diff options
author | Christian Persch <chpe@cvs.gnome.org> | 2004-11-04 22:19:23 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Persch <chpe@src.gnome.org> | 2004-11-04 22:19:23 +0800 |
commit | 3c00f6eb60791cf122ce1a73390d59ee586b6422 (patch) | |
tree | f057eb10daae80ce11850ddf8353fff885011f99 /help/fi/fi.po | |
parent | 645e0402af889864ae30833553550cd215318299 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-3c00f6eb60791cf122ce1a73390d59ee586b6422.tar gsoc2013-epiphany-3c00f6eb60791cf122ce1a73390d59ee586b6422.tar.gz gsoc2013-epiphany-3c00f6eb60791cf122ce1a73390d59ee586b6422.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-3c00f6eb60791cf122ce1a73390d59ee586b6422.tar.lz gsoc2013-epiphany-3c00f6eb60791cf122ce1a73390d59ee586b6422.tar.xz gsoc2013-epiphany-3c00f6eb60791cf122ce1a73390d59ee586b6422.tar.zst gsoc2013-epiphany-3c00f6eb60791cf122ce1a73390d59ee586b6422.zip |
Added manual translation into Finnish, by Pauli Virtanen.
2004-11-04 Christian Persch <chpe@cvs.gnome.org>
* configure.ac:
* help/Makefile.am:
* help/fi/Makefile.am:
* help/fi/epiphany-fi.omf:
* help/fi/epiphany.xml:
* help/fi/fi.po:
* help/fi/figures/ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot.png:
* help/fi/figures/ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot.png:
* help/fi/figures/ephy-history-window-screenshot.png:
* help/fi/figures/ephy-screenshot.png:
* help/fi/legal.xml:
Added manual translation into Finnish, by Pauli Virtanen.
Diffstat (limited to 'help/fi/fi.po')
-rw-r--r-- | help/fi/fi.po | 3567 |
1 files changed, 3567 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po new file mode 100644 index 000000000..9471c175a --- /dev/null +++ b/help/fi/fi.po @@ -0,0 +1,3567 @@ +# Translation of the Epiphany manual. +# Suomennos: http://gnome-fi.org/ +# +# Copyright (C) 2004 Pauli Virtanen +# This file is distributed under the same license as the Epiphany manual. +# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2004. +# +# TRANSLATION-COPYRIGHT-YEARS: 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: epiphany manual\n" +"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-04 01:05+0200\n" +"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:28 +#, no-c-format +msgid "Epiphany Manual &manrevision;" +msgstr "Epiphanyn käyttöopas &manrevision;" + +#. Tag: holder +#: epiphany.xml:32 +#, no-c-format +msgid "Patanjali Somayaji" +msgstr "Patanjali Somayaji" + +#. Tag: holder +#: epiphany.xml:36 +#, no-c-format +msgid "David Bordoley" +msgstr "David Bordoley" + +#. Tag: holder +#: epiphany.xml:40 +#, no-c-format +msgid "Piers Cornwell" +msgstr "Piers Cornwell" + +#. Tag: holder +#: epiphany.xml:47 +#, no-c-format +msgid "ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)" +msgstr "Pauli Virtanen (suomennos)" + +#. Tag: author +#: epiphany.xml:63 +#, no-c-format +msgid "<firstname>Patanjali</firstname> <surname>Somayaji</surname>" +msgstr "<firstname>Patanjali</firstname> <surname>Somayaji</surname>" + +#. Tag: affiliation +#: epiphany.xml:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"<address><email>patanjali@codito.com</email></address>" +msgstr "" +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"<address><email>patanjali@codito.com</email></address>" + +#. Tag: author +#: epiphany.xml:71 +#, no-c-format +msgid "<firstname>David</firstname> <surname>Bordoley</surname>" +msgstr "<firstname>David</firstname> <surname>Bordoley</surname>" + +#. Tag: affiliation +#: epiphany.xml:74 +#, no-c-format +msgid "" +"<orgname>Epiphany Development Team</orgname> <address><email>bordoley@msu." +"edu</email></address>" +msgstr "" +"<orgname>Epiphany Development Team</orgname> <address><email>bordoley@msu." +"edu</email></address>" + +#. Tag: author +#: epiphany.xml:79 +#, no-c-format +msgid "<firstname>Piers</firstname> <surname>Cornwell</surname>" +msgstr "<firstname>Piers</firstname> <surname>Cornwell</surname>" + +#. Tag: affiliation +#: epiphany.xml:82 +#, no-c-format +msgid "" +"<orgname>Epiphany Development Team</orgname> <address><email>piers@gnome." +"org</email></address>" +msgstr "" +"<orgname>Epiphany Development Team</orgname> <address><email>piers@gnome." +"org</email></address>" + +#. Tag: primary +#: epiphany.xml:96 +#, no-c-format +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#. Tag: primary +#: epiphany.xml:99 +#, no-c-format +msgid "epiphany" +msgstr "epiphany" + +#. Tag: primary +#: epiphany.xml:102 +#, no-c-format +msgid "Browser" +msgstr "Selain" + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:110 epiphany.xml.tmp:1179 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Johdanto" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:111 +#, no-c-format +msgid "" +"&fr; is the GNOME web browser. &fr; aims to be simple to use and standards " +"compliant." +msgstr "" +"&fr; on Gnomen WWW-selain, joka pyrkii helppokäyttöisyyteen ja " +"standardienmukaisuuteen." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:119 +#, no-c-format +msgid "Getting Started" +msgstr "Alkuunpääsy" + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:122 +#, no-c-format +msgid "To Open a Browser Window" +msgstr "Selainikkunan avaaminen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:123 +#, no-c-format +msgid "You can open a browser window in the following ways:" +msgstr "Selainikkuna avataan seuraavasti:" + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:128 epiphany.xml.tmp:154 +#, no-c-format +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "<guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikosta" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Internet</guisubmenu> <guimenuitem>Web " +"Browser</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" +"Valitse <menuchoice> <guisubmenu>Internet</guisubmenu> <guimenuitem>WWW-" +"selain</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:137 epiphany.xml.tmp:166 +#, no-c-format +msgid "Command line" +msgstr "Komentoriviltä" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:139 +#, no-c-format +msgid "Type <command>epiphany</command>, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "Kirjoita <command>epiphany</command>, ja paina <keycap>Enter</keycap>." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:148 +#, no-c-format +msgid "To Open the Bookmarks Window" +msgstr "Kirjanmerkki-ikkunan avaaminen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:149 +#, no-c-format +msgid "You can open the bookmarks window in the following ways:" +msgstr "Kirjanmerkki-ikkuna avataan seuraavasti:" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Internet</guisubmenu> <guimenuitem>Web " +"Bookmarks</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" +"Valitse <menuchoice> <guisubmenu>Internet</guisubmenu> <guimenuitem>WWW-" +"kirjanmerkit</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:170 +#, no-c-format +msgid "" +"Type <command>epiphany -b</command>, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"Kirjoita <command>epiphany -b</command>, ja paina <keycap>Enter</keycap>." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:177 +#, no-c-format +msgid "From the <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu" +msgstr "<guimenu>Kirjanmerkit</guimenu>-valikosta" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:181 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Edit " +"Bookmarks</guimenuitem> </menuchoice> from the &fr; main window." +msgstr "" +"Valitse <menuchoice> <guimenu>Kirjanmerkit</guimenu> <guimenuitem>Muokkaa " +"kirjanmerkkejä</guimenuitem> </menuchoice> &fr;n pääikkunasta." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:190 +#, no-c-format +msgid "From the &fr; toolbar" +msgstr "&fr;n työkalupalkista" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:194 +#, no-c-format +msgid "Click on the Bookmarks button in the toolbar of the main window." +msgstr "Napsauta pääikkunassa näkyvän työkalupalkin kirjanmerkit-painiketta" + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:206 +#, no-c-format +msgid "Browser Windows" +msgstr "Selainikkunat" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:207 +#, no-c-format +msgid "" +"Browser windows enable you to browse between web pages. <xref linkend=\"ephy-" +"screenshot\"/> shows a browser window displaying the home page." +msgstr "Selainikkunoilla voi selata WWW-sivuja. <xref linkend=\"ephy-screenshot\"/> näyttää selainikkunan, jossa näkyy &fr;n kotisivu." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:213 +#, no-c-format +msgid "Browser window displaying the home page" +msgstr "Selainikkuna, joka näyttää &fr;n kotisivun" + +#. Tag: phrase +#: epiphany.xml:220 +#, no-c-format +msgid "" +"A page being displayed in a browser window. Callouts: Menubar, toolbar, " +"address entry, bookmarks bar, view pane" +msgstr "" +"Selainikkuna, jossa näkyy WWW-sivu. Ikkunan osat: valikko, työkalupalkki, " +"osoitekenttä, kirjanmerkkipalkki ja sivunäkymä." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:225 +#, no-c-format +msgid "describes the components of a browser window." +msgstr "nimeää selainikkunan osat, ylhäältä alaspäin." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:229 +#, no-c-format +msgid "Browser Window Components" +msgstr "Selainikkunan osat" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:236 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "Osa" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:241 epiphany.xml.tmp:1999 epiphany.xml.tmp:2144 +#: epiphany.xml.tmp:2289 epiphany.xml.tmp:2374 epiphany.xml.tmp:2450 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:250 +#, no-c-format +msgid "Menubar" +msgstr "Valikkopalkki" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:255 +#, no-c-format +msgid "Contains menus that you use to perform tasks in a browser window." +msgstr "Sisältää valikot, joilla voi käynnistää selainikkunan toimintoja." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:262 +#, no-c-format +msgid "Toolbar" +msgstr "Työkalupalkki" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:267 +#, no-c-format +msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in a browser window." +msgstr "Sisältää painikkeet, joilla voi käynnistää selainikkunan toimintoja" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:274 +#, no-c-format +msgid "Address entry" +msgstr "Osoitekenttä" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Drop-down combination box that you use to enter web addresses or search " +"terms." +msgstr "Yhdistelmäruutu, johon voi kirjoittaa WWW-osoitteen tai hakusanoja." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:287 +#, no-c-format +msgid "Bookmarks bar" +msgstr "Kirjanmerkkipalkki" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:292 +#, no-c-format +msgid "" +"Contains menus, buttons and text fields that you use for highspeed access to " +"bookmarks and web searches." +msgstr "" +"Sisältää valikkoja, painikkeita ja tekstikenttiä, joilla voi käyttää " +"kirjanmerkkejä ja tehdä hakuja WWW:stä nopeasti." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:300 +#, no-c-format +msgid "View pane" +msgstr "Näkymä" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:305 +#, no-c-format +msgid "Displays the contents of the viewed page." +msgstr "Näyttää katseltavan sivun sisällön." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:312 +#, no-c-format +msgid "Statusbar" +msgstr "Tilarivi" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:317 +#, no-c-format +msgid "Displays status information." +msgstr "Näyttää tilatietoja." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:325 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also open a popup menu from browser windows. To open this popup menu " +"right-click in a browser window. The items in this menu depend on where you " +"right-click. For example, when you right-click on a link, you can choose " +"items related to the link. When you right-click on the web page itself, you " +"can choose items related to the display of the web page." +msgstr "" +"Selainikkunassa voi myös avata ponnahdusvalikon napsauttamalla hiiren oikeaa " +"painiketta. Valikon sisältö riippuu kohdasta, jossa painiketta " +"napsautettiin. Esimerkiksi linkin kohdalla avattu valikko sisältää linkkiin " +"liittyviä toimintoja. Sivun taustan napsauttaminen taas avaa valikon, jonka " +"sisältö liittyy sivun näkymiseen." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:337 +#, no-c-format +msgid "Browsing the Web" +msgstr "WWW-selailu" + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:341 +#, no-c-format +msgid "Using the Address Entry" +msgstr "Osoitekenttä" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:342 +#, no-c-format +msgid "" +"The address entry is used to enter web addresses or search terms. Any words " +"entered in the address entry are searched for in the Bookmarks database and " +"the History database. If there are any matches, these are shown in a drop " +"down list and can be selected by you. The selected web page will be loaded " +"in the browser window or tab." +msgstr "" +"Osoitekenttään voi kirjoittaa WWW-osoitteita tai hakusanoja. Hakusanoja " +"vastaavat kirjanmerkit tai historiikin kohdat näkyvät kentän alle " +"avautuvassa valikossa. Jos jokin tämän valikon kohdista valitaan, sitä " +"vastaava WWW-sivu avautuu selaimen ikkunaan tai välilehteen." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:350 +#, no-c-format +msgid "" +"You can type in a bookmark topic or a term that is part of the address or " +"title of any page stored in your bookmarks. These terms are searched in the " +"bookmark database for matches. For more information, see <xref linkend=" +"\"overview-of-bookmarks\"/>." +msgstr "" +"Kenttään kirjoitettu hakusana voi olla jonkin kirjanmerkin aihe tai sen " +"osoitteen tai otsikon osa. <xref linkend=\"overview-of-bookmarks\"/> " +"käsittelee tätä tarkemmin." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:360 +#, no-c-format +msgid "Using the Toolbar" +msgstr "Työkalupalkki" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:361 +#, no-c-format +msgid "" +"The toolbar contains a number of shortcuts to commonly used functions. You " +"can use the toolbar to navigate through your web history by clicking the " +"back and forward buttons. In addition it is possible to stop the loading of " +"pages by clicking the stop button. Finally pages may be reloaded by clicking " +"the reload button." +msgstr "" +"Työkalupalkki toimii oikotienä usein käytettyihin ominaisuuksiin. Sillä voi " +"selata www-historiikkia napsauttamalla takaisin- ja eteenpäin-painikkeita. " +"Lisäksi sivun latautumisen voi keskeyttää napsauttamalla pysäytä-painiketta, " +"ja sivun voi ladata uudestaan verkosta napsauttamalla päivitä-painiketta." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:369 +#, no-c-format +msgid "" +"You can customize the buttons which appear on your toolbar by using the " +"Toolbar Editor: for details, see <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>." +msgstr "" +"Työkalupalkeissa näkyvät painikkeet voi valita muokkaamalla palkin sisältöä. " +"<xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/> kertoo tästä tarkemmin." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:376 +#, no-c-format +msgid "Using the Bookmarks Bar" +msgstr "Kirjanmerkkipalkki" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:377 +#, no-c-format +msgid "" +"The Bookmarks Bar allows you to have links to your favorite websites on a " +"toolbar for easy access. For details on adding bookmarks to the bookmarks " +"bar, see <xref linkend=\"to-add-bookmark-or-topic-to-bookmarks-bar\"/>." +msgstr "" +"Linkkejä mieluisille WWW-sivuille voi pitää kirjanmerkkipalkissa, josta " +"niitä voi käyttää helposti. <xref linkend=\"to-add-bookmark-or-topic-to-" +"bookmarks-bar\"/> kertoo, miten halutut linkit voi lisätä palkkiin." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:385 +#, no-c-format +msgid "Using Fullscreen Mode" +msgstr "Kokoruututila" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:386 +#, no-c-format +msgid "" +"Fullscreen mode allows the browser to use the whole screen for its viewable " +"area. To enter Fullscreen mode, select <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " +"<guimenuitem>Fullscreen </guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" +"Kokoruututilassa selainikkuna näyttää sivun näyttöruudun kokoisena. Tilan " +"voi käynnistää valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Näytä</guimenu> " +"<guimenuitem>Koko ruutu</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:392 +#, no-c-format +msgid "" +"You can exit Fullscreen mode by clicking <guibutton>Exit Fullscreen</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Kokoruututilasta poistutaan napsauttamalla painiketta <guibutton>Poistu " +"kokoruututilasta</guibutton>" + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:398 +#, no-c-format +msgid "To Open a New Window" +msgstr "Uuden ikkunan avaaminen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"To open a new window, choose <menuchoice> <guimenu> File</guimenu> " +"<guimenuitem>New Window</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" +"Uusi ikkuna avataan valitsemalla <menuchoice> <guimenu> Tiedosto</guimenu> " +"<guimenuitem>Uusi ikkuna</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:406 +#, no-c-format +msgid "To Open a New Tab" +msgstr "Uuden välilehden avaaminen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:407 +#, no-c-format +msgid "" +"To open a new tab, choose <menuchoice> <guimenu> File</guimenu> " +"<guimenuitem>New Tab</guimenuitem> </menuchoice>. The new tab will be place " +"to the right of any existing tabs." +msgstr "" +"Uusi välilehti avataan valitsemalla <menuchoice> <guimenu> Tiedosto</" +"guimenu> <guimenuitem>Uusi välilehti</guimenuitem> </menuchoice>. Uusi " +"välilehti ilmestyy muiden välilehtien oikealle puolelle." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:415 +#, no-c-format +msgid "To Open a File" +msgstr "Tiedoston avaaminen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:416 +#, no-c-format +msgid "" +"To open a file, choose <menuchoice> <guimenu>File </guimenu> " +"<guimenuitem>Open...</guimenuitem> </menuchoice> to display the " +"<guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to " +"open, then click <guibutton>OK</guibutton>. The file is displayed in the " +"browser window." +msgstr "" +"Tiedosto avataan valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Tiedosto </guimenu> " +"<guimenuitem>Avaa...</guimenuitem> </menuchoice>. Tämä näyttää " +"<guilabel>Avaa tiedosto</guilabel>-valintaikkunan, jolla haluttu tiedosto " +"valitaan. Napsauttamalla lopuksi <guibutton>OK</guibutton>-painiketta, " +"tiedosto avautuu selaimen ikkunaan." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:426 +#, no-c-format +msgid "To Save a Page to a File" +msgstr "Sivun tallentaminen tiedostoon" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:427 +#, no-c-format +msgid "" +"To save a page to a file, choose <menuchoice> <guimenu> File</guimenu> " +"<guimenuitem>Save As</guimenuitem> </menuchoice>. Enter a name for the file " +"in the <guilabel> Save As</guilabel> dialog box, then click <guibutton>OK </" +"guibutton>." +msgstr "" +"Sivu tallennetaan tiedostoon valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Tiedosto</" +"guimenu> <guimenuitem>Tallenna nimellä</guimenuitem> </menuchoice>. Tämä " +"näyttää <guilabel>Tallenna nimellä</guilabel>-valintaikkunan, johon " +"kirjoitetaan tallennettavan tiedoston nimi. Tiedosto tallennetaan " +"napsauttamalla lopuksi <guibutton>OK</guibutton>-painiketta." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:436 +#, no-c-format +msgid "Using Print Setup" +msgstr "Tulostimen asetukset" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:437 +#, no-c-format +msgid "Print setup allows you to configure how web pages are printed." +msgstr "Tulostimen asetuksista säädetään, miten WWW-sivut tulostuvat." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:442 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Reunukset" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:444 +#, no-c-format +msgid "The distance from the edge of the page to the content." +msgstr "Sisällön etäisyys sivun reunasta." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:450 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Värit" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:452 +#, no-c-format +msgid "Print in grayscale or color." +msgstr "Onko tuloste on harmaasävyistä vai värillistä." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:458 +#, no-c-format +msgid "Footers" +msgstr "Alatunnus" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:460 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose whether to display page numbers and current date at the bottom of " +"every page." +msgstr "Näkyvätkö sivunumero ja nykyinen päiväys kunkin sivun alareunassa." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:467 +#, no-c-format +msgid "Headers" +msgstr "Ylätunnus" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:469 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose whether to display the web page title and address at the top of every " +"page." +msgstr "Näkyvätkö WWW-sivun otsikko ja osoite kunkin sivun yläreunassa." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:476 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Paperikoko" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:478 +#, no-c-format +msgid "The paper size." +msgstr "Paperikoko" + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:484 +#, no-c-format +msgid "Orientation" +msgstr "Suunta" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:486 +#, no-c-format +msgid "" +"Defines whether the top of the page is the short (portrait) or long " +"(landscape) edge of the paper." +msgstr "" +"Onko sivun yläreuna paperin lyhyen (pysty) vai pitkän (vaaka) reunan " +"suuntainen." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:495 +#, no-c-format +msgid "Using Print Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:496 +#, no-c-format +msgid "" +"With print preview, you can see how a page will look once it has been " +"printed. To print preview the current page, choose <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> </" +"menuchoice>." +msgstr "" +"Tulostuksen esikatselulla näkee, miltä sivu näyttäisi tulostettuna. Nykyistä " +"sivua esikatsellaan valitsemalla <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu> " +"<guimenuitem>Tulostuksen esikatselu</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:504 +#, no-c-format +msgid "To Print a Page" +msgstr "Sivun tulostaminen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:505 +#, no-c-format +msgid "" +"To print a page, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " +"<guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice>. Enter the name of the " +"printer in the <guilabel>Printer</guilabel> field or enter a name in the " +"<guilabel>File</guilabel> field to print to a file." +msgstr "" +"Sivu tulostetaan valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Tiedosto</guimenu> " +"<guimenuitem>Tulosta</guimenuitem> </menuchoice>. Tulostimen nimi " +"kirjoitetaan <guilabel>Tulostin</guilabel>-kenttään. Jos tarkoitus on " +"tulostaa tiedostoon, tiedoston nimi kirjoitetaan <guilabel>Tiedosto</" +"guilabel>-kenttään." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:512 +#, no-c-format +msgid "" +"In the <guilabel>Page Range</guilabel> section, choose <guilabel> All Pages</" +"guilabel> to print the entire web page, <guilabel>Selection </guilabel> to " +"print the currently selected part of the web page only or <guilabel>Pages</" +"guilabel> to print the range of pages that you specify." +msgstr "" +"<guilabel>Sivualue</guilabel>-kohdasta valitaan, mikä osa sivusta " +"tulostetaan. Valitsemalla <guilabel>Kaikki sivut</guilabel> koko WWW-sivu " +"tulostuu. <guilabel>Valinta</guilabel> taas tulostaa vain valitun osan WWW-" +"sivusta, ja <guilabel>Sivut</guilabel> tulostaa vain annetun " +"sivunumeroalueen." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:520 +#, no-c-format +msgid "To Find Text in a Page" +msgstr "Tekstin etsiminen sivulta" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:521 +#, no-c-format +msgid "To search a page for a string, perform the following steps:" +msgstr "Sivulta etsitään tekstiä seuraavasti:" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:526 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem> " +"</menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Valitse <menuchoice> <guimenu>Muokkaa</guimenu> <guimenuitem>Etsi</" +"guimenuitem> </menuchoice>, mikä avaa <guilabel>Etsi</guilabel>-ikkunan." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:533 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Find</guilabel> " +"field." +msgstr "Kirjoita etsittävä teksti ikkunan <guilabel>Etsi</guilabel>-kenttään." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:539 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the <guilabel>Case sensitive</guilabel> option to only find " +"occurrences of the string that match the case of the text that you type." +msgstr "" +"Valitse <guilabel>Sama kirjainkoko</guilabel>, jos etsittävän tekstin " +"kirjainkoon tulee täsmätä." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:546 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to the end of " +"the page and then continue the search from the beginning of the page." +msgstr "" +"Valitse <guilabel>Siirry lopusta alkuun</guilabel>, jos etsinnän tulee " +"jatkua sivun alusta, kun se on ehtinyt sivun loppuun." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:553 +#, no-c-format +msgid "" +"Click <guibutton>Next</guibutton> to search the page for the first " +"occurrence of the string. If the string is found, the cursor is moved to the " +"string, and the string is selected." +msgstr "" +"Napsauta <guibutton>Seuraava</guibutton>-painiketta, mikä etsii sivulta " +"ensimmäisen täsmäävän kohdan. Jos se löytyy, teksti valitaan, ja kohdistin " +"siirtyy sen kohdalle." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:561 +#, no-c-format +msgid "" +"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Next</guibutton>." +msgstr "" +"Seuraava täsmäävä kohta löytyy napsauttamalla <guibutton>Seuraava</" +"guibutton>-painiketta." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:567 +#, no-c-format +msgid "" +"To find the previous occurrence of the string, click <guibutton>Previous</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Edellinen täsmäävä kohta löytyy napsauttamalla <guibutton>Edellinen</" +"guibutton>-painiketta." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:573 +#, no-c-format +msgid "To finish the search, click <guibutton>Close </guibutton>." +msgstr "" +"Etsintä lopetetaan napsauttamalla <guibutton>Sulje</guibutton>-painiketta." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:581 +#, no-c-format +msgid "To Change the Zoom Factor" +msgstr "Sivun mittakaavan muuttaminen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:582 +#, no-c-format +msgid "You can use the following methods to resize the view of a page" +msgstr "Kokoa, jossa WWW-sivu näkyy, voi säätää seuraavasti:" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:587 +#, no-c-format +msgid "" +"To enlarge the view of a page, choose <menuchoice> <guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" +"Sivua lähennetään valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</" +"guimenu><guimenuitem>Lähennä</guimenuitem></menuchoice>." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:593 +#, no-c-format +msgid "" +"To shrink the view of a page, choose <menuchoice> <guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" +"Sivua loitonnetaan valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</" +"guimenu><guimenuitem>Loitonna</guimenuitem></menuchoice>." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:600 +#, no-c-format +msgid "" +"To view the page at its actual size, choose <menuchoice> <guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "Sivun saa näkymään tavallisessa koossaan valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Tavallinen koko</guimenuitem></menuchoice>." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:609 +#, no-c-format +msgid "To View the Source of a Page" +msgstr "Sivun lähdekoodin tarkastelu" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:610 +#, no-c-format +msgid "" +"To view the source code of a page, choose <menuchoice> <guimenu>View</" +"guimenu> <guimenuitem>Page Source</guimenuitem> </menuchoice>. The source " +"will be displayed in your default text editor." +msgstr "" +"Sivun lähdekoodin saa näkyviin valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</" +"guimenu><guimenuitem>Sivun lähdekoodi</guimenuitem></menuchoice>. Tämä avaa " +"lähdekoodin oletusarvoiseen tekstieditoriin." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:618 +#, no-c-format +msgid "To View the Page's Popup Windows" +msgstr "Sivujen ponnahdusikkunat" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:619 +#, no-c-format +msgid "" +"Some web pages automatically open new browser windows when viewed. These are " +"known as popup windows. To show or hide a page's popup windows, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Popup Windows</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Eräät WWW-sivut avaavat katseltaessa itsestään uusia selainikkunoita, eli ponnahdusikkunoita. Sivun ponnahdusikkunat saa näkyviin tai piilotettua valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu> <guimenuitem>Ponnahdusikkunat</guimenuitem></menuchoice>." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:625 +#, no-c-format +msgid "" +"To set a default popup window behavior for all web pages, see <xref linkend=" +"\"privacy-preferences\"/>." +msgstr "" +"Kaikkia sivustoja koskevan ponnahdusikkunoiden toimintatavan muuttamisesta " +"kertoo <xref linkend=\"privacy-preferences\"/>." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:631 +#, no-c-format +msgid "To Open Links" +msgstr "Linkkien avaaminen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:632 +#, no-c-format +msgid "" +"Web pages contain links to other web pages, often (but not always) indicated " +"by an underline. To follow a link, left click it." +msgstr "" +"WWW-sivuilla on usein linkkejä toisille sivuille. Yleensä linkit näkyvät " +"alleviivattuna tekstinä. Linkin osoittaman WWW-sivun voi avata " +"napsauttamalla linkkiä." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:638 +#, no-c-format +msgid "To open a link as the page specifies" +msgstr "Linkin avaaminen sivun määrittelemällä tavalla" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:640 +#, no-c-format +msgid "" +"Left-click a link. The link may open in the current window or a new window " +"according to what the page author specified." +msgstr "" +"Napsauta linkkiä hiiren vasemmalla painikkeella. Linkki avautuu joko " +"nykyiseen tai uuteen ikkunaan, WWW-sivusta riippuen." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:647 +#, no-c-format +msgid "To open a link in a new tab" +msgstr "Linkin avaaminen uuteen välilehteen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:649 +#, no-c-format +msgid "" +"Right click it and select <guimenuitem>Open Link in New Tab</guimenuitem>, " +"click with the middle mouse button." +msgstr "" +"Napsauta linkkiä hiiren oikealla painikkeella, ja valitse avautuvasta " +"ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Avaa linkki uudessa välilehdessä</" +"guimenuitem>. Vaihtoehtoisesti linkkiä voi napsauttaa hiiren " +"keskipainikkeella." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:656 +#, no-c-format +msgid "To open a link in a new window" +msgstr "Linkin avaaminen uuteen ikkunaan" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:658 +#, no-c-format +msgid "" +"Right-click it and select <guimenuitem>Open Link in New Window</guimenuitem>." +msgstr "" +"Napsauta linkkiä hiiren oikealla painikkeella, ja valitse avautuvasta " +"ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Avaa linkki uudessa ikkunassa</guimenuitem>." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:667 +#, no-c-format +msgid "To Download a Link" +msgstr "Linkin tallentaminen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:668 +#, no-c-format +msgid "" +"To save the target of a link, right click it and select " +"<guimenuitem>Download Link</guimenuitem>. The linked file or document will " +"be saved to your download folder which you can set in <xref linkend=" +"\"general-preferences\"/>." +msgstr "" +"Linkin kohde tallennetaan levylle napsauttamalla linkkiä hiiren oikealla " +"painikkeella, ja valitsemalla avautuvasta ponnahdusvalikosta " +"<guimenuitem>Tallenna linkki</guimenuitem>. Linkin osoittama tiedosto tai " +"asiakirja tallentuu tallennushakemistoon. <xref linkend=\"general-preferences" +"\"/> kertoo, miten tallennushakemistoa voi muuttaa." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:676 +#, no-c-format +msgid "To Switch in Between Tabs" +msgstr "Välilehden vaihtaminen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:677 +#, no-c-format +msgid "Click the header of a tab to switch to it." +msgstr "Välilehteä vaihdetaan napsauttamalla jonkin välilehden otsikkoa." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:682 +#, no-c-format +msgid "To Move Tabs" +msgstr "Välilehden siirtäminen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:683 +#, no-c-format +msgid "" +"To rearrange tabs in the current window, select <menuchoice> <guimenu>Tabs</" +"guimenu> <guimenuitem>Move Tab Left</guimenuitem> </menuchoice> or " +"<menuchoice> <guimenu>Tabs</guimenu> <guimenuitem>Move Tab Right</" +"guimenuitem></menuchoice> to move the current tab. You can also drag tabs to " +"reorder them." +msgstr "" +"Välilehtien järjestystä muutetaan valitsemalla <menuchoice> " +"<guimenu>Välilehdet</guimenu> <guimenuitem>Siirrä välilehteä vasemmalle</" +"guimenuitem> </menuchoice> tai <menuchoice> <guimenu>Välilehdet</guimenu> " +"<guimenuitem>Siirrä välilehteä oikealle</guimenuitem></menuchoice>, mikä " +"muuttaa nykyisen välilehden paikkaa. Järjestystä voi muuttaa myös vetämällä " +"välilehtiä hiirellä." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:690 +#, no-c-format +msgid "" +"To move the current tab to a new window choose <menuchoice> <guimenu>Tabs</" +"guimenu> <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" +"Nykyinen välilehti siirretään uuteen ikkunaan valitsemalla " +"<menuchoice><guimenu>Välilehdet</guimenu><guimenuitem>Irrota välilehti</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:700 +#, no-c-format +msgid "Managing Your Bookmarks" +msgstr "Kirjanmerkkien hallinta" + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:704 +#, no-c-format +msgid "Overview of the Epiphany Bookmarks System" +msgstr "Yleiskatsaus Epiphanyn kirjanmerkkijärjestelmään" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:705 +#, no-c-format +msgid "" +"The &fr; bookmark system is quite different from the hierarchical file " +"folder method used by most browsers. This design is in keeping with two " +"design principles:" +msgstr "" +"&fr;n kirjanmerkkien järjestelytapa poikkeaa useimpien selaimien käyttämästä " +"monitasoisesta kansiorakenteesta. Erilaisuuteen johtavat kaksi " +"suunnitteluperiaatetta:" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:712 +#, no-c-format +msgid "Building a browser with the simplest interface possible." +msgstr "Selaimen käyttöliittymän tulee olla mahdollisimman yksinkertainen." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:717 +#, no-c-format +msgid "" +"Avoiding the need for the user to remember addresses of sites that the user " +"wants to visit." +msgstr "" +"Käyttäjän ei tarvitse muistaa osoitteita sivustoille, joita haluaa katsella." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:724 +#, no-c-format +msgid "" +"The hierarchical way of organising bookmarks does not work well for most " +"people. Instead of this approach, &fr; follows a database like approach. An " +"address related to a bookmark is stored with some metadata associated with " +"it. This metadata is then used to retrieve a bookmark later. Future versions " +"of &fr; will provide useful ways of searching for and retrieving bookmarks " +"using this database." +msgstr "" +"Monitasoinen kirjanmerkkien järjestely ei useimmille käyttäjille ole hyvä " +"ratkaisu. &fr; järjesteleekin kirjanmerkit kuten tietokannassa: " +"kirjanmerkkiin liittyvä osoite säilytetään siihen kytkeytyvässä metadatassa. " +"Tätä dataa käytetään kirjanmerkin löytämiseen tarvittaessa. &fr;n tulevat " +"versiot sisältävät hyödyllisiä tapoja kirjanmerkkien etsimiseen ja " +"löytämiseen tästä tietokannasta." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:734 +#, no-c-format +msgid "" +"In the &fr; bookmark system, addresses are organised by associating each " +"address with one or more topic. For example, if one were to store a bookmark " +"for <ulink type=\"http\" url=\"http://developer.gnome.org\">GNOME Developers " +"home page</ulink>, in any other browser, the user might store it under the " +"following hierarchy:" +msgstr "" +"&fr;ssa kuhunkin WWW-sivun osoitteeseen liittyy yksi tai useampi aihe, " +"joiden avulla kirjanmerkit järjestetään. Jos kirjanmerkin sivu olisi " +"esimerkiksi <ulink type=\"http\" url=\"http://developer.gnome.org\">Gnomen " +"kehittäjien kotisivu</ulink>, muissa selaimissa sen voisi tallentaa " +"esimerkiksi kansiorakenteeseen" + +#. Tag: programlisting +#: epiphany.xml:741 +#, no-c-format +msgid "Development -> GNOME -> GNOME developers home page" +msgstr "Kehittäminen -> Gnome -> Gnomen kehittäjien kotisivu" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:743 +#, no-c-format +msgid "" +"In &fr;, the same page could be associated with two topics: " +"<programlisting>\n" +" Development -> GNOME developers home page\n" +" GNOME -> GNOME developers home page\n" +" </programlisting> Now the user can access this bookmark by " +"typing the topic \"GNOME\" or \"Development\" in the location bar. The user " +"can also type in any of the words \"GNOME\", \"developers\", \"home\" or " +"\"page\" in the location bar. Either of these methods drops a list " +"containing the required bookmark. For all ways to access bookmarks, see" +msgstr "" +"&fr;ssa saman sivun voi liittää useampaan aiheeseen: <programlisting>\n" +" Kehittäminen -> Gnomen kehittäjien kotisivu\n" +" Gnome -> Gnomen kehittäjien kotisivu\n" +" </programlisting> Nyt kirjanmerkkiä voi käyttää kirjoittamalla " +"osoitepalkkiin hakusanan \"GNOME\" tai \"Kehittäminen\". Kirjanmerkki löytyy " +"myös kirjoittamalla hakusanaksi mikä tahansa sanoista \"GNOME\", " +"\"kehittäjien\" tai \"kotisivu\". Hakusanan kirjoittamisen jälkeen avautuu " +"valikko, joka sisältää vastaavat kirjanmerkit. Muista kirjanmerkkien " +"käyttötavoista kertoo" + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:757 +#, no-c-format +msgid "No Subtopics" +msgstr "Ei aliaiheita" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:758 +#, no-c-format +msgid "" +"&fr; allows only a single level of topics. Topics cannot have sub-topics." +msgstr "&fr;ssa aiheita on yhdessä tasossa. Aiheilla ei voi olla aliaiheita." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:766 +#, no-c-format +msgid "To Access a bookmark" +msgstr "Kirjanmerkkien käyttö" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:767 +#, no-c-format +msgid "" +"The primary way to access bookmarks is the bookmarks window. To open the " +"bookmarks window, see <xref linkend=\"ephy-to-open-bookmarks\"/>. A separate " +"window is used for organising bookmarks because that makes it easier to " +"navigate, and also allows it to have search and edit functionalities in the " +"same place. The bookmarks collection can be directly edited from the " +"desktop. In the same place, it is now possible to edit the bookmark title " +"inline, add more topics, remove bookmarks, associate them to more topics " +"with drag and drop, edit properties of a bookmark, etc." +msgstr "" +"Pääasiassa kirjanmerkkejä muokataan kirjanmerkit-ikkunan avulla. <xref " +"linkend=\"ephy-to-open-bookmarks\"/> kertoo, miten tämä ikkuna avataan. " +"Ikkunan voi myös avata suoraan työpöydältä käynnistämättä selainta. " +"Erillinen ikkuna kirjanmerkkien järjestelyyn on, koska näin samaan yhteyteen " +"mahtuu paljon muokkaus- ja etsintätoimintoja. Kirjanmerkit-ikkunasta voi " +"muun muassa muokata kirjanmerkkien nimiä, lisätä aiheita, poistaa " +"kirjanmerkkejä, liittää kirjanmerkkejä aiheisiin vetämällä niitä hiirellä ja " +"muokata kirjanmerkkien muita ominaisuuksia." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:781 +#, no-c-format +msgid "The bookmarks can also be accessed by:" +msgstr "Kirjanmerkkejä voi käyttää myös muuten:" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:786 +#, no-c-format +msgid "" +"Typing in a topic in the location bar of the main window drops down a list " +"of bookmarks of that category." +msgstr "" +"Kun aiheen kirjoittaa selainikkunan osoitepalkkiin, avautuu valikko, jossa " +"ovat aiheeseen liittyvät kirjanmerkit." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:792 +#, no-c-format +msgid "" +"A word typed into the location bar are automatically searched in the " +"bookmark database and matching bookmarks are shown in a drop down list below " +"the location bar." +msgstr "" +"Osoitepalkkiin kirjoitettua hakusanaa vastaavat kirjanmerkit näkyvät myös " +"avautuvassa valikossa." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:799 +#, no-c-format +msgid "" +"The menu item <guimenu>Bookmark</guimenu> gives a menu of all the different " +"topics. Bookmarks related to these topics can then be accessed from submenus " +"here. This is closest to the traditional method of accessing bookmarks, and " +"is provided to keep compatibility." +msgstr "" +"Kaikki kirjanmerkkien aiheet näkyvät <guimenu>Kirjanmerkit</guimenu>-" +"valikossa. Kutakin aihetta vastaa alivalikko, joka sisältää siihen liittyvät " +"kirjanmerkit. Tämä on perinteinen tapa käyttää kirjanmerkkejä, ja on mukana " +"yhteensopivuuden vuoksi." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:808 +#, no-c-format +msgid "" +"The bookmark bar can also be used to access your bookmarks. Choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bookmarks Bar</guimenuitem></" +"menuchoice> to add the Bookmark bar. However, each topic and bookmark needs " +"to be configured in the Bookmarks dialog to be shown on this bar. This can " +"be used to organise most frequently used bookmarks." +msgstr "" +"Kirjanmerkkejä voi käyttää myös kirjanmerkkipalkin avulla. Sen saa näkyviin " +"valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</" +"guimenu><guimenuitem>Kirjanmerkkipalkki</guimenuitem></menuchoice>. Aluksi " +"palkissa ei ole kirjanmerkkejä. Näkyvät kirjanmerkit voi valita käyttämällä " +"kirjanmerkit-ikkunaa. Näin esimerkiksi useimmin tarvitut kirjanmerkit saa " +"nopeasti käytettäviksi." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:821 +#, no-c-format +msgid "To Create a New Bookmark" +msgstr "Kirjanmerkin luominen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:822 +#, no-c-format +msgid "You can create new bookmarks in several ways." +msgstr "Uusia kirjanmerkkejä voi luoda eri tavoin:" + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:827 +#, no-c-format +msgid "Browser Window" +msgstr "Selainikkuna" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:833 +#, no-c-format +msgid "" +"To bookmark the currently viewed page, choose " +"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Add Bookmark...</" +"guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" +"Nykyisestä sivusta lisätään kirjanmerkki valitsemalla " +"<menuchoice><guimenu>Kirjanmerkki</guimenu> <guimenuitem>Lisää " +"kirjanmerkki...</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:841 +#, no-c-format +msgid "" +"To bookmark a link in the currently viewed page, right click on the link and " +"choose <menuchoice> <guimenuitem>Bookmark Link...</guimenuitem> </" +"menuchoice>." +msgstr "" +"Nykyisellä sivulla olevasta linkistä voi myös lisätä kirjanmerkin: napsauta " +"linkkiä oikealla painikkeella ja valitse avautuvasta valikosta <menuchoice> " +"<guimenuitem>Lisää kirjanmerkki...</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:852 +#, no-c-format +msgid "History Window" +msgstr "Historiikki-ikkuna" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:856 +#, no-c-format +msgid "" +"To bookmark the currently selected history link, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Bookmark Link...</" +"guimenuitem> </menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link " +"in the history window, then choose <guimenuitem>Bookmark Link..</" +"guimenuitem>." +msgstr "" +"Historiikin linkistä voi tehdä kirjanmerkin valitsemalla " +"<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu> <guimenuitem>Lisää kirjanmerkki...</" +"guimenuitem> </menuchoice>. Vaihtoehtoisesti historiikin linkkiä voi " +"napsauttaa hiiren oikealla painikkeella ja valita <guimenuitem>Lisää " +"kirjanmerkki..</guimenuitem>" + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:869 +#, no-c-format +msgid "To Select Bookmarks and Topics" +msgstr "Kirjanmerkkien ja aiheiden valitseminen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:870 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select bookmarks and topics in several ways. <xref linkend=" +"\"epiphany-TBL-2\"/> describes how to select items in the bookmark window." +msgstr "" +"Kirjanmerkkejä ja aiheita voi valita eri tavoin. <xref linkend=\"epiphany-" +"TBL-2\"/> kertoo, miten niitä voi valita kirjanmerkki-ikkunassa." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:876 +#, no-c-format +msgid "Selecting Items in the Bookmarks Window" +msgstr "Kohteiden valitseminen kirjanmerkki-ikkunassa" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:883 +#, no-c-format +msgid "Task" +msgstr "Tavoite" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:888 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Toiminto" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:897 +#, no-c-format +msgid "Select a bookmark or topic" +msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen valitseminen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:902 +#, no-c-format +msgid "Click on the bookmark or topic." +msgstr "Napsauta kirjanmerkkiä tai aihetta." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:909 +#, no-c-format +msgid "Select a group of contiguous bookmarks" +msgstr "Peräkkäisten kirjanmerkkien valitseminen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:914 +#, no-c-format +msgid "" +"Press-and-hold <keycap>Shift</keycap>. Click on the first bookmark in the " +"group, then click on the last bookmark in the group." +msgstr "" +"Pidä <keycap>Vaihto</keycap>-näppäintä painettuna. Napsauta ensin " +"ensimmäistä valittavaa kirjanmerkkiä ja sen jälkeen viimeistä." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:923 +#, no-c-format +msgid "Select multiple bookmarks" +msgstr "Useiden kirjanmerkkien valitseminen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:928 +#, no-c-format +msgid "" +"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the bookmark that you want to " +"select." +msgstr "" +"Pidä <keycap>Control</keycap>-näppäintä painettuna. Napsauta valittavia " +"kirjanmerkkejä yksitellen." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:936 +#, no-c-format +msgid "Select all bookmarks in a topic" +msgstr "Kaikkien aiheen kirjanmerkkien valitseminen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:941 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Select All</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Valitse kaikki</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:952 +#, no-c-format +msgid "To Open a Bookmark in a New Window or Tab" +msgstr "Kirjanmerkin avaaminen uuteen ikkunaan tai välilehteen" + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:955 +#, no-c-format +msgid "To open a bookmark in a new window perform the following steps:" +msgstr "Kirjanmerkki avataan uuteen ikkunaan seuraavasti:" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:959 epiphany.xml.tmp:981 +#, no-c-format +msgid "Select the bookmark that you want to open." +msgstr "Valitse haluamasi kirjanmerkki." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:964 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Window</" +"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmark, then " +"choose <menuchoice><guimenuitem>Open in New Window</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" +"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa uudessa " +"ikkunassa</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa kirjanmerkkiä " +"oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta " +"<menuchoice><guimenuitem>Avaa uudessa ikkunassa</guimenuitem></menuchoice>." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:975 +#, no-c-format +msgid "To open a bookmark in a new tab perform the following steps:" +msgstr "Kirjanmerkki avataan uuteen välilehteen seuraavasti:" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:986 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Tab</" +"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmark, then " +"choose <menuchoice> <guimenuitem>Open in New Tab</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa uudessa " +"välilehdessä</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa kirjanmerkkiä " +"oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta <menuchoice> " +"<guimenuitem>Avaa uudessa välilehdessä</guimenuitem></menuchoice>." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:999 +#, no-c-format +msgid "To Create a New Topic" +msgstr "Uuden aiheen luominen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1000 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a new topic, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " +"<guimenuitem>New Topic</guimenuitem></menuchoice> in the Bookmark window. A " +"new topic is created, you can now enter the name of the topic. The topics " +"will appear as submenus in the <guimenu>Bookmarks </guimenu> menu." +msgstr "" +"Uusi aihe luodaan valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Tiedosto</guimenu> " +"<guimenuitem>Uusi aihe</guimenuitem></menuchoice> kirjanmerkit-ikkunassa. " +"Kun uusi aihe on luotu, voit kirjoittaa sen nimen. Aiheet näkyvät " +"<guimenu>Kirjanmerkit</guimenu>-valikossa alivalikkoina." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1009 +#, no-c-format +msgid "To Add a Bookmark to a Topic" +msgstr "Uuden kirjanmerkin tai aiheen luominen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1010 +#, no-c-format +msgid "" +"To add a bookmark to a topic, right-click its entry in the bookmarks window " +"and choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. From the <guilabel>Topics</" +"guilabel> list, select each topic to add this bookmark to, and click " +"<guibutton>Close</guibutton>." +msgstr "" +"Kirjanmerkki liitetään aiheeseen napsauttamalla sitä kirjanmerkit-ikkunassa " +"oikealla painikkeella. Valitse avautuvasta valikosta " +"<guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>. Tämä avaa ikkunan, jonka " +"<guilabel>Aiheet</guilabel>-luettelosta voit valita aiheet, joihin " +"kirjanmerkki liittyy. Lopuksi napsauta <guibutton>Sulje</guibutton>." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1018 +#, no-c-format +msgid "To Remove a Bookmark From a Topic" +msgstr "Kirjanmerkin poistaminen aiheesta" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1019 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove a bookmark from a topic, right-click its entry in the bookmarks " +"window and choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. From the " +"<guilabel>Topics</guilabel> list, deselect each topic from which you wish to " +"remove this bookmark, then click <guibutton>Close</guibutton>." +msgstr "" +"Kirjanmerkki poistetaan aiheesta napsauttamalla sitä kirjanmerkit-ikkunassa " +"oikealla painikkeella. Valitse avautuvasta valikosta " +"<guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>. Tämä avaa ikkunan, jonka " +"<guilabel>Aiheet</guilabel>-luettelosta voit poistaa niiden aiheiden " +"valinnan, joihin kirjanmerkki ei liity. Lopuksi napsauta <guibutton>Sulje</" +"guibutton>." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1027 +#, no-c-format +msgid "To Rename a Bookmark or Topic" +msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen nimen muuttaminen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1028 +#, no-c-format +msgid "To rename a bookmark or topic perform the following steps:" +msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen nimen voi vaihtaa seuraavasti:" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1033 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the bookmark or topic that you want to rename in the bookmarks window." +msgstr "Valitse haluamasi kirjanmerkki tai aihe kirjanmerkit-ikkunasta." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1038 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Rename...</" +"guimenuitem> </menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmark or " +"topic in the view pane, then choose <guimenuitem>Rename...</guimenuitem>. " +"The name of the bookmark or topic is selected." +msgstr "" +"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Nimeä " +"uudelleen...</guimenuitem> </menuchoice>. Voit myös napsauttaa kirjanmerkkiä " +"tai aihetta hiiren oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta " +"<guimenuitem>Nimeä uudelleen...</guimenuitem>. Nimeä vaihdettaessa vanha " +"nimi on aluksi valittuna." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1045 +#, no-c-format +msgid "" +"Type a new name for the topic or bookmark, then press <keycap>Return</" +"keycap>." +msgstr "" +"Kirjoita aiheen tai kirjanmerkin uusi nimi, ja paina lopuski <keycap>Enter</" +"keycap>." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1053 +#, no-c-format +msgid "To Delete a Bookmark or Topic" +msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen poistaminen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1054 +#, no-c-format +msgid "To delete a bookmarks or topics perform the following steps:" +msgstr "Kirjanmerkkejä tai aiheita voi poistaa seuraavasti:" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1059 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the bookmark or topic that you want to delete from the bookmarks " +"window." +msgstr "Valitse poistettava kirjanmerkki tai aihe kirjanmerkit-ikkunasta." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1065 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Delete</" +"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmarks or " +"topic in the bookmarks window, then choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>." +msgstr "" +"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Poista</" +"guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa kirjanmerkkiä tai aihetta " +"hiiren oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta " +"<guimenuitem>Poista</guimenuitem>." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1075 +#, no-c-format +msgid "To Edit a Bookmark's Properties" +msgstr "Kirjanmerkin ominaisuuksien muokkaaminen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1076 +#, no-c-format +msgid "" +"To edit a bookmark's properties such as it's title and address right click " +"it's entry in the bookmarks window and select <guimenuitem>Properties</" +"guimenuitem>." +msgstr "" +"Kirjanmerkin ominaisuuksia kuten sen nimeä ja osoitetta muokataan " +"napsauttamalla sitä oikealla painikkeella ja valitsemalla avautuvasta " +"valikosta <guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1083 +#, no-c-format +msgid "To Search Your Bookmarks" +msgstr "Kirjanmerkin etsiminen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1084 +#, no-c-format +msgid "" +"To search through your bookmarks, enter you search term in the " +"<guilabel>Search</guilabel> field. &fr; will search through all your " +"bookmarks no matter which topic is currently selected." +msgstr "" +"Kirjanmerkki etsitään kirjoittamalla hakusana <guilabel>Etsi</guilabel>-" +"kenttään. &fr; etsii hakusanaan täsmääviä kirjanmerkkejä aina kaikkien " +"kirjanmerkkien joukosta riippumatta mikä aihe on valittu." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1091 +#, no-c-format +msgid "To Copy the Address of a Bookmark" +msgstr "Kirjanmerkin osoitteen kopiointi" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1092 +#, no-c-format +msgid "To copy the address of a bookmark perform the following steps:" +msgstr "Kirjanmerkin osoitteen voi kopioida seuraavasti:" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1097 +#, no-c-format +msgid "Select the bookmark." +msgstr "Valitse kirjanmerkki." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1102 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Copy Address</" +"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmark, then " +"choose <guimenuitem>Copy Address</guimenuitem>." +msgstr "" +"Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kopioi osoite</" +"guimenuitem></menuchoice>. Voi myös napsauttaa kirjanmerkkiä oikealla " +"painikkeella ja valita avautuvasta valikosta <guimenuitem>Kopioi osoite</" +"guimenuitem>." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1112 +#, no-c-format +msgid "To Add a Bookmark or Topic to the Bookmarks Bar" +msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen lisääminen kirjanmerkkipalkkiin" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1113 +#, no-c-format +msgid "" +"You can add a bookmark or topic to the bookmarks bar in the following ways:" +msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen voi lisätä kirjanmerkkipalkkiin seuraavasti:" + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:1118 epiphany.xml.tmp:1149 +#, no-c-format +msgid "<guimenu>File</guimenu> menu" +msgstr "<guimenu>Tiedosto</guimenu>-valikko" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1122 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the bookmark or topic you wish to add, and choose " +"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem> Show in Bookmarks " +"Bar</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Valitse haluamasi kirjanmerkki tai aihe, ja tämän jälkeen valitse " +"<menuchoice><guisubmenu>Tiedosto</guisubmenu><guimenuitem>Näytä " +"kirjanmerkkipalkissa</guimenuitem></menuchoice>." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:1130 +#, no-c-format +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Veto ja pudotus" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1134 +#, no-c-format +msgid "" +"You can drag and drop bookmarks and topics from the bookmarks window onto " +"the bookmarks bar." +msgstr "" +"Kirjanmerkkejä ja aiheita voi vetää hiirellä ja pudottaa " +"kirjanmerkkipalkkiin." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1143 +#, no-c-format +msgid "To Remove a Bookmark or Topic From the Bookmarks Bar" +msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen poistaminen kirjanmerkkipalkista" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1144 +#, no-c-format +msgid "" +"You can remove a bookmark or topic from the bookmarks bar in the following " +"ways:" +msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen voi poistaa kirjanmerkkipalkista seuraavasti." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1153 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the bookmark or topic you wish to remove, and choose " +"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Show in Bookmarks Bar</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Valitse kirjanmerkki tai aihe, jonka haluat poistaa, ja tämän jälkeen " +"valitse <menuchoice><guisubmenu>Tiedosto</guisubmenu><guimenuitem>Näytä " +"kirjanmerkkipalkissa</guimenuitem></menuchoice>." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:1161 +#, no-c-format +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Työkalupalkin muokkaus" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1165 +#, no-c-format +msgid "" +"You can remove bookmarks and topics from the bookmarks bar using the toolbar " +"editor as described in the section <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>." +msgstr "" +"Kirjanmerkkejä ja aiheita voi poistaa kirjanmerkkipalkista kuten <xref " +"linkend=\"to-edit-toolbars\"/> kertoo." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1175 +#, no-c-format +msgid "Smart Bookmarks" +msgstr "Älykirjanmerkit" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1180 +#, no-c-format +msgid "" +"Smart Bookmarks are a special kind of bookmark that can take one or more " +"arguments. By using Smart Bookmarks, web searches and queries can be " +"performed without loading a query page first." +msgstr "" +"Älykirjanmerkit ovat erityisiä kirjanmerkkejä, jotka voivat ottaa yhden tai " +"useamman parametrin. Niiden avulla WWW-hakuja voi tehdä suoraan lataamatta " +"hakusivua ensin." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1185 +#, no-c-format +msgid "" +"All of your Smart Bookmarks will appear in a drop down menu if you enter " +"some text in the address bar, as shown in <xref linkend=\"ephy-addressbar-" +"smartbookmark-screenshot\"/>. By selecting the Smart Bookmark, a query using " +"the given text will be performed." +msgstr "" +"Kaikki älykirjanmerkit näkyvät avautuvassa valikossa kun kirjoitat jonkin " +"hakusanan, ks. <xref linkend=\"ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot\"/>. " +"Valitsemalla älykirjanmerkin, voit hakea hakusanaa jostakin lähteestä." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1192 +#, no-c-format +msgid "Smart Bookmark in address bar drop down menu" +msgstr "Älykirjanmerkki osoitekentän valikossa" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1203 +#, no-c-format +msgid "" +"It is also possible to add a Smart Bookmark to a toolbar by selecting " +"<guimenuitem>Show in Bookmarks Bar</guimenuitem> in the bookmark's property " +"dialog. If you do so, you will see its name and a text box, as shown in " +"<xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>. You can enter " +"text into the box and press enter to perform the function of the Smart " +"Bookmark." +msgstr "" +"Älykirjanmerkin voi lisätä työkalupalkkiin valitsemalla <guimenuitem>Näytä " +"kirjanmerkkipalkissa</guimenuitem> kirjanmerkin ominaisuusikkunasta. Tämä " +"lisää palkkiin kirjanmerkin nimen ja tekstilaatikon, ks. <xref linkend=" +"\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>. Älykirjanmerkkiä käytetään " +"kirjoittamalla laatikkoon tekstiä ja painamalla sen jälkeen <keycap>Enter</" +"keycap>." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1212 +#, no-c-format +msgid "Smart Bookmark in the bookmarks bar" +msgstr "Älykirjanmerkki kirjanmerkkipalkissa" + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1225 +#, no-c-format +msgid "How do I create a Smart Bookmark?" +msgstr "Älykirjanmerkin luonti" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1226 +#, no-c-format +msgid "" +"Smart Bookmarks can be created by finding out what address a site uses for " +"searching, for example <command>http://www.google.com/search?q=SEARCHPHRASE</" +"command> will start a Google query for <command>SEARCHPHRASE</command>." +msgstr "" +"Älykirjanmerkki luodaan ottamalla aluksi selvää, mitä osoitetta jonkin " +"sivuston tietty haku vastaa. Esimerkiksi Googlella osoite <command>http://" +"www.google.fi/search?q=HAKUSANA</command> tekee Google-haun hakusanana " +"<command>HAKUSANA</command>." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1232 +#, no-c-format +msgid "To make this address a Smart Bookmark, perform the following steps:" +msgstr "Tätä osoitetta vastaavan älykirjanmerkin voi luoda seuraavasti:" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1237 +#, no-c-format +msgid "" +"Add a bookmark for <command>http://www.google.com/search?q=SEARCHPHRASE</" +"command>" +msgstr "" +"Lisää kirjanmerkki osoitteena <command>http://www.google.fi/search?" +"q=HAKUSANA</command>." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1243 +#, no-c-format +msgid "Open the bookmarks window." +msgstr "Avaa kirjanmerkit-ikkuna." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1248 +#, no-c-format +msgid "" +"In the <guimenuitem>Address</guimenuitem> field of the bookmark's " +"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> dialog, replace <command>SEARCHPHRASE</" +"command> with %s." +msgstr "" +"Avaa kirjanmerkin <guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>-ikkuna. Korvaa " +"sitten <guilabel>Osoite</guilabel>-kentässä oleva teksti <command>HAKUSANA</" +"command> tekstillä <command>%s</command>." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1255 +#, no-c-format +msgid "" +"(Optional) If you want the Smart Bookmark to appear in the bookmarks bar, as " +"shown in <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>, " +"select <guimenuitem>Show in Bookmarks Bar</guimenuitem> in the bookmark's " +"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> dialog." +msgstr "" +"(Valinnaista:) Jos haluat älykirjanmerkin näkyvän kirjanmerkkipalkissa, ks. " +"<xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>, valitse myös " +"<guilabel>Näytä kirjanmerkkipalkissa</guilabel> kirjanmerkin " +"<guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>-ikkunasta." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1266 +#, no-c-format +msgid "Smart Bookmarks Archive" +msgstr "Älykirjanmerkkien arkisto" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1267 +#, no-c-format +msgid "" +"An archive containing lots of Smart Bookmarks is available at the <ulink url=" +"\"http://galeon.sourceforge.net/bookmarks/\">Galeon</ulink> web site." +msgstr "" +"<ulink url=\"http://galeon.sourceforge.net/bookmarks/\">Galeon-selaimen</" +"ulink> kotisivuilla on arkisto, jossa on useita käyttövalmiita " +"älykirjanmerkkejä." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1278 +#, no-c-format +msgid "Managing Your History Links" +msgstr "Historiikin linkkien hallinta" + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1282 +#, no-c-format +msgid "Overview of the Epiphany History System" +msgstr "Yleiskatsaus Epiphanyn historiikkijärjestelmään" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1283 +#, no-c-format +msgid "" +"Epiphany collects history information about locations that are visited by " +"you. This information is stored in a database and can then be accessed later." +msgstr "" +"&fr; pitää kirjaa sivustoista, joita olet katsellut. Nämä tiedot tallentuvat " +"historiikkiin, josta voit käyttää niitä myöhemmin." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1288 +#, no-c-format +msgid "" +"As you type in the location bar of the main window, &fr; searches for " +"matches in the title or address of the locations stored in the history and " +"the bookmark databases. Matches are shown in a list below the location bar." +msgstr "" +"Samalla kun selainikkunan osoitekenttään kirjoittaa sanoja, &fr; etsii " +"nimeltään tai osoitteeltaan täsmääviä sivuja historiikista ja kirjanmerkkien " +"joukosta. Kaikki täsmäävät sivut näkyvät osoitekentän alle avautuvassa " +"valikossa." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1295 +#, no-c-format +msgid "" +"You can manage history by opening the history window. This window allows you " +"to search the history, and delete locations you do not want to revisit later." +msgstr "" +"Historiikkia voi muokata avaamalla historiikki-ikkunan. Tästä ikkunasta voi " +"etsiä sivuja historiikista, ja poistaa sivuja joita et aio katsella jatkossa." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1300 +#, no-c-format +msgid "shows the history window." +msgstr "näyttää historiikki-ikkunan." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1305 +#, no-c-format +msgid "History window" +msgstr "Historiikki-ikkuna" + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1318 +#, no-c-format +msgid "To Select History Links" +msgstr "Historiikin linkkien hallinta" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1319 +#, no-c-format +msgid "" +"Select <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>History</guimenuitem> " +"</menuchoice> to open the history window. You can search for history links, " +"open history links in a new window or a new tab, or delete history from the " +"database." +msgstr "" +"Avaa historiikki-ikkuna valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Siirry</guimenu> " +"<guimenuitem>Historiikki</guimenuitem> </menuchoice>. Sitä käyttämällä voi " +"etsiä historiikin linkkejä, avata niitä uusiin ikkunoihin tai välilehtiin, " +"tai poistaa linkkejä historiikista." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1330 +#, no-c-format +msgid "To Open a History Link in a New Window or Tab" +msgstr "Historiikin linkin avaaminen uuteen ikkunaan tai välilehteen" + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:1333 +#, no-c-format +msgid "To open a history link in a new window perform the following steps:" +msgstr "Historiikin linkki avataan uuteen ikkunaan seuraavasti:" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1339 epiphany.xml.tmp:1361 +#, no-c-format +msgid "Select the history link that you want to open." +msgstr "Valitse historiikin linkki, jonka haluat avata." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1344 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Window</" +"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link, " +"then choose <menuchoice> <guimenuitem>Open in New Window</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" +"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa uudessa " +"ikkunassa</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa historiikin " +"linkkiä oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta " +"<menuchoice><guimenuitem>Avaa uudessa ikkunassa</guimenuitem></menuchoice>." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:1355 +#, no-c-format +msgid "To Open a history link in a new tab perform the following steps:" +msgstr "Historiikin linkki avataan uuteen välilehteen seuraavasti:" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1366 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Tab</" +"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link, " +"then choose <menuchoice> <guimenuitem>Open in New Tab</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" +"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa uudessa " +"välilehdessä</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa historiikin " +"linkkiä oikealla painikkeella, ja valita avautuvasta valikosta <menuchoice> " +"<guimenuitem>Avaa uudessa välilehdessä</guimenuitem></menuchoice>." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1379 +#, no-c-format +msgid "To Delete a History Link" +msgstr "Historiikin linkin poistaminen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1380 +#, no-c-format +msgid "To delete a history link perform the following steps:" +msgstr "Historiikin linkki poistetaan seuraavasti:" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1385 +#, no-c-format +msgid "Select the history link that you want to delete." +msgstr "Valitse historiikin linkki, jonka haluat poistaa." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1390 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem> " +"</menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link, then choose " +"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>." +msgstr "" +"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Poista</" +"guimenuitem> </menuchoice>. Voit myös napsauttaa historiikin linkkiä " +"oikealla painikkeella, ja valita avautuvasta valikosta <guimenuitem>Poista</" +"guimenuitem>." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1399 +#, no-c-format +msgid "To Search Your History Links" +msgstr "Historiikin linkin etsiminen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1400 +#, no-c-format +msgid "" +"You can type into the search entry in the history window. In case any " +"matches are found in the history database, they are shown in a list below. " +"These matches can then be opened in a new window, a new tab or the link " +"address can be copied for pasting in any other application." +msgstr "" +"Historiikki-ikkunan etsintäkenttään voi kirjoittaa hakusanoja. Näitä " +"vastaavat linkit ilmestyvät alla olevaan luetteloon. Haun avulla löytyneitä " +"linkkejä voi avata uusiin ikkunoihin tai välilehtiin ja kopioida " +"leikepöydälle, muihin sovelluksiin liittämistä varten." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1408 +#, no-c-format +msgid "" +"Alternatively, anything you enter in the address entry of the &fr; window is " +"matched against the history database, and shown in a drop down list " +"alongwith other matches from the bookmarks database." +msgstr "" +"Hakusanoja voi myös kirjoittaa selainikkunan osoitekenttään. Sanoihin " +"täsmäävät linkit näkyvät kentän alle avautuvassa valikossa, yhdessä sopivien " +"kirjanmerkkien kanssa." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1417 +#, no-c-format +msgid "To Copy the Address of a History Link" +msgstr "Historiikin linkin osoitteen kopiointi" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1418 +#, no-c-format +msgid "To copy the address of a history link perform the following steps:" +msgstr "Historiikin linkin osoitteen voi kopioida seuraavasti:" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1424 +#, no-c-format +msgid "Select the history link." +msgstr "Valitse historiikin linkki." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1429 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Address</" +"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link, " +"then choose <guimenuitem>Copy Address</guimenuitem>." +msgstr "" +"Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kopioi osoite</" +"guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa historiikin linkkiä hiiren " +"oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta <guimenuitem>Kopioi " +"osoite</guimenuitem>." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1442 +#, no-c-format +msgid "Managing Your Passwords and Cookies" +msgstr "Salasanojen ja evästeiden hallinta" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1443 +#, no-c-format +msgid "" +"&fr; stores your cookies and passwords in the Personal Data Manager which " +"can be accessed by clicking <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guisubmenu>Personal Data</guisubmenu> </menuchoice>." +msgstr "" +"&fr;n tallentamia evästeitä ja salasanoja voi tarkastella napsauttamalla " +"<menuchoice> <guimenu>Muokkaa</guimenu> <guisubmenu>Omat tiedot</guisubmenu> " +"</menuchoice>." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1449 +#, no-c-format +msgid "Managing Cookies" +msgstr "Evästeiden hallinta" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1450 +#, no-c-format +msgid "" +"Cookies allow web pages to store pieces of information which can then be " +"accessed by the site when you next visit." +msgstr "" +"Evästeiden avulla kukin WWW-sivusto voi tallentaa erinäisiä tietoja " +"koneellesi, ja lukea niitä kun seuraavan kerran avaat ko. sivuston." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1454 +#, no-c-format +msgid "" +"In Personal Data Manager, you can view the cookies stored on your computer " +"and the details contained within them. You can also delete cookies." +msgstr "" +"Omien tietojen hallinnasta näkee, mitä evästeitä on tallentunut koneelle, ja " +"mitä ne sisältävät. Evästeitä voi myös poistaa." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1460 +#, no-c-format +msgid "" +"To view the contents of a cookie, select its entry in the list and click " +"<guibutton>Properties</guibutton>." +msgstr "" +"Evästeen sisällön näkee valitsemalla sen luettelosta ja napsauttamalla " +"<guibutton>Ominaisuudet</guibutton>-painiketta." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1466 +#, no-c-format +msgid "" +"To delete cookies, select all the cookies you want to delete, and click the " +"<guibutton>Delete</guibutton> button." +msgstr "" +"Evästeitä poistetaan valitsemalla ensin halutut evästeet, ja napsauttamalla " +"sitten <guibutton>Poista</guibutton>-painiketta." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1472 +#, no-c-format +msgid "The cookies properties window shows you the following details:" +msgstr "Evästeiden ominaisuusikkuna näyttää seuraavat tiedot:" + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:1477 +#, no-c-format +msgid "Content" +msgstr "Sisältö" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1479 +#, no-c-format +msgid "The content of the cookie." +msgstr "Evästeen sisältö." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:1485 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Polku" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1487 +#, no-c-format +msgid "The path within the domain for which the cookie is valid." +msgstr "Polku verkkoalueessa, jossa eväste on käypä." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:1493 +#, no-c-format +msgid "Send for" +msgstr "Lähetys" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1495 +#, no-c-format +msgid "" +"When <guilabel>Any type of connection</guilabel>, the cookie can be sent to " +"any server. When <guilabel>Encrypted connections only</guilabel>, the cookie " +"will only be sent to secure servers." +msgstr "" +"Kun arvona on <guilabel>Kaikki yhteydet</guilabel>, evästeen voivat lukea " +"kaikki palvelimet. Kun arvona on <guilabel>Vain salatut yhteydet</guilabel>, " +"evästeen voivat lukea vain turvalliset palvelimet." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:1504 +#, no-c-format +msgid "Expires" +msgstr "Vanhentuu" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1506 +#, no-c-format +msgid "The date and time at which the cookie is no longer valid." +msgstr "Päiväys ja aika, jolloin eväste ei enää kelpaa." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1514 +#, no-c-format +msgid "Managing Passwords" +msgstr "Salasanojen hallinta" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1515 +#, no-c-format +msgid "" +"Many web sites require you to log in using a username and password to gain " +"access to some or all of the site. &fr; can remember the passwords for you " +"so that you can quickly login in future." +msgstr "" +"Monille sivustoille täytyy kirjautua sisään antamalla tunnus ja salasana. " +"Halutessasi &fr; muistaa tunnukset ja salasanat, mikä nopeuttaa sivustoille " +"kirjautumista." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1520 +#, no-c-format +msgid "" +"In Personal Data Manager, you can view the sites for which passwords have " +"been stored, and delete them." +msgstr "" +"Omien tietojen hallinnasta voit nähdä, minkä sivustojen salasanat on " +"tallennettu. Voit myös poistaa muistettuja salasanoja." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1526 +#, no-c-format +msgid "" +"To delete passwords, select all the entries you want to delete, and click " +"the <guibutton>Delete</guibutton> button." +msgstr "" +"Salasanoja poistetaan valitsemalla ensin kohdat, jotka haluat poistaa, ja " +"napsauttamalla lopuksi <guibutton>Poista</guibutton>-painiketta." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1537 +#, no-c-format +msgid "Using the Download Manager" +msgstr "Tallennusten hallinta" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1538 +#, no-c-format +msgid "" +"When you are downloading files, the download manager provides you with " +"details of the current downloads:" +msgstr "" +"Kun tiedostoja tallennetaan verkosta, tallennusten hallinta näyttää tietoja " +"meneillään olevista tallennuksista:" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1544 +#, no-c-format +msgid "The <guilabel>%</guilabel> column shows the progress of each download." +msgstr "" +"<guilabel>%</guilabel>-sarake ilmaisee kunkin tallennuksen edistymisen." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1549 +#, no-c-format +msgid "" +"The <guilabel>Filename</guilabel> is the name of the downloading file. The " +"folder which the file is downloaded to can be specified in <xref linkend=" +"\"general-preferences\"/>. This column also shows the amount of the file " +"downloaded and its total size." +msgstr "" +"<guilabel>Tiedosto</guilabel>-sarake kertoo tallentuvan tiedoston nimen. " +"<xref linkend=\"general-preferences\"/> kertoo, miten valitaan, mihin " +"kansioon tiedostot tallentuvat. <guilabel>Tiedosto</guilabel>-sarake myös " +"näyttää paljonko tiedostosta on jo tallentunut, ja kuinka suuri tiedosto on." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1556 +#, no-c-format +msgid "" +"<guilabel>Remaining</guilabel> gives an estimation of the amount of time to " +"completion. This is a best guess and, depending on the reliability of your " +"connection, this value may vary in accuracy." +msgstr "" +"<guilabel>Jäljellä</guilabel>-sarake kertoo arvion tallennukseen vielä " +"kuluvasta ajasta. Arvion tarkkuus vaihtelee internet-yhteyden " +"luotettavuudesta riippuen." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1563 +#, no-c-format +msgid "" +"To cancel a download, select its entry in the download manager and click " +"<guibutton> Stop</guibutton>." +msgstr "" +"Tallennus perutaan valitsemalla se tallennusten hallinasta, ja " +"napsauttamalla <guibutton>Pysäytä</guibutton>-painiketta." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1568 +#, no-c-format +msgid "" +"Once all downloads have finished, or been cancelled, the download manager " +"will close." +msgstr "" +"Kun kaikki tallennukset ovat valmiina, tallennusten hallintaikkuna sulkeutuu." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1577 +#, no-c-format +msgid "Certificates & Online Security" +msgstr "Varmenteet ja turvallisuus verkossa" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1578 +#, no-c-format +msgid "" +"When using sites which require you to login, or when using online shopping, " +"it is important to know that the information you submit is secure. &fr; " +"offers a number of features to help you do this." +msgstr "" +"Kun käytät kirjautumista vaativia sivustoja tai teet ostoksia verkossa, on " +"tärkeää varmistua, että antamasi tiedot välittyvät turvallisesti. &fr;ssa on " +"useita tapoja varmistua tästä." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1584 +#, no-c-format +msgid "Identifying Secure Sites" +msgstr "Turvallisten sivustojen tunnistaminen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1585 +#, no-c-format +msgid "" +"When viewing web pages, &fr; displays a lock icon in the status bar which " +"shows you whether the current site is secure." +msgstr "" +"Sivustoja katseltaessa &fr; näyttää tilarivillä munalukon kuvan, joka " +"ilmaisee onko sivusto turvallinen." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:1591 +#, no-c-format +msgid "An unlocked padlock" +msgstr "Lukitsematon munalukko" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1593 +#, no-c-format +msgid "Indicates that this site is insecure." +msgstr "Sivusto ei ole turvallinen." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:1599 +#, no-c-format +msgid "A locked padlock" +msgstr "Lukittu munalukko" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1601 +#, no-c-format +msgid "Indicates that this site is secure." +msgstr "Sivusto on turvallinen." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:1607 +#, no-c-format +msgid "A broken padlock" +msgstr "Rikkinäinen munalukko" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1609 +#, no-c-format +msgid "Indicates that some parts of this page are secure, and others are not." +msgstr "Osa sivusta on turvallista, mutta osa ei." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1618 +#, no-c-format +msgid "Using Certificate Viewer" +msgstr "Varmenteiden katselu" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1619 +#, no-c-format +msgid "" +"The certificate viewer presents the details held within the certificate. The " +"<guilabel>General</guilabel> tab provides the following details:" +msgstr "" +"Varmenteen sisältämiä lisätietoja voi katsella. <guilabel>Yleistä</guilabel>-" +"välilehti näyttää seuraavat tiedot:" + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:1625 +#, no-c-format +msgid "Common Name" +msgstr "Yleinen nimi:" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1627 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows either who issued the certificate, or the domain to which it was " +"issued." +msgstr "" +"Ilmaisee kuka on myöntänyt varmenteen tai mille verkkoalueelle se on " +"myönnetty." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:1634 +#, no-c-format +msgid "Organisation" +msgstr "Organisaatio" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1636 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the name of the issuing company, or the name of the company to which " +"is was issued." +msgstr "" +"Näyttää varmenteen myöntäneen yhtiön nimen, tai sen yhtiön nimen, jolle " +"varmenne on myönnetty." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:1643 +#, no-c-format +msgid "Organisational Unit" +msgstr "Organisaatioyksikkö" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1645 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the division of the company which issued or received the certificate." +msgstr "" +"Näyttää yhtiön jaoksen, joka on myöntänyt varmenteen tai jolle se on " +"myönnetty." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:1651 +#, no-c-format +msgid "Serial Number" +msgstr "Sarjanumero" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1653 +#, no-c-format +msgid "A unique identifier for this certificate." +msgstr "Varmenteen yksilöllinen sarjanumero." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:1659 +#, no-c-format +msgid "Issued On" +msgstr "Myönnetty" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1661 +#, no-c-format +msgid "The date the certificate was issued." +msgstr "Päiväys, jona varmenne on myönnetty." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:1667 +#, no-c-format +msgid "Expires On" +msgstr "Vanhentuu" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1669 +#, no-c-format +msgid "The date the certificate expires." +msgstr "Päiväys, jona varmenne vanhentuu." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:1675 +#, no-c-format +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1-sormenjälki" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1677 epiphany.xml.tmp:1686 +#, no-c-format +msgid "" +"An identifying string for this certificate. You can check with the issuing " +"company that this string matches the certificate on their records." +msgstr "" +"Eräs tämän varmenteen tunnistemerkkijono. Voit varmistaa varmenteen " +"myöntäneeltä yritykseltä täsmääkö tämä heidän rekisteriinsä." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:1684 +#, no-c-format +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD5-sormenjälki" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1693 +#, no-c-format +msgid "The <guilabel>Details</guilabel> tab shows the following information:" +msgstr "<guilabel>Lisätiedot</guilabel>-välilehti näyttää seuraavat tiedot:" + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:1698 +#, no-c-format +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Varmennepuu" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1700 +#, no-c-format +msgid "" +"Some certificates are signed by intermediate authorities who are in turn " +"signed by an authority at a higher level. This list displays the complete " +"certificate chain." +msgstr "" +"Jotkin varmenteet ovat välitason viranomaisten allekirjoittamia, jotka taas " +"ovat korkeamman tason viranomaisten allekirjoittamia. Tämä luettelo näyttää " +"koko varmenneketjun." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:1708 +#, no-c-format +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Varmenteen kentät" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1710 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays the fields as they appear in the certificate for the selected " +"certificate in the hierarchy." +msgstr "Näyttää varmennepuusta valitun varmenteen kentät." + +#. Tag: term +#: epiphany.xml:1717 +#, no-c-format +msgid "Field Value" +msgstr "Kentän arvo" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1719 +#, no-c-format +msgid "Displays the value for the selected certificate field." +msgstr "Näyttää valitun varmenteen kentän arvon." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1730 +#, no-c-format +msgid "Customizing &fr;" +msgstr "&fr;n mukauttaminen" + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1734 +#, no-c-format +msgid "Setting Your Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1735 +#, no-c-format +msgid "" +"You can customize &fr; to suit your personal needs by using the Preferences " +"dialog which can be accessed by selecting <menuchoice> <guimenu>Edit</" +"guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" +"&fr;n toimintaa voi muokata omien tarpeiden mukaiseksi Asetukset-ikkunasta, " +"joka avautuu valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Muokkaa</guimenu> " +"<guimenuitem>Asetukset</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1741 +#, no-c-format +msgid "General Preferences" +msgstr "Yleiset asetukset" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1746 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the page displayed when the <guibutton>Home</guibutton> button on the " +"toolbar is clicked, and also when &fr; is launched, by entering an address " +"in the <guilabel>Home page</guilabel> section." +msgstr "" +"Aloitussivu on sivu, joka näkyy &fr;n käynnistyttyä ja kun napsauttaa " +"työkalupalkin <guibutton>Aloitus</guibutton>-painiketta. Se vaihdetaan " +"kirjoittamalla haluttu osoite asetusikkunan kohtaan <guilabel>Aloitussivu</" +"guilabel>." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1753 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the folder for downloaded files by clicking the <guilabel> Download " +"folder</guilabel> button and selecting a folder. If you select " +"<guilabel>Automatically download and open files</guilabel> you will not be " +"prompted before files are download or opened." +msgstr "" +"Kansion, johon tiedostot tallennetaan verkosta, voi vaihtaa napsauttamalla " +"<guilabel>Tallennuskansio</guilabel>-painiketta, ja valitsemalla haluttu " +"kansio. Jos <guilabel>Tallenna ja avaa tiedosto automaattisesti</guilabel> " +"on valittuna, &fr; ei kysy varmistusta ennen tiedoston tallentamista tai " +"avaamista." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1763 +#, no-c-format +msgid "Fonts and Colors Preferences" +msgstr "Kirjasin- ja väriasetukset" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1764 +#, no-c-format +msgid "" +"This section allows you to configure the style of text and the colors used " +"on web pages." +msgstr "Tekstin tyylin ja WWW-sivujen värityksen voi vaihtaa tästä kohdasta." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1768 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose different font styles and sizes depending on the language " +"that a page is written in. First select the language you want to configure " +"from the <guilabel>For language</guilabel> drop-down list. To set the font " +"for standard text, where the width of characters varies, use the " +"<guilabel>Variable width</guilabel> drop down list and spin box. To set the " +"font for fixed width text, where the width of characters is always the same, " +"use the <guilabel>Fixed width</guilabel> drop down list and spin box." +msgstr "" +"Kirjasinlajin ja kirjasinkoon voi valita erikseen eri merkistöjä käyttäviä " +"kieliä kohden. Valitse ensin kieli, jonka käyttämien kirjasimien tyyliä " +"haluat muuttaa <guilabel>Kielelle</guilabel>-valikosta. Tavallisen tekstin " +"kirjasinlajin, jossa merkit voivat olla eri levyisiä, voi valita " +"<guilabel>Vaihteleva leveys</guilabel>-valikosta, ja tekstin koon sen " +"vieressä olevalla säätimellä. Vakiolevyisen tekstin kirjasinlajin, jossa " +"merkit ovat samanlevyisiä, voi valita <guilabel>Vakioleveys</guilabel>-" +"valikosta, ja kirjasinkoon sen vieressä olevalla säätimellä." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1778 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also set a minimum size for web page fonts by using the <guilabel> " +"Minimum size</guilabel> spin box. Fonts smaller than this value will be " +"increased to this size." +msgstr "" +"WWW-sivujen kirjasinten koolle voi myös asettaa alarajan, jonka voi valita " +"<guilabel>Pienin leveys</guilabel>-säätimellä. Tätä pienemmät kirjasinkoot " +"näkyvät annetun arvon kokoisina." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1783 +#, no-c-format +msgid "" +"Web pages often specify their own font styles and sizes. You can make &fr; " +"only use the fonts that you have chosen by selecting the <guilabel>Always " +"use these fonts</guilabel> option." +msgstr "" +"WWW-sivut määrittelevät usein omat kirjasintyylinsä ja -kokonsa. Voit " +"pakottaa &fr;n käyttämään itse valitsemiasi kirjasinlajeja ja -kokoja " +"valitsemalla <guilabel>Käytä aina näitä kirjasimia</guilabel>." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1788 +#, no-c-format +msgid "" +"Web pages may also specify their own colors for the background and for " +"fonts. You can make &fr; always use the colors specifed by your current " +"desktop theme by selecting the <guilabel>Always use the desktop theme " +"colors</guilabel> option." +msgstr "" +"WWW-sivut määrittelevät usein myös omat taustan ja tekstin värinsä. &fr;n " +"voi pakottaa näyttämään kaikki sivut aina työpöydän teeman väreissä " +"valitsemalla <guilabel>Käytä aina työpöydän teeman värejä</guilabel>." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1796 +#, no-c-format +msgid "Privacy Preferences" +msgstr "Yksityisyysasetukset" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1797 +#, no-c-format +msgid "" +"&fr; allows you to configure a number of features which allow you to " +"restrict what web pages can do:" +msgstr "" +"&fr;ssa voi asettaa eräitä rajoituksia sille, mitä WWW-sivut voivat tehdä." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1803 +#, no-c-format +msgid "" +"Select <guilabel>Allow popup windows</guilabel> if you want web pages to be " +"able to launch content in new windows automatically." +msgstr "" +"Valitsemalla <guilabel>Salli ponnahdusikkunat</guilabel> annetaan WWW-" +"sivuille lupa avata uusia ikkunoita itsestään." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1809 +#, no-c-format +msgid "" +"Select <guilabel>Enable Java</guilabel> to allow pages to load Java applets " +"- programs which run inside web pages." +msgstr "" +"Valitsemalla <guilabel>Käytä Javaa</guilabel> annetaan sivustoille lupa " +"ladata Java-sovelmia, jotka ovat selaimessa toimivia ohjelmia." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1815 +#, no-c-format +msgid "" +"Select <guilabel>Enable JavaScript</guilabel> to give web pages the " +"capability to use the more advanced programming techniques of the JavaScript " +"language." +msgstr "" +"Valitsemalla <guilabel>Käytä JavaScriptiä</guilabel> annetaan WWW-sivuille " +"lupa käyttää JavaScript-ohjelmointikielen tarjoamia mahdollisuuksia." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1823 +#, no-c-format +msgid "" +"Disabling these features may cause some pages to display incorrectly or " +"cause some loss of functionility. For Java to work, you need to install the " +"Java plugin." +msgstr "" +"Näiden ominaisuuksien poistaminen käytöstä saattaa saada jotkin sivut " +"näkymään väärin tai toimimaan puutteellisesti. Lisäksi jotta Java toimisi, " +"täytyy myös asentaa Java-liitännäinen." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1829 +#, no-c-format +msgid "You can also configure how cookies are handled:" +msgstr "Evästeiden käsittelyä voi myös säätää:" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1834 +#, no-c-format +msgid "" +"Select <guilabel>Always accept</guilabel> to allow any site to set cookies." +msgstr "" +"Valitsemalla <guilabel>Salli aina</guilabel> annetaan kaikkien sivustojen " +"tallentaa evästeitä." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1840 +#, no-c-format +msgid "" +"Select <guilabel>Only from sites you visit</guilabel> to only allow cookies " +"to be set for sites which you have navigated to." +msgstr "" +"Valitsemalla <guilabel>Vain sivustoilta, joilla vieraillaan</guilabel> " +"sallitaan evästeiden tallentaminen, mutta vain sivustoille joilla käydään." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1846 +#, no-c-format +msgid "" +"Select <guilabel>Never accept</guilabel> to prevent sites from setting " +"cookies." +msgstr "" +"Valitsemalla <guilabel>Älä hyväksy koskaan</guilabel> estetään evästeiden " +"tallentaminen." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1853 +#, no-c-format +msgid "" +"Disabling or restricting cookies may disable access to parts of some sites " +"or disable some of their features." +msgstr "" +"Evästeiden rajoittaminen tai käytöstä poistaminen saattaa estää pääsyn " +"eräiden sivustojen tiettyihin osiin tai poistaa niiden toimintoja käytöstä." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1858 +#, no-c-format +msgid "" +"&fr; stores some of the content of web pages in temporary files to allow " +"faster loading of the content when you next view them. The <guilabel>Disk " +"space</guilabel> spin box allows you to specify the maximum amount of space " +"&fr; can use for these files. Setting this value to zero will cause &fr; to " +"never store temporary files. These temporary files can be removed by " +"clicking the <guibutton>Clear</guibutton> button." +msgstr "" +"&fr; tallentaa osan WWW-sivujen sisällöstä väliaikaisiin tiedostoihin, jotta " +"sivujen selailu olisi jatkossa nopeampaa. Kohdasta <guilabel>Levytila</" +"guilabel> voi määritellä, kuinka paljon &fr; saa enimmillään käyttää tilaa " +"tähän tarkoitukseen. Jos arvoksi asetetaan 0, &fr; ei tallenna mitään " +"väliaikaisesti. Tällä hetkellä tallentuneet väliaikaistiedostot voi poistaa " +"napsauttamalla <guibutton>Tyhjennä</guibutton>-painiketta." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1868 +#, no-c-format +msgid "Language Preferences" +msgstr "Kieliasetukset" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1869 +#, no-c-format +msgid "" +"The encoding of a page specifies the set of characters that are used in it. " +"The <guilabel>Encodings</guilabel> section configures how &fr; identifies " +"this set. The <guilabel>Default</guilabel> drop-down list allows you to set " +"an encoding to fall back to when the page doesn't specify one." +msgstr "" +"Sivun merkistö kertoo, mitä kirjoitusmerkkejä sivulla käytetään. Kohta " +"<guilabel>Merkistöt</guilabel> säätää, miten &fr; tunnistaa kunkin sivun " +"merkistön. <guilabel>Oletus</guilabel>-valikosta voi valita merkistön, jota " +"&fr; käyttää jos sivu ei kerro merkistöään." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1875 +#, no-c-format +msgid "" +"The <guilabel>Autodetect</guilabel> drop-down list allows you to select a " +"group of encodings from which &fr; will try to select to right encoding for " +"the page if one is not specified. For example, if you normally visit Chinese " +"pages, for which these may be several different encodings, you might set " +"this to <guilabel>Chinese</guilabel>. To stop &fr; from trying to guess an " +"encoding, select <guilabel>Off</guilabel>." +msgstr "" +"<guilabel>Tunnista automaattisesti</guilabel>-valikosta valitaan, mitä " +"merkistöryhmää käyttäville sivuille &fr; yrittää arvata merkistön jos sivu " +"ei määrittele sitä. Jos katselet esimerkiksi kiinankielisiä sivuja, jotka " +"käyttävät jotakin useista kiinalaisista merkistöistä, voit valita " +"<guilabel>kiina</guilabel>. Valitsemalla <guilabel>Ei käytössä</guilabel> " +"estetään &fr;a arvaamasta merkistöä." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1883 +#, no-c-format +msgid "" +"Some web sites have pages which are available in a number of different " +"languages. You can set your prefered language by selecting an entry from the " +"<guilabel>Language</guilabel> drop down list. If you would like to set one " +"or more fall back languages, in case your prefered language isn't available, " +"click <guibutton>More</guibutton> and add your back up languages to the " +"list. Entries are listed in the order they will be checked with your " +"prefered language at the top. You can reorder entries by dragging them." +msgstr "" +"Eräät WWW-sivut ovat saatavilla monikielisinä. Voit valita ensisijaisesti " +"suosimasi kielen <guilabel>Kieli</guilabel>-valikosta. Toissijaiset kielet, " +"jotka otetaan käyttöön jos ensisijaista kieltä ei ole saatavilla, valitaan " +"napsauttamalla <guibutton>Lisää</guibutton>-painiketta. Tämä avaa ikkunan, " +"jossa olevaan listaan kielet voi lisätä. Kielten järjestys listassa on myös " +"järjestys, jossa &fr; tarkistaa saatavuuden. Voit järjestellä kielet " +"haluamaasi järjestykseen vetämällä niitä hiirellä." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1896 +#, no-c-format +msgid "To Show and Hide Browser Window Components" +msgstr "Selainikkunan osien näyttäminen ja piilottaminen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1897 +#, no-c-format +msgid "You can show and hide browser window components as follows:" +msgstr "Selaimen osia voi piilottaa tai näyttää seuraavasti:" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1903 +#, no-c-format +msgid "" +"To hide the toolbars, choose <menuchoice> <guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Toolbars </guimenuitem></menuchoice>. To display the " +"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu> View</" +"guimenu><guimenuitem>Toolbars</guimenuitem> </menuchoice> again." +msgstr "" +"Työkalupalkit piilotetaan valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Näytä</" +"guimenu><guimenuitem>Työkalupalkit</guimenuitem></menuchoice>. Ne saa " +"jälleen näkyviin valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</" +"guimenu><guimenuitem>Työkalupalkit</guimenuitem> </menuchoice> uudestaan." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1913 +#, no-c-format +msgid "" +"To hide the bookmarks bar, choose <menuchoice> <guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Bookmarks Bar </guimenuitem></menuchoice>. To display " +"the bookmarks bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu> " +"<guimenuitem>Bookmarks Bar</guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"Kirjanmerkkipalkki piilotetaan valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Näytä</" +"guimenu><guimenuitem>Kirjanmerkkipalkki</guimenuitem></menuchoice>. Sen saa " +"jälleen näkyviin valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu> " +"<guimenuitem>Työkalupalkki</guimenuitem></menuchoice> uudestaan." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1923 +#, no-c-format +msgid "" +"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu> View</" +"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem> </menuchoice>. To display the " +"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem> " +"Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"Tilarivi piilotetaan valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</" +"guimenu><guimenuitem>Tilarivi</guimenuitem> </menuchoice>. Sen saa jälleen " +"näkyviin valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</" +"guimenu><guimenuitem>Tilarivi</guimenuitem></menuchoice> uudestaan." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1933 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use fullscreen mode to make &fr; hide most of the window components. " +"For details, see <xref linkend=\"using-fullscreen-mode\"/>." +msgstr "" +"Kokoruututilassa suurin osa &fr;n selainikkunan osista on piilossa. <xref " +"linkend=\"using-fullscreen-mode\"/> kertoo lisää kokoruututilasta." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1940 +#, no-c-format +msgid "To Edit Your Toolbars" +msgstr "Työkalupalkkien muokkaaminen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1941 +#, no-c-format +msgid "You can customize the items which appear in your toolbars:" +msgstr "Voit valita, mitkä painikkeet näkyvät työkalupalkeissa:" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1946 +#, no-c-format +msgid "" +"To add or remove buttons from your toolbar, select " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Toolbars</guimenuitem></" +"menuchoice>. Drag icons to and from the editor to add or remove them from " +"your toolbar." +msgstr "" +"Painikkeita lisätään ja poistetaan valitsemalla " +"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Työkalupalkit</" +"guimenuitem></menuchoice>, mikä avaa muokkausikkunan. Muokkausikkunassa " +"näkyviä painikkeita voi vetää hiirellä ja pudottaa työkalupalkkiin, ja " +"painikkeita voi vetää pois työkalupalkista." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1954 +#, no-c-format +msgid "" +"To add a new toolbar, click <guibutton>Add Toolbar </guibutton> in the " +"toolbar editor." +msgstr "" +"Uuden työkalupalkin voi lisätä napsauttamalla <guibutton>Lisää uusi " +"työkalupalkki</guibutton> palkkien muokkausikkunasta." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1960 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove a toolbar, remove all items from it. The toolbar will then " +"automatically be removed." +msgstr "" +"Työkalupalkin voi poistaa vetämällä kaikki siinä olevat painikkeet " +"yksitellen pois. Palkki häviää tämän jälkeen." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1966 +#, no-c-format +msgid "" +"Drag buttons, including bookmarks, to rearrange them either on the same " +"toolbar or between different toolbars." +msgstr "" +"Palkeissa olevia painikkeita ja kirjanmerkkejä voi järjestellä vetämällä " +"niitä hiirellä joko saman palkin sisällä tai eri palkkeihin." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1979 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Oikotiet" + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1983 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Pikanäppäimet" + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:1987 +#, no-c-format +msgid "General Shortcuts" +msgstr "Yleiset pikanäppäimet" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:1994 epiphany.xml.tmp:2139 epiphany.xml.tmp:2284 +#: epiphany.xml.tmp:2369 epiphany.xml.tmp:2445 +#, no-c-format +msgid "Shortcut" +msgstr "Pikanäppäin" + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2009 +#, no-c-format +msgid "Ctrl-O" +msgstr "Control-O" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2013 +#, no-c-format +msgid "Open a file from a local folder." +msgstr "Avaa tiedosto paikallisesta kansiosta." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2021 +#, no-c-format +msgid "Shift-Ctrl-S" +msgstr "Vaihto-Control-S" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2025 +#, no-c-format +msgid "Save the current document to a local folder." +msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja paikalliseen kansioon." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2033 +#, no-c-format +msgid "Ctrl-P" +msgstr "Control-P" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2037 +#, no-c-format +msgid "Print the current document." +msgstr "Tulosta nykyinen asiakirja." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2045 +#, no-c-format +msgid "Ctrl-W" +msgstr "Control-W" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2049 +#, no-c-format +msgid "Close the current tab or window." +msgstr "Sulje nykyinen välilehti tai ikkuna." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2057 +#, no-c-format +msgid "<keycap>F1</keycap>" +msgstr "<keycap>F1</keycap>" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2061 +#, no-c-format +msgid "Show help." +msgstr "Näytä ohje." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2069 +#, no-c-format +msgid "<keycap>F7</keycap>" +msgstr "<keycap>F7</keycap>" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2073 +#, no-c-format +msgid "Toggle caret browsing mode." +msgstr "Ota kohdistimella selaus käyttöön tai poista käytöstä." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2081 +#, no-c-format +msgid "Ctrl-D" +msgstr "Control-D" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2085 +#, no-c-format +msgid "Bookmark current page." +msgstr "Lisää kirjanmerkki nykyisestä sivusta." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2093 +#, no-c-format +msgid "Ctrl-B" +msgstr "Control-B" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2097 +#, no-c-format +msgid "Show bookmarks manager." +msgstr "Näytä kirjanmerkit-ikkuna." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2105 +#, no-c-format +msgid "Ctrl-H" +msgstr "Control-H" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2109 +#, no-c-format +msgid "Show history manager." +msgstr "Näytä historiikki-ikkuna." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2117 +#, no-c-format +msgid "Shift-Ctrl-T" +msgstr "Vaihto-Control-T" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2121 +#, no-c-format +msgid "Toggle toolbar display." +msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkit." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:2132 +#, no-c-format +msgid "Navigation Shortcuts" +msgstr "Selailun pikanäppäimet" + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2154 +#, no-c-format +msgid "Ctrl-N" +msgstr "Control-N" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2158 +#, no-c-format +msgid "Open a new window." +msgstr "Avaa uusi ikkuna." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2166 +#, no-c-format +msgid "Ctrl-T" +msgstr "Control-T" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2170 +#, no-c-format +msgid "Open a new tab." +msgstr "Avaa uusi välilehti." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2178 +#, no-c-format +msgid "Ctrl-L" +msgstr "Control-L" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2182 +#, no-c-format +msgid "Focus the address bar." +msgstr "Kohdista osoitekenttä." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2190 +#, no-c-format +msgid "Alt-Left" +msgstr "Alt-Vasen" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2194 +#, no-c-format +msgid "Go back." +msgstr "Näytä edellinen sivu." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2202 +#, no-c-format +msgid "Alt-Right" +msgstr "Alt-Oikea" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2206 +#, no-c-format +msgid "Go forward." +msgstr "Näytä seuraava sivu." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2214 +#, no-c-format +msgid "Alt-Up" +msgstr "Alt-Ylös" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2218 +#, no-c-format +msgid "Go up a level." +msgstr "Siirry yksi taso ylöspäin." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2226 +#, no-c-format +msgid "Alt-Home" +msgstr "Alt-Home" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2230 +#, no-c-format +msgid "Go to your home page." +msgstr "Näytä aloitussivu." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2238 +#, no-c-format +msgid "<keycap>Esc</keycap>" +msgstr "<keycap>Escape</keycap>" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2242 +#, no-c-format +msgid "Stop page loading." +msgstr "Pysäytä sivun latautuminen." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2250 +#, no-c-format +msgid "<keycap>F6</keycap>" +msgstr "<keycap>F6</keycap>" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2254 +#, no-c-format +msgid "Switch to next frame." +msgstr "Vaihda seuraavaan kehykseen." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2262 +#, no-c-format +msgid "Shift-F6" +msgstr "Vaihto-F6" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2266 +#, no-c-format +msgid "Switch to previous frame." +msgstr "Vaihda edelliseen kehykseen." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:2277 +#, no-c-format +msgid "Tabbed Browsing Shortcuts" +msgstr "Välilehtien pikanäppäimet" + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2299 +#, no-c-format +msgid "Ctrl-Page Up" +msgstr "Control-Page Up" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2303 +#, no-c-format +msgid "Focus next tab." +msgstr "Näytä seuraava välilehti." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2311 +#, no-c-format +msgid "Ctrl-Page Down" +msgstr "Control-Page Down" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2315 +#, no-c-format +msgid "Focus previous tab." +msgstr "Näytä edellinen välilehti." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2323 +#, no-c-format +msgid "Shift-Ctrl-Page Up" +msgstr "Vaihto-Control-Page Up" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2327 +#, no-c-format +msgid "Move tab left." +msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2335 +#, no-c-format +msgid "Shift-Ctrl-Page Down" +msgstr "Vaihto-Control-Page Down" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2339 +#, no-c-format +msgid "Move tab right." +msgstr "Siirrä välilehteä oikealle." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2347 +#, no-c-format +msgid "Shift-Ctrl-M" +msgstr "Vaihto-Control-M" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2351 +#, no-c-format +msgid "Detach tab." +msgstr "Irrota välilehti." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:2362 +#, no-c-format +msgid "Page Viewing Shortcuts" +msgstr "Sivun katselun pikanäppäimet" + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2384 +#, no-c-format +msgid "<keycap>F11</keycap>" +msgstr "<keycap>F11</keycap>" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2388 +#, no-c-format +msgid "Toggle fullscreen mode." +msgstr "Vaihda kokoruutu- ja tavallisen tilan välillä." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2396 +#, no-c-format +msgid "Ctrl-+" +msgstr "Control-+" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2400 +#, no-c-format +msgid "Zoom text larger." +msgstr "Suurenna tekstin kokoa." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2408 +#, no-c-format +msgid "Ctrl--" +msgstr "Control--" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2412 +#, no-c-format +msgid "Zoom text smaller." +msgstr "Pienennä tekstin kokoa." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2420 +#, no-c-format +msgid "Ctrl-U" +msgstr "Control-U" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2424 +#, no-c-format +msgid "View page source." +msgstr "Näytä sivun lähdekoodi." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:2434 epiphany.xml.tmp:2438 +#, no-c-format +msgid "Mouse Shortcuts" +msgstr "Hiirioikotiet" + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2460 +#, no-c-format +msgid "Middle-click (On a link)" +msgstr "Keskipainikkeen napsautus (linkin päällä)" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2464 epiphany.xml.tmp:2476 +#, no-c-format +msgid "Open link in a new tab." +msgstr "Avaa linkki uuteen välilehteen." + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2472 +#, no-c-format +msgid "Ctrl-Click (On a link)" +msgstr "Control-napsautus (linkin päällä)" + +#. Tag: keycap +#: epiphany.xml:2484 +#, no-c-format +msgid "Shift-Click (On a link)" +msgstr "Vaihto-napsautus (linkin päällä)" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2488 +#, no-c-format +msgid "Download link." +msgstr "Tallenna linkki." + +#. Tag: title +#: epiphany.xml:2501 +#, no-c-format +msgid "About &fr;" +msgstr "&fr;sta" + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2503 +#, no-c-format +msgid "" +"&fr; was written by Marco Presenti Gritti (<email>marco@gnome.org</email>). " +"To find more information about &fr;, please visit the <ulink url=\"http://" +"www.gnome.org/projects/epiphany/\" type=\"http\">Epiphany Web page</ulink>." +msgstr "" +"&fr;n tekijä on Marco Presenti Gritti (<email>marco@gnome.org</email>). " +"Lisää &fr;sta kertoo <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/epiphany/\" " +"type=\"http\">Epiphanyn kotisivu</ulink>." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2511 +#, no-c-format +msgid "" +"This manual was written by David Bordoley (<email>bordoley@msu.edu</email>), " +"Piers Cornwell (<email>piers@gnome.org</email>) and Patanjali Somayaji " +"(<email>patanjali@codito.com</email>)." +msgstr "" +"Tämän ohjeen kirjoittajat ovat David Bordoley (<email>bordoley@msu.edu</" +"email>), Piers Cornwell (<email>piers@gnome.org</email>) ja Patanjali " +"Somayaji (<email>patanjali@codito.com</email>)." + +#. Tag: para +#: epiphany.xml:2518 +#, no-c-format +msgid "" +"This program is distributed under the terms of the GNU General Public " +"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " +"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " +"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or " +"in the file COPYING included with the source code of this program." +msgstr "" +"Tätä ohjelmaa levitetään Free Software Foundationin julkaiseman GNU General " +"Public License -lisenssin version 2 tai valinnaisesti myöhemmän version " +"alaisena. Kopion lisenssistä saa näkyviin napsauttamalla <ulink url=\"ghelp:" +"gpl\" type=\"help\">tätä linkkiä</ulink>. Lisenssin kopio on myös ohjelman " +"lähdekoodin mukana toimitetussa COPYING-nimisessä tiedostossa." + +#. Tag: para +#: legal.xml:2 +#, no-c-format +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software " +"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 " +"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia " +"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä " +"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä " +"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen " +"tiedoston." + +#. Tag: para +#: legal.xml:12 +#, no-c-format +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-" +"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään " +"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, " +"kuten lisenssin luku 6 sanelee." + +#. Tag: para +#: legal.xml:19 +#, no-c-format +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat " +"tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään " +"kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin " +"jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä." + +#. Tag: para +#: legal.xml:28 +#, no-c-format +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: legal.xml:35 +#, no-c-format +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: legal.xml:55 +#, no-c-format +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" |