays the value for the selected certificate field." -msgstr "" +msgstr "Geeft de waarde weer voor het geselecteerde certificaatveld." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1756(title) msgid "Customizing <application>Epiphany</application>" @@ -2213,6 +2308,11 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" "menuchoice>." msgstr "" +"U kunt <application>Epiphany</application> aanpassen zodat het aansluit " +"bij uw persoonlijke omstandigheden door het Voorkeurenvenster te gebruiken " +"dat u kunt benaderen door " +"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem>" +"</menuchoice> te selecteren." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1767(title) msgid "General Preferences" @@ -2225,6 +2325,10 @@ msgid "" "launched, by entering an address in the <guilabel>Home page</guilabel> " "section." msgstr "" +"Kies welke pagina wordt weergegeven wanneer de <guibutton>Start</guibutton>" +"-knop op de werkbalk wordt aangeklikt en tevens wanneer " +"<application>Epiphany</application> wordt opgestart, door een adres in te " +"voeren in het <guilabel>Startpagina</guilabel>-gedeelte." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1779(para) msgid "" @@ -2233,6 +2337,11 @@ msgid "" "<guilabel>Automatically download and open files</guilabel> you will not be " "prompted before files are download or opened." msgstr "" +"Kies de map voor gedownloade bestanden door op de <guilabel>Downloadmap" +"</guilabel>-knop te klikken en een map te selecteren. Indien u " +"<guilabel>Automatisch bestanden downloaden en openen</guilabel> " +"selecteert dan zullen u geen vragen worden gesteld voordat bestanden " +"gedownload of geopend worden." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1789(title) msgid "Fonts and Colors Preferences" @@ -2256,6 +2365,14 @@ msgid "" "font for fixed width text, where the width of characters is always the same, " "use the <guilabel>Fixed width</guilabel> drop down list and spin box." msgstr "" +"U kunt verschillende lettertypestijlen en -groottes selecteren afhankelijk " +"van de taal waar een pagina in is geschreven. Selecteer eerst de taal die " +"u wilt configureren uit de <guilabel>Voor taal</guilabel> uitklaplijst. " +"Om het lettertype voor standaardtekst in te stellen, waarbij de breedte " +"van de tekens varieert, gebruikt u de <guilabel>Ongelijke breedte</guilabel> " +"uitklaplijst en -draaivakje. Om het lettertype voor tekst van vaste breedte " +"in te stellen, waarbij de breedte van tekens altijd gelijk is, gebruikt u " +"de <guilabel>Gelijke breedte</guilabel>-uitklaplijst en -draaivakje." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1804(para) msgid "" @@ -2263,6 +2380,9 @@ msgid "" "Minimum size</guilabel> spin box. Fonts smaller than this value will be " "increased to this size." msgstr "" +"U kunt ook een minimumgrootte instellen voor webpagina-lettertypen door " +"het draaivakje <guilabel>Minimumgrootte</guilabel> te gebruiken. " +"Letters kleiner dan deze waarde zullen worden uitvergroot tot deze maat. " #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1809(para) msgid "" @@ -2270,6 +2390,10 @@ msgid "" "<application>Epiphany</application> only use the fonts that you have chosen " "by selecting the <guilabel>Always use these fonts</guilabel> option." msgstr "" +"Webpagina's geven vaak hun eigen lettertypestijlen en -groottes aan. U " +"kunt ervoor zorgen dat <application>Epiphany</application> alleen die " +"lettertypes gebruikt die u heeft gekozen door de optie " +"<guilabel>Altijd deze lettertypen gebruiken</guilabel> te selecteren." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1814(para) msgid "" @@ -2278,6 +2402,10 @@ msgid "" "colors specifed by your current desktop theme by selecting the " "<guilabel>Always use the desktop theme colors</guilabel> option." msgstr "" +"Webpagina's kunnen ook hun eigen achtergrondkleuren en letterkleuren " +"specificeren. U kunt ervoor zorgen dat <application>Epiphany</application> " +"altijd de kleuren gebruikt uit uw huidige werkomgevingsthema door de optie " +"<guilabel>Altijd themakleuren gebruiken</guilabel> te selecteren." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1822(title) msgid "Privacy Preferences" @@ -2337,24 +2465,33 @@ msgstr "U kunt ook configureren hoe cookies worden afgehandeld:" msgid "" "Select <guilabel>Always accept</guilabel> to allow any site to set cookies." msgstr "" +"Selecteer <guilabel>Altijd accepteren</guilabel> om iedere webpagina toe " +"te staan om cookies in te stellen." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1866(para) msgid "" "Select <guilabel>Only from sites you visit</guilabel> to only allow cookies " "to be set for sites which you have navigated to." msgstr "" +"Selecteer <guilabel>Alleen van webpagina's die u bezoekt</guilabel> om " +"het instellen van cookies slechts toe te staan voor pagina's waar u heen " +"hebt genavigeerd." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1872(para) msgid "" "Select <guilabel>Never accept</guilabel> to prevent sites from setting " "cookies." msgstr "" +"Selecteer <guilabel>Nooit accepteren</guilabel> om pagina's te verbieden " +"ooit cookies in te stellen." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1879(para) msgid "" "Disabling or restricting cookies may disable access to parts of some sites " "or disable some of their features." msgstr "" +"Het uitschakelen of beperken van cookies kan delen van of gehele webpagina's " +"onbruikbaar maken of enkele van hun functies uitschakelen." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1884(para) msgid "" @@ -2366,6 +2503,15 @@ msgid "" "application> to never store temporary files. These temporary files can be " "removed by clicking the <guibutton>Clear</guibutton> button." msgstr "" +"<application>Epiphany</application> slaat sommige inhoud van webpagina's op " +"in tijdelijke bestanden om het mogelijk te maken deze inhoud sneller te " +"laden wanneer u ze nogmaals bekijkt. Het draaivakje <guilabel>Schijfruimte" +"</guilabel> stelt u in staat de maximale hoeveelheid schijfruimte in te " +"stellen die <application>Epiphany</application> kan gebruiken voor deze " +"bestanden. Als u deze waarde op nul instelt dan zal <application>Epiphany</" +"application> nooit tijdelijke bestanden opslaan. De tijdelijke bestanden " +"kunnen worden verwijderd door op de knop <guibutton>Wissen</guibutton> te " +"klikken." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1894(title) msgid "Language Preferences" @@ -2379,6 +2525,11 @@ msgid "" "<guilabel>Default</guilabel> drop-down list allows you to set an encoding to " "fall back to when the page doesn't specify one." msgstr "" +"De codering van een pagina geeft aan welke tekenset erin gebruikt wordt. " +"De sectie <guilabel>Coderingen</guilabel> configureert hoe " +"<application>Epiphany</application> deze set identificeert. De uitklaplijst " +"<guilabel>Standaard</guilabel> stelt u in staat een terugvalcodering in te " +"stellen wanneer de pagina er geen specificeert." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1901(para) msgid "" @@ -2390,6 +2541,14 @@ msgid "" "stop <application>Epiphany</application> from trying to guess an encoding, " "select <guilabel>Off</guilabel>." msgstr "" +"De uitklaplijst <guilabel>Autodetectie</guilabel> stelt u in staat een groep " +"van coderingen te kiezen waaruit <application>Epiphany</application> zal " +"trachten de correcte codering voor de pagina te kiezen wanneer er geen is " +"gespecificeerd. Wanneer u bijvoorbeeld normaal gesproken Chinese pagina's " +"bezoekt, waarvoor er meerdere verschillende coderingen bestaan, dan kunt " +"u dit op <guilabel>Chinees</guilabel> instellen. Om ervoor te zorgen dat " +"<application>Epiphany</application> geen codering tracht te raden, " +"selecteert u <guilabel>Uit</guilabel>." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1909(para) msgid "" @@ -2401,6 +2560,15 @@ msgid "" "list. Entries are listed in the order they will be checked with your " "prefered language at the top. You can reorder entries by dragging them." msgstr "" +"Sommige webpagina's hebben pagina's die beschikbaar zijn in een aantal " +"verschillende talen. U kunt uw voorkeurstaal aangeven door een van de " +"mogelijkheden uit de <guilabel>Taal</guilabel>-uitklaplijst te " +"selecteren. Als u één of meer terugvaltalen wilt instellen in het geval " +"dat uw voorkeurstaal niet beschikbaar is, klik dan op " +"<guibutton>Meer</guibutton> en voeg uw terugvaltalen toe aan de lijst. " +"list. De mogelijkheden zijn opgesomd in de volgorde waarin ze worden " +"geprobeerd, met uw voorkeurstaal bovenaan. U kunt de volgorde veranderen " +"met behulp van slepen en neerzetten." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1922(title) msgid "To Show and Hide Browser Window Components" @@ -2452,6 +2620,9 @@ msgid "" "most of the window components. For details, see <xref linkend=\"using-" "fullscreen-mode\"/>." msgstr "" +"U kunt de volledig-schermmodus gebruiken om <application>Epiphany" +"</application> de meeste van zijn venstercomponenten te laten verbergen. " +"Voor meer details, zie <xref linkend=\"using-fullscreen-mode\"/>." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1966(title) msgid "To Edit Your Toolbars" @@ -2508,6 +2679,11 @@ msgid "" "allows page navigation using cursor movements and Error Viewer and Validator " "which can check web pages for coding errors." msgstr "" +"Extra functionaliteit kan worden toegevoegd aan <application>Epiphany" +"</application> door uitbreidingen te installeren. Voorbeelden van " +"uitbreidingen zijn onder andere Muisgebaren, die paginanavigatie met " +"behulp van muisbewegingen mogelijk maakt en Foutweergave en validator " +"die webpagina's kan controleren op codefouten." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:2008(para) msgid "" @@ -2516,6 +2692,10 @@ msgid "" "projects/epiphany/\" type=\"http\">Epiphany Web page</ulink> for " "installation instructions." msgstr "" +"Neem contact op met uw systeembeheerder om erachter te komen of de " +"uitbreidingen die u nodig heeft zijn geïnstalleerd, of zie de <ulink " +"url=\"http://www.gnome.org/projects/epiphany/\" type=\"http\">Epiphany " +"webstek</ulink> voor installatie-instructies. " #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:2019(title) msgid "Shortcuts" |