diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2013-01-31 23:08:09 +0800 |
---|---|---|
committer | dooteo <dooteo@deb01.zundan.com> | 2013-01-31 23:08:09 +0800 |
commit | dc9b975eec07f2e322af20ef2eb3cc0b5480ca80 (patch) | |
tree | 2d7f9762a6a2538647bf35f5aa991f041d66ef40 | |
parent | 90cc36c69be4e11102a4f34dbac00f5d39687c10 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-dc9b975eec07f2e322af20ef2eb3cc0b5480ca80.tar gsoc2013-epiphany-dc9b975eec07f2e322af20ef2eb3cc0b5480ca80.tar.gz gsoc2013-epiphany-dc9b975eec07f2e322af20ef2eb3cc0b5480ca80.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-dc9b975eec07f2e322af20ef2eb3cc0b5480ca80.tar.lz gsoc2013-epiphany-dc9b975eec07f2e322af20ef2eb3cc0b5480ca80.tar.xz gsoc2013-epiphany-dc9b975eec07f2e322af20ef2eb3cc0b5480ca80.tar.zst gsoc2013-epiphany-dc9b975eec07f2e322af20ef2eb3cc0b5480ca80.zip |
Updated Basque language
-rw-r--r-- | po/eu.po | 2161 |
1 files changed, 1303 insertions, 858 deletions
@@ -3,25 +3,23 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-07 17:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-07 17:28+0100\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: American English <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"Language: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-31 16:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-31 16:04+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"\n" -"\n" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" @@ -42,680 +40,850 @@ msgstr "http://www.google.com" msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "Arakatu weba" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65 +#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1675 +msgid "Web" +msgstr "Weba" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 +msgid "Web Browser" +msgstr "Web arakatzailea" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany web arakatzailea" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:73 -#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:1228 -msgid "Web" -msgstr "Weba" - #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 -msgid "Web Browser" -msgstr "Web arakatzailea" +msgid "Browse the web" +msgstr "Arakatu weba" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1 -msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "<b>_Automatikoa</b>" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5 +msgid "web;browser;internet;" +msgstr "weba;arakatzailea;internet;" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2 -msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "<b>_Erabili beste kodeketa bat:</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1 +msgid "Browse with caret" +msgstr "Arakatu kurtsorearekin" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3 -msgid "Content:" -msgstr "Edukia:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2 +msgid "URL Search" +msgstr "URL bilaketa" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4 -msgid "Cookie properties" -msgstr "Cookie-aren propietateak" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3 +msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." +msgstr "Bilatu katea URL barran sartutako gakoentzako." -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookie-ak" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4 +msgid "User agent" +msgstr "Erabiltzaile-agentea" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6 -msgid "Expires:" -msgstr "Iraungitzea:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5 +msgid "" +"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " +"servers." +msgstr "" +"Erabiltzaile-agente gisa erabiliko den katea web zerbitzarietan arakatzailea " +"identifikatzeko." -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 -msgid "Passwords" -msgstr "Pasahitzak" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6 +msgid "Automatic downloads" +msgstr "Deskarga automatikoak" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 -msgid "Path:" -msgstr "Bide-izena:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" +"Arakatzaileak ezin dituenean fitxategiak ireki, automatikoki deskargatzen " +"dira deskargen karpetara, aplikazio egokiak irekitzen ditu." -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9 -msgid "Personal Data" -msgstr "Datu pertsonalak" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8 +msgid "Force new windows to be opened in tabs" +msgstr "Derrigortu leiho berriak fitxetan irekitzea" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:10 -msgid "Send for:" -msgstr "Bidali hona:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9 +msgid "" +"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +msgstr "" +"Derrigortu galdetzea leiho berriek irekitzeko fitxa berriak erabiltzea leiho " +"berrien ordez." -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 -msgid "Text Encoding" -msgstr "Testu kodeketa" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 +msgid "Remember passwords" +msgstr "Gogoratu pasahitzak" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "Erabili dokumentuak zehaztutako kodeketa" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 +msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +msgstr "Web guneetan pasahitzak gorde eta aurreosatu edo ez." -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 -msgid "_Show passwords" -msgstr "_Erakutsi pasahitzak" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12 +msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +msgstr "Kudeatu automatikoki lineaz kanpoko egoera NetworkManager-ekin" -#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" -msgstr "<small>Adibidez, gune hauen iragarkirik ez</small>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13 +msgid "Enable smooth scrolling" +msgstr "Gaitu korritze leuna" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "A_utomatically open downloaded files" -msgstr "A_utomatikoki ireki deskargatutako fitxategiak" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14 +msgid "Don't use an external application to view page source." +msgstr "Ez erabili kanpoko aplikazio bat orrialdearen iturburua ikusteko." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 -msgid "Add Language" -msgstr "Gehitu hizkuntza" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to automatically restore the last session" +msgstr "Azken saioa automatikoki leheneratuko den edo ez adierazten du" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "_Onartu laster-leihoak" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 +msgid "" +"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " +"'always' (the previous state of the application is always restored), " +"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and " +"'never' (the homepage is always shown)." +msgstr "" +"Saioa abioan zehar nola leheneratuko den definitzen du. Balio erabilgarriak: " +"'always' (beti) aplikazioaren aurreko egoera beti leheneratzen da; " +"'crashed' (kraskatuta) aplikazioa kraskatzen denean soilik leheneratuko da " +"saioa; eta 'never' (inoiz ere ez) orrialde nagusia erakutsiko da beti." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "Aukeratu _hizkuntza:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "Erakutsi tresna-barrak lehenespenez" -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462 -#: ../src/ephy-history-window.c:231 ../src/pdm-dialog.c:355 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Garbitu" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Tresna-barraren estiloa" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "De_fault:" -msgstr "_Lehenetsia:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "" +"Tresna-barraren estiloa. Baimendutako balioak: \"\" (GNOMEren estilo " +"lehenetsia), \"both\" (biak: testu eta ikonoak), \"both-horiz\" (biak-" +"horiz.: testua ikonoen alboan), \"icons\" (ikonoak), eta \"text\" (testua)." -#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 -msgid "Downloads" -msgstr "Deskargak" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 +msgid "[Deprecated]" +msgstr "[Zaharkitua]" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11 -msgid "Enable Java_Script" -msgstr "Gaitu JavaS_cript" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 +msgid "" +"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' " +"instead." +msgstr "" +"[Zaharkitua] Ezarpen hau zaharkitua dago, erabili 'tabs-bar-visibility-" +"policy' horren ordez." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "Gaitu _pluginak" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22 +msgid "Visibility of the downloads window" +msgstr "Deskargen leihoaren ikusgaitasuna" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 -msgid "Encodings" -msgstr "Kodeketak" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " +"when new downloads are started." +msgstr "" +"Ezkutatu edo erakutsi deskargen leihoa. Ezkutatuta badago, jakinarazpena " +"erakutsiko da deskarga berriak hastean." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 -msgid "Fonts" -msgstr "Letra-tipoak" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24 +msgid "The visibility policy for the tabs bar." +msgstr "Fitxa-barraren ikusgaitasunaren araua." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15 -msgid "Fonts & Style" -msgstr "Letra-tipoak eta estiloak" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25 +msgid "" +"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs " +"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's " +"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)." +msgstr "" +"Fitxa-barra noiz erakusten den kontrolatzen du. Balio erabilgarriak: " +"'always' (beti), fitxa-barra beti erakusten da; 'more-than-one' (bat baino " +"gehiago), fitxa-barra soilik erakutsiko da fitxa bat edo gehiago daudenean); " +"eta 'never' (inoiz ere ez), fitxa-barra ez da inoiz erakusten." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26 +msgid "Minimum font size" +msgstr "Gutxieneko letra-tamaina" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 ../src/prefs-dialog.c:774 -msgid "Language" -msgstr "Hizkuntza" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27 +msgid "Use GNOME fonts" +msgstr "Erabili GNOMEko letra-tipoak" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28 +msgid "Use GNOME desktop wide font configuration." +msgstr "Erabili GNOME mahaigain osoaren letra-tipoaren konfigurazioa." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29 +msgid "Custom sans-serif font" +msgstr "Sans serif letra-tipo pertsonalizatua" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30 +msgid "" +"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." +msgstr "" +"Balio bat mahaigaineko sans-serif letra-tipoa gainidazteko 'use-gnome-fonts' " +"ezartzean." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31 +msgid "Custom serif font" +msgstr "Serif letra-tipo pertsonalizatua" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32 +msgid "" +"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " +"set." +msgstr "" +"Balio bat mahaigaineko serif letra-tipoa gainidazteko 'use-gnome-fonts' " +"ezartzean." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33 +msgid "Custom monospace font" +msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo pertsonalizatua" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 +msgid "" +"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." +msgstr "" +"Balio bat mahaigaineko tarte bakarreko letra-tipoa gainidazteko 'use-gnome-" +"fonts' ezartzean." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 +msgid "Use own colors" +msgstr "Erabili norberaren koloreak" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "Orriak eskatzen dituen koloreen ordez, zeure koloreak erabili." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 +msgid "Use own fonts" +msgstr "Erabili norberaren letra-tipoak" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "Orriak eskatzen dituen letra-tipoen ordez, zeure letra-tipoak erabili." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 +msgid "Use a custom CSS" +msgstr "Erabili CSS pertsonalizatua" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 +msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." +msgstr "Erabili CSS pertsonalizatua webguneetako CSS propioak aldatzeko." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 +msgid "Enable spell checking" +msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 +msgid "Spell check any text typed in editable areas." +msgstr "Area editagarrietako edozein testuren ortografia zuzendu." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 +msgid "Default encoding" +msgstr "Kodeketa lehenetsia" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." +msgstr "" +"Kodeketa lehenetsia. Onartutako balioak WebKitGTK+-ek uler " +"ditzakeenetarikoak dira." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 +msgid "Size of disk cache" +msgstr "Diskoko cache-aren tamaina" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "Diskoko cache-aren tamaina (MB)." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "Languages" msgstr "Hizkuntzak" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "MB" -msgstr "MB" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "Hizkuntza hobetsiak, bi letrako kodeak." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Monospace font:" -msgstr "Tarte bakarreko letra-tipoa:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 +msgid "Cookie accept" +msgstr "Cookie-ak onartzea" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "_Zuk bisitatutako guneetakoak bakarrik" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" +"Nongo cookie-ak onartu. Balio posibleak \"anywhere\" (edonongoak), " +"\"current site\" (uneko gunekoak) eta \"nowhere\" (inongoak ere ez) dira." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23 -msgid "Preferences" -msgstr "Hobespenak" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 +msgid "Image animation mode" +msgstr "Animaziozko irudi modua" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:24 -msgid "Privacy" -msgstr "Pribatutasuna" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 +msgid "" +"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " +"\"disabled\"." +msgstr "" +"Nola agertu animaziozko irudiak. Dauden balioak: \"normal\" (arrunta), \"once" +"\" (behin) eta \"disabled\" (desgaituta)." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Sans serif letra-tipoa:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 +msgid "Allow popups" +msgstr "Onartu laster-leihoak" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26 -msgid "Serif font:" -msgstr "Serif letra-tipoa:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"Eman baimena guneei leiho berriak JavaScript-ekin irekitzeko (JavaScript " +"gaituta badago)." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27 -msgid "Spell checking" -msgstr "Ortografia-egiaztapena" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 +msgid "Enable Plugins" +msgstr "Gaitu pluginak" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "Style" -msgstr "Estiloa" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "Gaitu JavaScript" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "Temporary Files" -msgstr "Aldi baterako fitxategiak" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 +msgid "Enable WebGL" +msgstr "Gaitu WebGL" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30 -msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "Erabili orri-estilo pertsonalizatuak" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 +msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." +msgstr "WebGL testuinguruaren euskarria gaitu edo ez adierazten du." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31 -msgid "Web Content" -msgstr "Web edukia" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 +msgid "Enable WebAudio" +msgstr "Gaitu WebAudio" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 -msgid "_Always accept" -msgstr "_Beti onartu" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 +msgid "Whether to enable support for WebAudio." +msgstr "Webaudio euskarria gaitu edo ez adierazten du." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "_Disk space:" -msgstr "_Diskoko lekua:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 +msgid "Do Not Track" +msgstr "Jarraipenik ez egin" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 -msgid "_Download folder:" -msgstr "_Deskargen karpeta:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 +msgid "" +"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that " +"web pages are not forced to follow this setting." +msgstr "" +"Gure jarraipenik egiterik ez dugula nahi webguneei adierazi edo ez. Jakin " +"ezazu webguneak ez daudela derrigortuta ezarpen honi kasu egiteko. " -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "_Editatu orri-estiloa..." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 +msgid "Enable Adblock" +msgstr "Gaitu Adblock" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "_Gaitu ortografia-egiaztapena" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +msgid "" +"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " +"show." +msgstr "" +"Web orrialdeak erakutsi nahi dituzten kapsulatutako iragarkiak blokeatu edo " +"ez adierazten du." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37 -msgid "_Never accept" -msgstr "_Inoiz ere ez onartu" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 +msgid "The downloads folder" +msgstr "Deskargen karpeta" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "_Remember passwords" -msgstr "_Gogoratu pasahitzak" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " +"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgstr "" +"Deskargak gordetzeko karpetaren bide-izena, edo \"Downloads\" (Deskargak) " +"deskargen karpeta lehenetsia erabiltzeko, edo \"Desktop\" (Mahaigaina) " +"mahaigaina karpeta erabiltzeko." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "_Erabili sistemako letra-tipoak" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 +msgid "History pages time range" +msgstr "Historiako orrien bilaketa denbora-esparruan" -#: ../embed/ephy-download.c:217 -msgctxt "file type" -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 +msgid "Whether to show the title column in the history window." +msgstr "Historiaren leihoan tituluaren zutabea erakutsi edo ez adierazten du." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 +msgid "Whether to show the address column in the history window." +msgstr "Historiaren leihoan helbidearen zutabea erakutsi edo ez adierazten du." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 +msgid "Whether to show the date-time column in the history window." +msgstr "" +"Historiaren leihoan data-orduaren zutabea erakutsi edo ez adierazten du." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." +msgstr "" +"Laster-marken leihoan tituluaren zutabea erakutsi edo ez adierazten du." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 +msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." +msgstr "" +"Laster-marken leihoan helbidearen zutabea erakutsi edo ez adierazten du." + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120 +msgid "Installed plugins" +msgstr "Instalatutako pluginak" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +msgid "Enabled" +msgstr "Gaituta" -#: ../embed/ephy-embed.c:803 +#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) +#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +msgid "Yes" +msgstr "Bai" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +msgid "No" +msgstr "Ez" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME mota" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +msgid "Suffixes" +msgstr "Atzizkiak" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175 +msgid "Memory usage" +msgstr "Memoria-erabilera" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikazioak" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:211 +msgid "List of installed web applications" +msgstr "Instalatutako web aplikazioen zerrenda" + +#. Note for translators: this refers to the installation date. +#: ../embed/ephy-about-handler.c:232 +msgid "Installed on:" +msgstr "Instalatuta:" + +#: ../embed/ephy-embed.c:676 +#, c-format +msgid "Press %s to exit fullscreen" +msgstr "Sakatu %s pantaila osotik irteteko" + +#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. +#: ../embed/ephy-embed.c:679 +msgid "ESC" +msgstr "Ihes" + +#: ../embed/ephy-embed.c:679 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: ../embed/ephy-embed.c:1017 msgid "Web Inspector" msgstr "Web ikuskatzailea" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:216 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Epiphany ezin da erabili orain. Huts egin du hasieratzean." -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "Bidali posta '%s' helbidera" -#: ../embed/ephy-encodings.c:59 +#: ../embed/ephy-encodings.c:54 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabiarra (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +#: ../embed/ephy-encodings.c:55 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabiarra (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:56 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabiarra (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:57 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabiarra (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:58 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltikokoa (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltikokoa (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltikokoa (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Armeniarra (ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Georgiarra(GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Europako Erdialdekoa (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Europako Erdialdekoa (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Europako Erdialdekoa (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Europako Erdialdekoa (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Txinatar soildua (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Txinatar soildua (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Txinatar soildua (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Txinatar soildua (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Txinatar soildua (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Txinatar tradizionala (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Txinatar tradizionala (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Txinatar tradizionala (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Zirilikoa (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Zirilikoa (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Zirilikoa (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Zirilikoa (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Zirilikoa (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Zirilikoa (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Zirilikoa/_Errusiarra (IBM-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Grekoa (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Grekoa (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Grekoa (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujeratiarra (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi-koa (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindia (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebrearra (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebrearra (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebrearra (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebrearra (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Hebrear bisuala (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japoniarra (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japoniarra (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japoniarra (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Korearra (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Korearra (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Korearra (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Korearra (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Zeltikoa (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_Islandiarra (MacIcelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Nordikoa (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Farsia (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Kroaziarra (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Errumaniarra (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "E_rrumaniarra (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "Europako _Hegoaldekoa (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Thailandiarra (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Thailandiarra (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Thailandiarra (Windows-874)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turkiarra (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turkiarra (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turkiarra (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turkiarra (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnamdarra (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnamdarra (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnamdarra (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnamdarra (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Mendebaldekoa (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Mendebaldekoa (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Mendebaldekoa (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Mendebaldekoa (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Mendebaldekoa (_Windows-1252)" -#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" -#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. The following encodings are so rarely used that we don't want to +#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we +#. * set the language group to 0 here. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:136 +#: ../embed/ephy-encodings.c:132 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "Ingelesa (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +#: ../embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" -#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. Translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:281 +#: ../embed/ephy-encodings.c:218 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "Ezezaguna (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:474 -msgid "All" -msgstr "Denak" - -#: ../embed/ephy-history.c:640 -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:259 -msgid "Others" -msgstr "Bestelakoak" - -#: ../embed/ephy-history.c:646 -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:263 -msgid "Local files" -msgstr "Fitxategi lokalak" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104 -msgid "Installed plugins" -msgstr "Instalatutako pluginak" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:116 -msgid "Enabled" -msgstr "Gaituta" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:116 -msgid "Yes" -msgstr "Bai" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:116 -msgid "No" -msgstr "Ez" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:117 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME mota" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:117 -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:117 -msgid "Suffixes" -msgstr "Atzizkiak" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149 -msgid "Memory usage" -msgstr "Memoria-erabilera" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikazioak" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:178 -msgid "List of installed web applications" -msgstr "Instalatutako web aplikazioen zerrenda" - -#. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-request-about.c:195 -msgid "Installed on:" -msgstr "Instalatuta:" +#: ../embed/ephy-overview.h:53 +msgid "Most Visited" +msgstr "Bisitatuenak" #. characters -#. ms -#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:71 ../embed/ephy-web-view.c:3458 +#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3720 msgid "Blank page" msgstr "Orri hutsa" -#: ../embed/ephy-web-view.c:759 -msgid "_Not now" -msgstr "Orain _ez" +#: ../embed/ephy-web-view.c:748 +msgid "Not now" +msgstr "Orain ez" -#: ../embed/ephy-web-view.c:764 -msgid "_Store password" -msgstr "_Gorde pasahitza" +#: ../embed/ephy-web-view.c:749 +msgid "Store password" +msgstr "Gorde pasahitza" #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:775 +#: ../embed/ephy-web-view.c:762 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>Nahi duzu <b>%s</b>(r)en pasahitza <b>%s</b>(e)n gordetzea?</big>" -#. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1737 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1975 msgid "Deny" msgstr "Ukatu" -#. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1743 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1976 msgid "Allow" msgstr "Baimendu" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1750 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1990 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "<b>%s</b>(e)ngo orrialdeak zure kokalekua jakitea nahi du." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2028 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2409 msgid "None specified" msgstr "Ez da bat ere zehaztu" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 ../embed/ephy-web-view.c:2055 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2418 ../embed/ephy-web-view.c:2436 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Errorea %s kargatzean" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2039 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2420 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Ezin izan da webgune hau erakutsi" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2040 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2421 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -728,15 +896,15 @@ msgstr "" "itzalita egotea edo helbide berri batera aldatua izatea. Ez ahaztu zure " "interneteko konexioa ongi funtzionatzen duela ziurtatzeaz.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2430 msgid "Try again" msgstr "Saiatu berriro" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2057 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2438 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Webgune honek web arakatzailea ustekabean ixtea eragin du" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2059 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2440 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -748,133 +916,70 @@ msgstr "" "p><p>Horrela gertatzen bada, eskertuko genizuke arazoaren berri <strong>%s</" "strong>(e)ko garatzaileei bidaliko bazenie.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2067 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2448 msgid "Load again anyway" msgstr "Kargatu berriro dena den" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2343 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2882 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2629 -msgid "Plugins" -msgstr "Pluginak" - #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2736 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3178 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "'%s' kargatzen..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2738 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3180 msgid "Loading…" msgstr "Kargatzen..." #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3662 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3976 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s fitxategi" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Mahaigaineko (desktop) fitxategiaren '%s' bertsio ezezaguna" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s hasieratzen" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:88 ../src/ephy-main.c:90 -msgid "FILE" -msgstr "FITXATEGIA" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "IDa" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak" - -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 msgid "All supported types" msgstr "Onartutako mota guztiak" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221 msgid "Web pages" msgstr "Web orriak" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230 msgid "Images" msgstr "Irudiak" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "All files" msgstr "Fitxategi denak" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "Downloads" +msgstr "Deskargak" + +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 msgid "Desktop" msgstr "Mahaigaina" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Ezin izan da aldi bateko %s direktorioa sortu." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "%s fitxategia badago lehendik ere. Kendu ezazu paretik." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Huts egin du %s direktorioa sortzean." @@ -927,10 +1032,38 @@ msgstr "" "batekin. Epiphany-k hauek inportatzea nahi baduzu, sartu zure pasahitz " "maisua azpian." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Huts egin du cookien fitxategia Mozilla-tik kopiatzean." +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650 +msgid "" +"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/epiphany" +msgstr "" +"Epiphany 3.6 bertsioak direktorio hau zaharkitu zuen, eta bere " +"konfigurazioa ~/.config/epiphany direktoriora migratzen saiatu da." + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890 +msgid "Executes only the n-th migration step" +msgstr "Migrazioaren n. urratsa soilik exekutatzen du" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892 +msgid "Specifies the required version for the migrator" +msgstr "Migratzailearen beharrezko bertsioa zehazten du" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894 +msgid "Specifies the profile where the migrator should run" +msgstr "Migratzailea zein profiletan exekutatu behar duen zehazten du" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907 +msgid "Epiphany profile migrator" +msgstr "Epiphany-ren profilaren migratzailea" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:908 +msgid "Epiphany profile migrator options" +msgstr "Epiphany-ren profilaren migratzailearen aukerak" + #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 msgid "Today %I:%M %p" @@ -969,116 +1102,172 @@ msgstr "%Y %b %d" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "50%" msgstr "%50" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "75%" msgstr "%75" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "100%" msgstr "%100" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 msgid "125%" msgstr "%125" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 msgid "150%" msgstr "%150" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +#: ../lib/ephy-zoom.h:50 msgid "175%" msgstr "%175" -#: ../lib/ephy-zoom.h:50 +#: ../lib/ephy-zoom.h:51 msgid "200%" msgstr "%200" -#: ../lib/ephy-zoom.h:51 +#: ../lib/ephy-zoom.h:52 msgid "300%" msgstr "%300" -#: ../lib/ephy-zoom.h:52 +#: ../lib/ephy-zoom.h:53 msgid "400%" msgstr "%400" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362 +msgid "Others" +msgstr "Bestelakoak" + +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366 +msgid "Local files" +msgstr "Fitxategi lokalak" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92 +msgid "The certificate does not match the expected identity" +msgstr "Ziurtagiria ez dator espero zen identitatearekin bat " + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Ziurtagiria iraungi da" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98 +msgid "The signing certificate authority is not known" +msgstr "Sinaduraren ziurtagiri-emailearen ez da ezaguna" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101 +msgid "The certificate contains errors" +msgstr "Ziurtagiriak erroreak ditu" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104 +msgid "The certificate has been revoked" +msgstr "Ziurtagiria errebokatu da" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107 +msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm" +msgstr "Sinatzeko algoritmo ahul batekin sinatu da ziurtagiria" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110 +msgid "The certificate activation time is still in the future" +msgstr "Ziurtagiria aktibatzeko denbora oraindik etorkizuneko da" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149 +msgid "The identity of this website has been verified" +msgstr "Webgune honen identitatea egiaztatu da" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150 +msgid "The identity of this website has not been verified" +msgstr "Webgune honen identitatea ez da egiaztatu" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119 #, c-format msgid "%u:%02u hour left" msgid_plural "%u:%02u hours left" msgstr[0] "%u:%02u ordu falta da" msgstr[1] "%u:%02u ordu falta dira" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121 #, c-format msgid "%u hour left" msgid_plural "%u hours left" msgstr[0] "ordu %u falta da" msgstr[1] "%u ordu falta dira" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124 #, c-format msgid "%u:%02u minute left" msgid_plural "%u:%02u minutes left" msgstr[0] "%u:%02u minutu falta da" msgstr[1] "%u:%02u minutu falta dira" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126 #, c-format msgid "%u second left" msgid_plural "%u seconds left" msgstr[0] "segundo %u falta da" msgstr[1] "%u segundo falta dira" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313 msgid "Finished" msgstr "Amaituta" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "Errorea deskargatzean: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:777 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1272 -#: ../src/window-commands.c:263 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307 +#: ../src/window-commands.c:270 msgid "Open" msgstr "Ireki" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429 msgid "Show in folder" msgstr "Erakutsi karpetan" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628 msgid "Starting…" msgstr "Hasieratzen..." -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43 +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303 +msgid "All sites" +msgstr "Webgune guztiak" + +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46 msgid "Sites" msgstr "Guneak" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742 +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 +#: ../src/pdm-dialog.c:381 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Garbitu" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Arrastatu eta jaregin ikono hau orrialdearen esteka sortzeko" -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162 -msgid "Clear" -msgstr "Garbitu" - #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696 msgid "Title" msgstr "Titulua" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707 msgid "Address" msgstr "Helbidea" @@ -1130,289 +1319,267 @@ msgstr "_Gaiak:" msgid "Sho_w all topics" msgstr "Erakut_si gai guztiak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Entertainment" msgstr "Denbora-pasa" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "News" msgstr "Berriak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Shopping" msgstr "Erosketak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Sports" msgstr "Kirolak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Travel" msgstr "Bidaiak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Work" msgstr "Lanekoak" -#. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:305 -#, c-format -msgid "Update bookmark “%s”?" -msgstr "Eguneratu '%s' laster-marka?" - -#. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:310 -#, c-format -msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." -msgstr "Markatutako orria '%s'(e)ra eraman da." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:314 -msgid "_Don't Update" -msgstr "E_z eguneratu" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:316 -msgid "_Update" -msgstr "_Eguneratu" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:319 -msgid "Update Bookmark?" -msgstr "Eguneratu laster-marka?" - #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1038 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Denak" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1042 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Kategoriarik gabeak" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1047 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Gertuko guneak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1266 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124 msgid "Remove from this topic" msgstr "Ezabatu gai honetatik" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:131 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/ephy-history-window.c:132 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 msgid "_New Topic" msgstr "Gai _berria" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "Create a new topic" msgstr "Gai berria sortzen du" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:642 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 +#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Ireki _leiho berrian" msgstr[1] "Ireki _leiho berrietan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Hautatutako laster-marka leiho berri batean irekitzen du" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 -#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:645 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 +#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Ireki _fitxa berrian" msgstr[1] "Ireki _fitxa berrietan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Hautatutako laster-marka fitxa berri batean irekitzen du" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "_Rename…" msgstr "Izena _aldatu..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Hautatutako laster-markari edo gaiari izena aldatu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "_Properties" msgstr "_Propietateak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Hautatutako elementuen propietateak ikusi edo aldatu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "_Inportatu laster-markak..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "" "Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "_Esportatu laster-markak..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Esportatu laster-markak fitxategira" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Close" msgstr "It_xi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Laster-marken leihoa itxi" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130 msgid "Cu_t" msgstr "_Ebaki" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 msgid "Cut the selection" msgstr "Hautapena ebakitzen du" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 -#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:655 -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 msgid "Copy the selection" msgstr "Hautapena kopiatzen du" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134 msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Arbelaren edukia itsasten du" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "_Delete" msgstr "Ez_abatu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Hautatutako laster-marka edo gaia ezabatu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Laster-marka guztiak edo testu osoa hautatu" #. Help Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Laster-marken laguntza erakutsi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 +#. Help. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Web arakatzailea sortu dutenen kredituak erakusten ditu" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Title" msgstr "_Titulua" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 msgid "Show the title column" msgstr "Erakutsi tituluaren zutabea" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Show the address column" msgstr "Erakutsi helbideen zutabea" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 msgid "Type a topic" msgstr "Idatzi gai bat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Ezabatu '%s' gaia?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376 msgid "Delete this topic?" msgstr "Ezabatu gai hau?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -1421,44 +1588,44 @@ msgstr "" "dira, ez badira beste gai batzuetara eramaten bederen. Laster-markak ez dira " "ezabatuko." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Ezabatu gaia" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Mozillako '%s' profila" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546 msgid "Import failed" msgstr "Huts egin du inportatzeak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 msgid "Import Failed" msgstr "Huts egin du inportatzeak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -1467,64 +1634,59 @@ msgstr "" "'%s'(e)ko laster-markak ezin dira inportatu fitxategia hondatuta dagoelako " "edo onartzen ez den motakoa delako." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Inportatu laster-markak fitxategitik" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefox-eko/Mozilla-ko laster-markak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Galeon-eko/Konqueror-eko laster-markak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Epiphany-ko laster-markak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Esportatu laster-markak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1520 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "Laster-markak" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 msgid "File f_ormat:" msgstr "Fitxategi-_formatua:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Inportatu laster-markak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817 msgid "I_mport" msgstr "_Inportatu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Inportatu laster-markak:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 msgid "File" msgstr "Fitxategia" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 -#: ../src/ephy-history-window.c:651 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 +#: ../src/ephy-history-window.c:648 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopiatu helbidea" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411 -#: ../src/ephy-history-window.c:804 -msgid "_Search:" -msgstr "_Bilatu:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626 msgid "Topics" msgstr "Gaiak" @@ -1542,6 +1704,223 @@ msgstr "Ireki gai honen laster-markak fitxa berrietan" msgid "Create topic “%s”" msgstr "Sortu '%s' gaia" +#. File actions. +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105 +msgid "_New Window" +msgstr "_Leiho berria" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107 +msgid "New _Incognito Window" +msgstr "Leiho berria isilka moduan" + +#. Toplevel +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:98 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Laster-_markak" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:148 +msgid "_History" +msgstr "_Historia" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152 +msgid "Personal Data" +msgstr "Datu pertsonalak" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150 +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:121 +msgid "_Quit" +msgstr "_Irten" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1 +msgid "Cookie properties" +msgstr "Cookie-aren propietateak" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 +msgid "Content:" +msgstr "Edukia:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 +msgid "Path:" +msgstr "Bide-izena:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4 +msgid "Send for:" +msgstr "Bidali hona:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5 +msgid "Expires:" +msgstr "Iraungitzea:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Testu kodeketa" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7 +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>_Automatikoa</b>" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Erabili dokumentuak zehaztutako kodeketa" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9 +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>_Erabili beste kodeketa bat:</b>" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookie-ak" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12 +msgid "_Show passwords" +msgstr "_Erakutsi pasahitzak" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Passwords" +msgstr "Pasahitzak" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Language" +msgstr "Gehitu hizkuntza" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Aukeratu _hizkuntza:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "_Download folder:" +msgstr "_Deskargen karpeta:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "A_utomatically open downloaded files" +msgstr "A_utomatikoki ireki deskargatutako fitxategiak" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "Web Content" +msgstr "Web edukia" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "_Onartu laster-leihoak" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +msgid "Allow _advertisements" +msgstr "Baimendu _iragarkiak" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "Gaitu _pluginak" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "Fonts" +msgstr "Letra-tipoak" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "_Erabili sistemako letra-tipoak" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Sans serif letra-tipoa:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 +msgid "Serif font:" +msgstr "Serif letra-tipoa:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 +msgid "Monospace font:" +msgstr "Tarte bakarreko letra-tipoa:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 +msgid "Style" +msgstr "Estiloa" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "Erabili orri-estilo pertsonalizatuak" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "_Editatu orri-estiloa..." + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "Letra-tipoak eta estiloak" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 +msgid "_Always accept" +msgstr "_Beti onartu" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "_Zuk bisitatutako guneetakoak bakarrik" + +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25 +msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +msgstr "<small>Adibidez, gune hauen iragarkirik ez</small>" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26 +msgid "_Never accept" +msgstr "_Inoiz ere ez onartu" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "Tracking" +msgstr "Jarraipenak" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28 +msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked" +msgstr "_Adierazi webguneei ez dudala nire jarraipenik egiterik nahi" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "_Remember passwords" +msgstr "_Gogoratu pasahitzak" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 +msgid "Temporary Files" +msgstr "Aldi baterako fitxategiak" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 +msgid "_Disk space:" +msgstr "_Diskoko lekua:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 +msgid "Privacy" +msgstr "Pribatutasuna" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405 +msgid "Encodings" +msgstr "Kodeketak" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 +msgid "De_fault:" +msgstr "_Lehenetsia:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 +msgid "Spell checking" +msgstr "Ortografia-egiaztapena" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "_Gaitu ortografia-egiaztapena" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780 +msgid "Language" +msgstr "Hizkuntza" + #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 msgid "Stop" msgstr "Gelditu" @@ -1550,7 +1929,7 @@ msgstr "Gelditu" msgid "Stop current data transfer" msgstr "Uneko datu-transferentzia geldiarazi" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Reload" msgstr "_Berritu" @@ -1558,118 +1937,91 @@ msgstr "_Berritu" msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Uneko orriaren eduki berriena bistaratzen du" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341 msgid "_Other…" msgstr "_Bestelakoak..." -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342 msgid "Other encodings" msgstr "Beste kodeketak" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatikoa" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 -msgid "Not found" -msgstr "Ez da aurkitu" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165 -msgid "Wrapped" -msgstr "Doituta" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 -msgid "Find links:" -msgstr "Bilatu estekak:" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 -msgid "Find:" -msgstr "Bilatu:" - -#. Create a menu item, and sync it -#. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "_Maiuskula/minuskula" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147 +msgid "Text not found" +msgstr "Ez da testua aurkitu" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565 -msgid "Find Previous" -msgstr "Bilatu aurrekoa" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 +msgid "Search wrapped back to the top" +msgstr "Bilatu berriro goitik" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 -msgid "Find Next" -msgstr "Bilatu hurrengoa" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du" -#. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Irten pantaila osotik" - -#: ../src/ephy-history-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Hautatutako historiako esteka leiho berri batean irekitzen du" -#: ../src/ephy-history-window.c:140 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Hautatutako historiako esteka fitxa berri batean irekitzen du" -#: ../src/ephy-history-window.c:142 +#: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "Gehitu _laster-marka..." -#: ../src/ephy-history-window.c:143 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Hautatutako historiako estekari laster-marka jartzen dio" -#: ../src/ephy-history-window.c:146 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" msgstr "Historiaren leihoa ixten du" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Hautatutako historiako esteka ezabatzen du" -#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Select all history links or text" msgstr "Historiako estekak edo testua hautatu" -#: ../src/ephy-history-window.c:165 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Clear _History" msgstr "Garbitu _historia" -#: ../src/ephy-history-window.c:166 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Arakatzearen historia garbitzen du" -#: ../src/ephy-history-window.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "Display history help" msgstr "Historiaren laguntza bistaratu" -#: ../src/ephy-history-window.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Address" msgstr "_Helbidea" -#: ../src/ephy-history-window.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Date and Time" msgstr "_Data eta ordua" -#: ../src/ephy-history-window.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Show the date and time column" msgstr "Erakutsi data eta orduaren zutabea" -#: ../src/ephy-history-window.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:219 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Arakatzearen historia garbitu?" -#: ../src/ephy-history-window.c:225 +#: ../src/ephy-history-window.c:223 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -1677,89 +2029,97 @@ msgstr "" "Arakatzearen historia garbitzen bada, historiako esteka guztiak betiko " "ezabatuko dira." -#: ../src/ephy-history-window.c:240 +#: ../src/ephy-history-window.c:238 msgid "Clear History" msgstr "Garbitu historia" -#: ../src/ephy-history-window.c:813 +#: ../src/ephy-history-window.c:802 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Azken 30 minutu" -#: ../src/ephy-history-window.c:814 +#: ../src/ephy-history-window.c:803 msgid "Today" msgstr "Gaur" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:816 ../src/ephy-history-window.c:820 -#: ../src/ephy-history-window.c:826 +#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809 +#: ../src/ephy-history-window.c:815 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Azken eguna (%d)" msgstr[1] "Azken %d egun" -#: ../src/ephy-history-window.c:830 +#: ../src/ephy-history-window.c:819 msgid "All history" msgstr "Historia guztia" -#: ../src/ephy-history-window.c:1126 +#: ../src/ephy-history-window.c:1116 msgid "History" msgstr "Historia" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:74 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Ireki fitxa berria existitzen den arakatze-leihoan" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:76 msgid "Open a new browser window" msgstr "Ireki arakatzaile-leiho berrian" -#: ../src/ephy-main.c:86 -msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "Abiarazi laster-marken editorea" - -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:78 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Inportatu laster-markak emandako fitxategitik" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80 +msgid "FILE" +msgstr "FITXATEGIA" + +#: ../src/ephy-main.c:80 msgid "Load the given session file" msgstr "Kargatu emandako saioaren fitxategia" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Add a bookmark" msgstr "Gehitu laster-marka" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "URL" msgstr "URLa" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Start a private instance" msgstr "Hasi instantzia pribatua" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:86 +msgid "Start an instance in incognito mode" +msgstr "Hasi instantzia bat isilka moduan" + +#: ../src/ephy-main.c:88 +msgid "Start an instance in netbank mode" +msgstr "Hasi instantzia bat netbank moduan" + +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "Abiatu arakatzailea aplikazio moduan" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Profilen direktorioa instantzia pribatuan erabiltzeko" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "URL …" msgstr "URLa ..." -#: ../src/ephy-main.c:208 +#: ../src/ephy-main.c:193 msgid "Could not start Web" msgstr "Ezin izan da weba abiarazi" -#: ../src/ephy-main.c:211 +#: ../src/ephy-main.c:196 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -1768,321 +2128,284 @@ msgstr "" "Abioak huts egin du honako errorearengatik:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:322 +#: ../src/ephy-main.c:307 msgid "Web options" msgstr "Webaren aukerak" -#: ../src/ephy-notebook.c:592 +#: ../src/ephy-notebook.c:598 msgid "Close tab" msgstr "Itxi fitxa" -#: ../src/ephy-session.c:115 -#, c-format -msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." -msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa segundo %dean amaituko da." -msgstr[1] "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa %d segundotan amaituko da." - -#: ../src/ephy-session.c:219 -msgid "Abort pending downloads?" -msgstr "Deskargatzea falta direnak abortatu?" - -#: ../src/ephy-session.c:224 -msgid "" -"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " -"lost." -msgstr "" -"Deskarga batzuk burutu gabe daude. Saioa amaitzen baduzu abortatu eta egingo " -"dira." - -#: ../src/ephy-session.c:228 -msgid "_Cancel Logout" -msgstr "_Ezetsi saioa amaitzea" - -#: ../src/ephy-session.c:230 -msgid "_Abort Downloads" -msgstr "_Abortatu deskargak" - -#: ../src/ephy-session.c:770 -msgid "_Don't recover" -msgstr "_Ez berreskuratu" - -#: ../src/ephy-session.c:775 -msgid "_Recover session" -msgstr "_Berreskuratu saioa" - -#: ../src/ephy-session.c:780 -msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" -msgstr "Arakatzailearen aurreko leihoak eta fitxak berreskuratzea nahi duzu?" - -#. Toplevel -#: ../src/ephy-window.c:87 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "Laster-_markak" - -#: ../src/ephy-window.c:91 -msgid "_Extensions" -msgstr "_Hedapenak" - -#. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:95 +#: ../src/ephy-window.c:109 msgid "_Open…" msgstr "_Ireki..." -#: ../src/ephy-window.c:97 +#: ../src/ephy-window.c:111 msgid "Save _As…" msgstr "Gorde _honela..." -#: ../src/ephy-window.c:99 +#: ../src/ephy-window.c:113 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Gorde _web aplikazio gisa..." -#: ../src/ephy-window.c:101 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Print…" msgstr "_Inprimatu..." -#: ../src/ephy-window.c:103 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Bi_dali esteka postaz..." #. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:110 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" -#: ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Re_do" msgstr "Be_rregin" -#: ../src/ephy-window.c:124 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "_Find…" msgstr "_Bilatu..." -#: ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Bilatu _aurrekoa" +#: ../src/ephy-window.c:146 +msgid "Edit _Bookmarks" +msgstr "Editatu _laster-markak" + #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159 msgid "_Stop" msgstr "_Gelditu" -#: ../src/ephy-window.c:139 -msgid "_Larger Text" -msgstr "_Testu handia" +#: ../src/ephy-window.c:163 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Handiagotu" -#: ../src/ephy-window.c:141 -msgid "S_maller Text" -msgstr "Testu txikia" +#: ../src/ephy-window.c:165 +msgid "Zoom O_ut" +msgstr "_Txikiagotu" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaina _normala" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "Text _Encoding" msgstr "Testu _kodeketa" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "_Page Source" msgstr "_Orriaren iturburua" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Gehitu laster-marka..." #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "_Location…" msgstr "_Helbidea..." #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Aurreko fitxa" -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "_Next Tab" msgstr "_Hurrengo fitxa" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera" -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Eraman fitxa e_skuinera" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:193 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Desuztartu fitxa" #. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Work Offline" msgstr "_Egin lana konektatu gabe" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Downloads Bar" msgstr "_Deskarga-barra" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Laster-leihoak" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Selection Caret" msgstr "Kurtsore hautapena" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Gehitu laster-marka..." #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "_Open Link" msgstr "_Ireki esteka" -#: ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ireki esteka leiho _berrian" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Download Link" msgstr "_Deskargatu esteka" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "_Save Link As…" msgstr "Gorde _esteka honela..." -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_Gehitu estekaren laster-marka..." -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" +#: ../src/ephy-window.c:244 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "_Kopiatu helbide elektronikoa" + #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Open _Image" msgstr "Ireki i_rudia" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "_Save Image As…" msgstr "Gorde _irudia honela..." -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Erabili irudia atzeko plano gisa" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopiatu ir_udiaren helbidea" -#: ../src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "St_art Animation" msgstr "A_biarazi animazioa" -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "St_op Animation" msgstr "_Gelditu animazioa" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:275 msgid "Inspect _Element" msgstr "Aztertu _elementua" -#: ../src/ephy-window.c:449 +#: ../src/ephy-window.c:483 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Inprimakiko elementuen aldaketa batzuk bidali gabe daude." -#: ../src/ephy-window.c:450 +#: ../src/ephy-window.c:484 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Hala ere dokumentua ixten baduzu, informazio hori galdu egingo da." -#: ../src/ephy-window.c:452 +#: ../src/ephy-window.c:486 msgid "Close _Document" msgstr "Itxi _dokumentua" -#: ../src/ephy-window.c:470 +#: ../src/ephy-window.c:504 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Lantzen ari diren deskargak daude leiho honetan" -#: ../src/ephy-window.c:471 +#: ../src/ephy-window.c:505 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Leiho hau ixtean, deskarga guztiak bertan behera utziko dira" -#: ../src/ephy-window.c:472 +#: ../src/ephy-window.c:506 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Itxi leihoa eta utzi deskargak" -#: ../src/ephy-window.c:1274 +#: ../src/ephy-window.c:1309 msgid "Save As" msgstr "Gorde honela" -#: ../src/ephy-window.c:1276 +#: ../src/ephy-window.c:1311 msgid "Save As Application" msgstr "Gorde aplikazio gisa" -#: ../src/ephy-window.c:1278 +#: ../src/ephy-window.c:1313 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: ../src/ephy-window.c:1280 +#: ../src/ephy-window.c:1315 msgid "Bookmark" msgstr "Laster-marka" -#: ../src/ephy-window.c:1282 +#: ../src/ephy-window.c:1317 msgid "Find" msgstr "Bilatu" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1291 +#: ../src/ephy-window.c:1326 msgid "Larger" msgstr "Handiagoa" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1294 +#: ../src/ephy-window.c:1329 msgid "Smaller" msgstr "Txikiagoa" -#: ../src/ephy-window.c:1314 +#: ../src/ephy-window.c:1357 msgid "Back" msgstr "Atzera" -#: ../src/ephy-window.c:1326 +#: ../src/ephy-window.c:1369 msgid "Forward" msgstr "Aurrera" -#: ../src/ephy-window.c:1338 +#: ../src/ephy-window.c:1381 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../src/ephy-window.c:1346 +#: ../src/ephy-window.c:1389 msgid "New _Tab" msgstr "_Fitxa berria" -#: ../src/pdm-dialog.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:1397 +msgid "Go to most visited" +msgstr "Joan bisitatuenera" + +#: ../src/pdm-dialog.c:362 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Hautatu ezabatzea nahi dituzun datu pertsonalak</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:339 +#: ../src/pdm-dialog.c:365 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2092,31 +2415,31 @@ msgstr "" "zoaz. Aurrera jarraitu aurretik, egiaztatu ezabatzea nahi dituzun informazio " "motak:" -#: ../src/pdm-dialog.c:344 +#: ../src/pdm-dialog.c:370 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Garbitu datu pertsonal guztiak" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:378 +#: ../src/pdm-dialog.c:404 msgid "C_ookies" msgstr "_Cookie-ak" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:390 +#: ../src/pdm-dialog.c:416 msgid "Saved _passwords" msgstr "Gordetako _pasahitzak" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:402 +#: ../src/pdm-dialog.c:428 msgid "Hi_story" msgstr "Hi_storia" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:414 +#: ../src/pdm-dialog.c:440 msgid "_Temporary files" msgstr "_Aldi baterako fitxategiak" -#: ../src/pdm-dialog.c:430 +#: ../src/pdm-dialog.c:456 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -2124,48 +2447,48 @@ msgstr "" "<small><i><b>Oharra:</b> ezin duzu ekintza hau desegin. Garbitzeko aukeratu " "duzun datua betirako ezabatuko da.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:649 +#: ../src/pdm-dialog.c:679 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Enkriptatutako konexioak soilik" -#: ../src/pdm-dialog.c:650 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Any type of connection" msgstr "Edozein konexio mota" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:655 +#: ../src/pdm-dialog.c:685 msgid "End of current session" msgstr "Uneko saioaren amaiera" -#: ../src/pdm-dialog.c:774 +#: ../src/pdm-dialog.c:807 msgid "Domain" msgstr "Domeinua" -#: ../src/pdm-dialog.c:786 +#: ../src/pdm-dialog.c:819 msgid "Name" msgstr "Izena" -#: ../src/pdm-dialog.c:1200 +#: ../src/pdm-dialog.c:1342 msgid "Host" msgstr "Ostalaria" -#: ../src/pdm-dialog.c:1213 +#: ../src/pdm-dialog.c:1355 msgid "User Name" msgstr "Erabiltzaile-izena" -#: ../src/pdm-dialog.c:1226 +#: ../src/pdm-dialog.c:1368 msgid "User Password" msgstr "Erabiltzailearen pasahitza" -#: ../src/popup-commands.c:273 +#: ../src/popup-commands.c:307 msgid "Download Link" msgstr "Deskargatu esteka" -#: ../src/popup-commands.c:281 +#: ../src/popup-commands.c:315 msgid "Save Link As" msgstr "Gorde esteka honela" -#: ../src/popup-commands.c:288 +#: ../src/popup-commands.c:322 msgid "Save Image As" msgstr "Gorde irudia honela" @@ -2173,7 +2496,7 @@ msgstr "Gorde irudia honela" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474 +#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2182,38 +2505,38 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:483 +#: ../src/prefs-dialog.c:489 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Erabiltzaileak definitua (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:505 +#: ../src/prefs-dialog.c:511 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Sistemaren hizkuntza (%s)" msgstr[1] "Sistemaren hizkuntzak (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:863 +#: ../src/prefs-dialog.c:869 msgid "Select a Directory" msgstr "Hautatu direktorioa" -#: ../src/window-commands.c:316 +#: ../src/window-commands.c:348 msgid "Save" msgstr "Gorde" -#: ../src/window-commands.c:479 +#: ../src/window-commands.c:774 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "'%s' izeneko web aplikazioa badago lehendik ere. Hori ordeztea nahi duzu?" -#: ../src/window-commands.c:484 +#: ../src/window-commands.c:779 msgid "Replace" msgstr "Ordeztu" -#: ../src/window-commands.c:488 +#: ../src/window-commands.c:783 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -2221,30 +2544,30 @@ msgstr "" "Izen bereko aplikazioa badago lehendik ere. Hau ordeztean gainidatzi egingo " "du." -#: ../src/window-commands.c:530 +#: ../src/window-commands.c:819 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "'%s' aplikazioa prest dago erabiltzeko" -#: ../src/window-commands.c:533 +#: ../src/window-commands.c:822 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "'%s' aplikazioa ezin izan da sortu" -#: ../src/window-commands.c:541 +#: ../src/window-commands.c:830 msgid "Launch" msgstr "Abiarazi" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:574 +#: ../src/window-commands.c:869 msgid "Create Web Application" msgstr "Sortu web aplikazioa" -#: ../src/window-commands.c:579 +#: ../src/window-commands.c:874 msgid "C_reate" msgstr "_Sortu" -#: ../src/window-commands.c:1125 +#: ../src/window-commands.c:1564 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2255,7 +2578,7 @@ msgstr "" "argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago " "baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero." -#: ../src/window-commands.c:1129 +#: ../src/window-commands.c:1568 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2267,7 +2590,7 @@ msgstr "" "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago " "nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." -#: ../src/window-commands.c:1133 +#: ../src/window-commands.c:1572 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2277,27 +2600,27 @@ msgstr "" "zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/window-commands.c:1179 ../src/window-commands.c:1195 -#: ../src/window-commands.c:1206 +#: ../src/window-commands.c:1618 ../src/window-commands.c:1634 +#: ../src/window-commands.c:1645 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontaktatu gurekin:" -#: ../src/window-commands.c:1182 +#: ../src/window-commands.c:1621 msgid "Contributors:" msgstr "Laguntzaileak:" -#: ../src/window-commands.c:1185 +#: ../src/window-commands.c:1624 msgid "Past developers:" msgstr "Iraganeko garatzaileak:" -#: ../src/window-commands.c:1215 +#: ../src/window-commands.c:1655 ../src/window-commands.c:1661 #, c-format msgid "" -"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +"A simple, clean, beautiful view of the web.\n" "Powered by WebKit %d.%d.%d" msgstr "" -"Web orrialdeak ikusteko eta interneten informazioa aurkitzeko.\n" -"WebKit %d.%d.%d motorrarekin" +"Webaren ikuspegi xume, garbi eta dotorea.\n" +"WebKit %d.%d.%d bertsioaren ahalmenarekin" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to @@ -2307,21 +2630,21 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1244 +#: ../src/window-commands.c:1691 msgid "translator-credits" msgstr "" "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>" -#: ../src/window-commands.c:1247 +#: ../src/window-commands.c:1694 msgid "Web Website" msgstr "Web webgunea" -#: ../src/window-commands.c:1389 +#: ../src/window-commands.c:1834 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Gaitu kurtsorearekin arakatzea?" -#: ../src/window-commands.c:1392 +#: ../src/window-commands.c:1837 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2332,24 +2655,164 @@ msgstr "" "teklatuarekin inguruan mugitzea baimenduz. Nahi duzu kurtsorearekin " "arakatzea aktibatzea?" -#: ../src/window-commands.c:1395 +#: ../src/window-commands.c:1840 msgid "_Enable" msgstr "_Gaitu" -#~ msgctxt "bookmarks" -#~ msgid "Most Visited" -#~ msgstr "Bisitatuenak" +#~ msgid "" +#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected " +#~ "text" +#~ msgstr "" +#~ "Saguaren erdiko botoiarekin klik egin unean hautatutako testuak " +#~ "seinalatutako web orria irekitzeko" + +#~ msgid "" +#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to " +#~ "by the currently selected text." +#~ msgstr "" +#~ "Ikuspegi nagusiko panelean erdiko botoiaz klik eginda, unean hautatuta " +#~ "dagoen testuak seinalatzen duen web orria irekiko da." + +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Pluginak" + +#~ msgctxt "file type" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ezezaguna" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Denak" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Mahaigaineko (desktop) fitxategiaren '%s' bertsio ezezaguna" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s hasieratzen" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "IDa" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Garbitu" + +#~ msgid "Update bookmark “%s”?" +#~ msgstr "Eguneratu '%s' laster-marka?" + +#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." +#~ msgstr "Markatutako orria '%s'(e)ra eraman da." + +#~ msgid "_Don't Update" +#~ msgstr "E_z eguneratu" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Eguneratu" + +#~ msgid "Update Bookmark?" +#~ msgstr "Eguneratu laster-marka?" + +#~ msgid "Wrapped" +#~ msgstr "Doituta" + +#~ msgid "Find links:" +#~ msgstr "Bilatu estekak:" + +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Bilatu:" -#~ msgid "_New Window" -#~ msgstr "_Leiho berria" +#~ msgid "_Case sensitive" +#~ msgstr "_Maiuskula/minuskula" -#~| msgid "History" -#~ msgid "_History" -#~ msgstr "_Historia" +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Bilatu aurrekoa" -#~| msgid "_Edit" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Irten" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Bilatu hurrengoa" + +#~ msgid "Leave Fullscreen" +#~ msgstr "Irten pantaila osotik" + +#~ msgid "Launch the bookmarks editor" +#~ msgstr "Abiarazi laster-marken editorea" + +#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." +#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa segundo %dean amaituko da." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa %d segundotan amaituko da." + +#~ msgid "Abort pending downloads?" +#~ msgstr "Deskargatzea falta direnak abortatu?" + +#~ msgid "" +#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted " +#~ "and lost." +#~ msgstr "" +#~ "Deskarga batzuk burutu gabe daude. Saioa amaitzen baduzu abortatu eta " +#~ "egingo dira." + +#~ msgid "_Cancel Logout" +#~ msgstr "_Ezetsi saioa amaitzea" + +#~ msgid "_Abort Downloads" +#~ msgstr "_Abortatu deskargak" + +#~ msgid "_Don't recover" +#~ msgstr "_Ez berreskuratu" + +#~ msgid "_Recover session" +#~ msgstr "_Berreskuratu saioa" + +#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" +#~ msgstr "" +#~ "Arakatzailearen aurreko leihoak eta fitxak berreskuratzea nahi duzu?" + +#~ msgid "_Extensions" +#~ msgstr "_Hedapenak" + +#~ msgid "_Larger Text" +#~ msgstr "_Testu handia" + +#~ msgid "S_maller Text" +#~ msgstr "Testu txikia" + +#~ msgid "" +#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d" +#~ msgstr "" +#~ "Web orrialdeak ikusteko eta interneten informazioa aurkitzeko.\n" +#~ "WebKit %d.%d.%d motorrarekin" #~ msgid "Browse and organize your bookmarks" #~ msgstr "Arakatu eta antolatu laster-markak" @@ -2363,9 +2826,6 @@ msgstr "_Gaitu" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" -#~ msgid "Certificate _Fields" -#~ msgstr "Ziurtagiriaren _eremuak" - #~ msgid "Certificate _Hierarchy" #~ msgstr "Ziurtagiriaren _hierarkia" @@ -2566,9 +3026,6 @@ msgstr "_Gaitu" #~ msgid "Go to the previous visited page" #~ msgstr "Bisitatutako aurreko orrira joaten da" -#~ msgid "Go to the next visited page" -#~ msgstr "Bisitatutako hurrengo orrira joaten da" - #~ msgid "Forward history" #~ msgstr "Aurrera joan historian" @@ -2641,9 +3098,6 @@ msgstr "_Gaitu" #~ msgid "_Tabs" #~ msgstr "Fi_txak" -#~ msgid "_Toolbars" -#~ msgstr "_Tresna-barrak" - #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "Fitxategi bat irekitzen du" @@ -2746,9 +3200,6 @@ msgstr "_Gaitu" #~ msgid "Add a bookmark for the current page" #~ msgstr "Gehitu uneko orriaren laster-marka" -#~ msgid "_Edit Bookmarks" -#~ msgstr "_Editatu laster-markak" - #~ msgid "Open the bookmarks window" #~ msgstr "Ireki laster-marken leihoa" @@ -2791,9 +3242,6 @@ msgstr "_Gaitu" #~ msgid "Men_ubar" #~ msgstr "_Menu-barra" -#~ msgid "Browse at full screen" -#~ msgstr "Pantaila osoan arakatu" - #~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" #~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gune honetako eskatu gabeko laster-leihoak" @@ -2818,9 +3266,6 @@ msgstr "_Gaitu" #~ msgid "_Send Email…" #~ msgstr "Bi_dali posta..." -#~ msgid "_Copy Email Address" -#~ msgstr "_Kopiatu helbide elektronikoa" - #~ msgid "Insecure" #~ msgstr "Segurtasun gabea" |