diff options
author | Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com> | 2013-10-11 20:41:00 +0800 |
---|---|---|
committer | Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com> | 2013-10-11 20:41:00 +0800 |
commit | c3fa5a01d6b4ebebe3eef01cfc4158c7b9eba45d (patch) | |
tree | 07a255709e972757190fe5fcf9a82c56d87234f1 | |
parent | 4d26bcbbffeb4bf4654342632be07455460cd2f6 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-c3fa5a01d6b4ebebe3eef01cfc4158c7b9eba45d.tar gsoc2013-epiphany-c3fa5a01d6b4ebebe3eef01cfc4158c7b9eba45d.tar.gz gsoc2013-epiphany-c3fa5a01d6b4ebebe3eef01cfc4158c7b9eba45d.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-c3fa5a01d6b4ebebe3eef01cfc4158c7b9eba45d.tar.lz gsoc2013-epiphany-c3fa5a01d6b4ebebe3eef01cfc4158c7b9eba45d.tar.xz gsoc2013-epiphany-c3fa5a01d6b4ebebe3eef01cfc4158c7b9eba45d.tar.zst gsoc2013-epiphany-c3fa5a01d6b4ebebe3eef01cfc4158c7b9eba45d.zip |
L10N: Updated Persian translations
-rw-r--r-- | po/fa.po | 643 |
1 files changed, 361 insertions, 282 deletions
@@ -13,39 +13,63 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-17 16:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-20 22:56+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-27 22:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-11 16:09+0330\n" "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n" -"Language-Team: Persian\n" +"Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" msgstr "جستجو در وب" -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. For instance in .nl these should be -#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 -msgid "http://www.google.com" -msgstr "http://www.google.com" - -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. For instance in .nl these should be -#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 +#. Translators: you can use the regions listed in +#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region +#. associated with your language. For instance, for translators +#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search +#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the +#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which +#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized +#. version of duckduckgo that will render results tailored for +#. Finland, the string would be: +#. http://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI +#. +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13 +msgid "http://duckduckgo.com/?t=epiphany" +msgstr "http://duckduckgo.com/?t=epiphany" + +#. Translators: you can use the regions listed in +#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region +#. associated with your language. For instance, for translators +#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search +#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the +#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which +#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url +#. would be +#. http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-web-view.c:2061 +#: ../src/ephy-search-provider.c:290 #, no-c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?hl=fa&q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" +msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" + +#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"The web browser for the GNOME desktop, featuring tight integration with the " +"desktop and a simple and intuitive user interface that allows you to focus " +"on your web pages." +msgstr "" +"مرورگر وب برای رومیزی گنوم، با امکاناتی نظیر یکپارچهسازی کامل با رومیزی و یک " +"رابط کاربری ساده و جذاب که به شما اجازه میدهد بر روی صفحات وب تمرکز کنید." -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65 -#: ../src/ephy-main.c:310 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1796 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:68 +#: ../src/ephy-main.c:320 ../src/ephy-main.c:478 ../src/window-commands.c:1787 msgid "Web" msgstr "وب" @@ -448,58 +472,57 @@ msgstr "اینکه آیا ستون عنوان در پنجره نشانکها msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "اینکه آیا ستون آدرس در پنجره نشانکها نمایش داده شود یا خیر." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68 -#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:144 ../embed/ephy-about-handler.c:146 msgid "Installed plugins" msgstr "افزونههای نصب شده" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "Enabled" msgstr "فعال شده" #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "Yes" msgstr "بله" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "No" msgstr "خیر" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "MIME type" msgstr "نوع MIME" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "Description" msgstr "توضیحات" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "Suffixes" msgstr "پسوندها" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:223 msgid "Memory usage" msgstr "استفاده حافظه" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:303 ../embed/ephy-about-handler.c:305 msgid "Applications" msgstr "برنامهها" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:212 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:306 msgid "List of installed web applications" msgstr "فهرست برنامههای وب نصب شده" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:233 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:327 msgid "Installed on:" msgstr "نصب شده در:" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:400 ../embed/ephy-about-handler.c:403 msgid "Private Browsing" msgstr "مرور خصوصی" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:271 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:404 msgid "" "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode " "will not show up in your browsing history and all stored information will be " @@ -509,28 +532,20 @@ msgstr "" "در تاریخچه مرور شما نمایش داده نمیشوند و تمام اطلاعات ذخیره شده هنگام بستن " "پنجره پاک خواهند شد." -#: ../embed/ephy-embed.c:700 +#: ../embed/ephy-embed.c:487 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "دکمه %s را فشار دهید تا از حالت تمامصفحه خارج شوید" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:703 +#: ../embed/ephy-embed.c:490 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:703 +#: ../embed/ephy-embed.c:490 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:1090 -msgid "Web Inspector" -msgstr "بازرس وب" - -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:335 -msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." -msgstr "اپیفانی هماکنون قابل استفاده نیست. مقداردهیِ اولیه شکست خورد." - #: ../embed/ephy-embed-utils.c:59 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" @@ -865,15 +880,15 @@ msgid "Most Visited" msgstr "بیشتر بازدید شده" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3696 +#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2757 msgid "Blank page" msgstr "صفحهی سفید" -#: ../embed/ephy-web-view.c:525 +#: ../embed/ephy-web-view.c:495 msgid "Not now" msgstr "هماکنون نه" -#: ../embed/ephy-web-view.c:526 +#: ../embed/ephy-web-view.c:496 msgid "Store password" msgstr "ذخیرهی گذرواژه" @@ -881,40 +896,40 @@ msgstr "ذخیرهی گذرواژه" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:538 +#: ../embed/ephy-web-view.c:508 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "" "<big>آیا میخواهید گذرواژه را برای <b>%s</b> در <b>%s</b> ذخیره کنید؟ </big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1867 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1364 msgid "Deny" msgstr "رد شود" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1868 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1365 msgid "Allow" msgstr "اجازه داده شود" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1882 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1375 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "صفحهی <b>%s</b> میخواهد مکان شما را بداند." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2375 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1704 msgid "None specified" msgstr "هیچکدام مشخص نشده" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2384 ../embed/ephy-web-view.c:2402 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1713 ../embed/ephy-web-view.c:1731 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "اوه! خطا در بار کردن %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2386 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1715 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "اوه! نمایش این وبسایت غیر ممکن بود" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2387 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1716 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -927,16 +942,16 @@ msgstr "" "دیگر منتقل شده باشد. فراموش نکنید که از صحت کارکرد اتصال اینترنت خود اطمینان " "حاصل نمایید.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2396 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1725 msgid "Try again" msgstr "تلاش دوباره" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2404 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1733 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "" "اوه! این سایت ممکن است باعث شده باشد که مرورگر به طور غیرمنتظره خارج شود" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2406 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1735 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -947,20 +962,20 @@ msgstr "" "p><p>بارگذاری مجدد صفحه ممکن است این مسئله را دوباره تکرار کند. اگر این " "اتفاق دوباره افتاد، لطفا به برنامهنویسان <strong>%s</strong> گزارش دهید.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2414 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1743 msgid "Load again anyway" msgstr "به هر حال مجدد بار شود" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2420 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1749 #, c-format msgid "Oops! Something went wrong displaying %s" msgstr "اُخ! هنگام نمایش یک چیزی اشتباه شد %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2421 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1750 msgid "Oops!" msgstr "اُخ!" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2422 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1751 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -968,28 +983,37 @@ msgstr "" "یک چیزی زمان نمایش این صفحه اشتباه شد. لطفا برای ادامه، دوباره بارگیری کنید " "یا یک صفحه دیگر باز کنید." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2906 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" - #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3203 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2299 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "در حال بارگیری «%s»..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:3205 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2301 msgid "Loading…" msgstr "در حال بارگیری..." -#. Translators: this is the directory name to store auxilary files -#. * when saving html files. -#. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3952 -#, c-format -msgid "%s Files" -msgstr "پروندههای %s" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2661 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:818 +msgid "_OK" +msgstr "_تایید" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:639 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 ../src/pdm-dialog.c:343 +#: ../src/window-commands.c:992 +#| msgid "Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "_لغو" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 +#| msgid "Open" +msgid "_Open" +msgstr "_باز کردن" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:194 +#| msgid "Save" +msgid "_Save" +msgstr "_ذخیره" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 msgid "All supported types" @@ -1089,11 +1113,11 @@ msgstr "" "گذرواژهها از یک نسخهی پیشین (گِکو) با یک گذرواژهی اصلی قفل شدهاند. اگر " "میخواهید اِپیفانی آنها را وارد کند، لطفا گذرواژهی اصلی را در زیر وارد کنید." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:99 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "رونوشت کوکیها از موزیلا خراب شد." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:651 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652 msgid "" "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/epiphany" @@ -1101,23 +1125,23 @@ msgstr "" "اپیفانی ۳.۶ این شاخه را منسوخ کرده است و سعی کرده است این پیکربندیها را ~/." "config/epiphany منتقل کند" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1024 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "تنها مرحلههای مشخص تبدیلگر را اجرا میکند" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1026 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "نسخهی مجموعهتنظیمات تبدیلگر را مشخص میکند" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1028 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "مجموعهتنظیماتی که باید در آن تبدیلگر اجرا شود را مشخص میکند" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047 msgid "Epiphany profile migrator" msgstr "تبدیلگر مجموعهتنظیمات اپیفانی" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1042 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048 msgid "Epiphany profile migrator options" msgstr "گزینههای تبدیلگر مجموعهتنظیمات اپیفانی" @@ -1239,6 +1263,13 @@ msgstr "هویت این وبسایت تایید شده است" msgid "The identity of this website has not been verified" msgstr "هویت این وبسایت تایید نشده است" +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:323 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:649 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118 +msgid "_Close" +msgstr "_بستن" + #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119 #, c-format msgid "%u:%02u hour left" @@ -1278,12 +1309,12 @@ msgstr "پایان یافت" msgid "Error downloading: %s" msgstr "خطا در بارکردن: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:897 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:896 msgid "Cancel" msgstr "لغو" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307 -#: ../src/window-commands.c:281 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1309 +#: ../src/window-commands.c:280 msgid "Open" msgstr "باز کردن" @@ -1307,13 +1338,22 @@ msgstr "پایگاهها" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 -#: ../src/pdm-dialog.c:352 +#: ../src/pdm-dialog.c:349 msgid "Cl_ear" msgstr "_پاک کردن" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879 +#. Edit actions. +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:610 ../src/ephy-window.c:125 +msgid "_Undo" +msgstr "بر_گردان" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:617 +msgid "_Redo" +msgstr "_انجام دوباره" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:873 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "این شمایل را بکشید و رها کنید تا پیوندی به این صفحه ایجاد کنید" @@ -1335,7 +1375,7 @@ msgstr "تاریخ" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" @@ -1349,33 +1389,47 @@ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "_یکی کردن با %Id نشانک مشابه" msgstr[1] "_یکی کردن با %Id نشانک مشابه" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:273 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:295 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "نمایش «%s»" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:420 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "ویژگیهای «%s»" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:544 msgid "_Title:" msgstr "_عنوان:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:561 msgid "A_ddress:" msgstr "_نشانی:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:573 msgid "T_opics:" msgstr "_موضوعات:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:596 msgid "Sho_w all topics" msgstr "ن_مایش همهی موضوعات" +#. Help. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:626 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/pdm-dialog.c:341 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:642 +#| msgid "_Address" +msgid "_Add" +msgstr "_اضافه کردن" + #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Entertainment" msgstr "تفریحات" @@ -1421,7 +1475,7 @@ msgid "Nearby Sites" msgstr "پایگاههای دوروبر" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 msgid "Untitled" msgstr "بیعنوان" @@ -1453,11 +1507,6 @@ msgstr "_ویرایش" msgid "_View" msgstr "_نما" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 -msgid "_Help" -msgstr "_راهنما" - #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 msgid "_New Topic" @@ -1470,7 +1519,7 @@ msgstr "ایجاد یک موضوع جدید" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 -#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639 +#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:636 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "باز کردن در _پنجرهی جدید" @@ -1482,7 +1531,7 @@ msgstr "باز کردن نشانک انتخاب شده در یک پنجرهی #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642 +#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:639 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "باز کردن در _زبانهی جدید" @@ -1524,18 +1573,13 @@ msgstr "_صدور نشانکها..." msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "صدور نشانکها به یک پرونده" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119 -msgid "_Close" -msgstr "_بستن" - #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "بستن پنجرهی نشانکها" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "_بریدن" @@ -1546,8 +1590,8 @@ msgstr "بریدن قسمتهای انتخاب شده" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652 -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:649 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "_Copy" msgstr "_رونوشت" @@ -1557,7 +1601,7 @@ msgid "Copy the selection" msgstr "رونوشت از قسمتهای انتخاب شده" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:133 msgid "_Paste" msgstr "_چسباندن" @@ -1576,7 +1620,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "حذف نشانک یا موضوع انتخاب شده" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:137 msgid "Select _All" msgstr "انتخاب _همه" @@ -1594,10 +1638,9 @@ msgstr "_محتویات" msgid "Display bookmarks help" msgstr "نمایش راهنمای نشانکها" -#. Help. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:199 msgid "_About" msgstr "_درباره" @@ -1737,7 +1780,7 @@ msgid "File" msgstr "پرونده" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 -#: ../src/ephy-history-window.c:648 +#: ../src/ephy-history-window.c:645 msgid "_Copy Address" msgstr "_رونوشت از نشانی" @@ -1760,11 +1803,11 @@ msgid "Create topic “%s”" msgstr "ایجاد موضوع «%s»" #. File actions. -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104 msgid "_New Window" msgstr "_پنجرهی جدید" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:106 msgid "New _Incognito Window" msgstr "_پنجرهی ناشناس جدید" @@ -1773,25 +1816,25 @@ msgid "Reopen Closed _Tab" msgstr "دوباره بازکردن _زبانه بسته شده" #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:97 msgid "_Bookmarks" msgstr "_نشانکها" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:147 msgid "_History" msgstr "_تاریخچه" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152 -msgid "Personal Data" -msgstr "دادههای شخصی" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:151 +#| msgid "Personal Data" +msgid "_Personal Data" +msgstr "_دادههای شخصی" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150 -msgid "Preferences" -msgstr "ترجیحات" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:149 +#| msgid "Preferences" +msgid "Pr_eferences" +msgstr "_ترجیحات" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Quit" msgstr "_خروج" @@ -1831,6 +1874,10 @@ msgstr "استفاده از کدگذاری مشخص شده در نوشتار" msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "<b>_استفاده از یک کدگذاری متفاوت</b>" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 +msgid "Personal Data" +msgstr "دادههای شخصی" + #: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Cookies" msgstr "کوکیها" @@ -1851,6 +1898,10 @@ msgstr "اضافه کردن زبان" msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "یک ز_بان انتخاب کنید:" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "ترجیحات" + #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "_Download folder:" msgstr "پ_وشهی بارگیری:" @@ -1960,7 +2011,7 @@ msgstr "مگ" msgid "Privacy" msgstr "زندگی خصوصی" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:416 msgid "Encodings" msgstr "کدگذاریها" @@ -1976,7 +2027,7 @@ msgstr "در حال غلطیابی املایی" msgid "_Enable spell checking" msgstr "_فعالسازی غلطیابی املایی" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:755 msgid "Language" msgstr "زبان" @@ -1988,7 +2039,7 @@ msgstr "توقف" msgid "Stop current data transfer" msgstr "توقف انتقال دادههای جاری" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:160 msgid "_Reload" msgstr "_بار کردن مجدد" @@ -2008,19 +2059,23 @@ msgstr "کدگذاریهای دیگر" msgid "_Automatic" msgstr "_خودکار" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:148 msgid "Text not found" msgstr "متن پیدا نشد" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:155 msgid "Search wrapped back to the top" msgstr "جستوجو به بالای صفحه بازگشت" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:637 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:579 +msgid "Type to search…" +msgstr "برای جستجو تایپ کنید..." + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:585 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "پیدا کردن مورد قبلی رشتهی جستجو" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:650 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:593 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "پیدا کردن مورد بعدی رشتهی جستجو" @@ -2088,97 +2143,101 @@ msgstr "" "پاک کردن تاریخچهی مرور سبب خواهد شد همهی پیوندهای تاریخچه برای همیشه حذف " "شوند." -#: ../src/ephy-history-window.c:238 +#: ../src/ephy-history-window.c:235 msgid "Clear History" msgstr "پاک کردن تاریخچه" -#: ../src/ephy-history-window.c:802 +#: ../src/ephy-history-window.c:799 msgid "Last 30 minutes" msgstr "۳۰ دقیقهی اخیر" -#: ../src/ephy-history-window.c:803 +#: ../src/ephy-history-window.c:800 msgid "Today" msgstr "امروز" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809 -#: ../src/ephy-history-window.c:815 +#: ../src/ephy-history-window.c:802 ../src/ephy-history-window.c:806 +#: ../src/ephy-history-window.c:812 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "%Id روز گذشته" msgstr[1] "%Id روز گذشته" -#: ../src/ephy-history-window.c:819 +#: ../src/ephy-history-window.c:816 msgid "All history" msgstr "تمام تاریخچه" -#: ../src/ephy-history-window.c:1116 +#: ../src/ephy-history-window.c:1113 msgid "History" msgstr "تاریخچه" -#: ../src/ephy-main.c:74 +#: ../src/ephy-main.c:77 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "باز کردن یک زبانهی جدید در پنجرهی مرورگر موجود" -#: ../src/ephy-main.c:76 +#: ../src/ephy-main.c:79 msgid "Open a new browser window" msgstr "باز کردن یک پنجرهی مرورگر جدید" -#: ../src/ephy-main.c:78 +#: ../src/ephy-main.c:81 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "وارد کردن نشانکها از پروندهی داده شده" -#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:83 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:83 msgid "Load the given session file" msgstr "بار کردن پروندهی نشستِ دادهشده" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "Add a bookmark" msgstr "اضافه کردن نشانک" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "URL" msgstr "نشانی اینترنتی" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:87 msgid "Start a private instance" msgstr "شروع یک نمونه شخصی" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:89 msgid "Start an instance in incognito mode" msgstr "آغاز یک نمونه در حالت ناشناس" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:91 msgid "Start an instance in netbank mode" msgstr "شروع یک نمونه در حالت شبکهبانکی" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "آغاز مرورگر در حالت برنامهای" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:95 +msgid "Start the application without opening windows" +msgstr "برنامه را بدون باز کردن پنجرهها اجرا کنید" + +#: ../src/ephy-main.c:97 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "فهرست اطلاعات شخصی برای استفاده در نمونه شخصی" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:97 msgid "DIR" msgstr "شاخه" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:99 msgid "URL …" msgstr "نشانی اینترنتی …" -#: ../src/ephy-main.c:193 +#: ../src/ephy-main.c:204 msgid "Could not start Web" msgstr "نمیتوان مرورگر وب را آغاز کرد" -#: ../src/ephy-main.c:196 +#: ../src/ephy-main.c:207 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2187,285 +2246,280 @@ msgstr "" "راهاندازی به دلیل خطای زیر شکست خورد:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:311 +#: ../src/ephy-main.c:321 msgid "Web options" msgstr "گزینههای وب" -#: ../src/ephy-notebook.c:598 +#: ../src/ephy-notebook.c:599 msgid "Close tab" msgstr "بستن زبانه" -#: ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/ephy-search-provider.c:202 +#, c-format +#| msgid "Search the web" +msgid "Search the Web for %s" +msgstr "جستجو در وب برای %s" + +#: ../src/ephy-window.c:108 msgid "_Open…" msgstr "_باز کردن..." -#: ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "Save _As…" msgstr "_ذخیره به نام..." -#: ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "ذخیره به عنوان برنامه _وب" -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Print…" msgstr "_چاپ..." -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "_ارسال پیوند با پستالکترونیکی..." -#. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:126 -msgid "_Undo" -msgstr "بر_گردان" - -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Re_do" msgstr "دو_باره" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Find…" msgstr "_پیدا کردن..." -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Find Ne_xt" msgstr "پیدا کردن ب_عدی" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "Find Pre_vious" msgstr "پیدا کردن _قبلی" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Edit _Bookmarks" msgstr "ویرایش _نشانکها" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-window.c:156 ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Stop" msgstr "_توقف" -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "Zoom _In" msgstr "_بزرگنمایی" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "Zoom O_ut" msgstr "_کوچکنمایی" -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "_Normal Size" msgstr "اندازهی _عادی" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Text _Encoding" msgstr "_کدگذاری متن" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Page Source" msgstr "کد منبع _صفحه" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_اضافه کردن نشانک..." #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "_Location…" msgstr "_محل..." #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "_Previous Tab" msgstr "زبانهی _قبلی" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "_Next Tab" msgstr "زبانهی _بعدی" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "Move Tab _Left" msgstr "جابهجایی زبانه به _چپ" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Move Tab _Right" msgstr "جابهجایی زبانه به _راست" -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:192 msgid "_Detach Tab" msgstr "_جداکردن برگه" -#. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:206 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_کار به صورت برونخط" - #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Downloads Bar" msgstr "نوار _بارگیریها" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "_Fullscreen" msgstr "_تمامصفحه" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Popup _Windows" msgstr "_پنجرههای واشو" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Selection Caret" msgstr "مکاننمای انتخاب" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "اضافه کردن _نشانک..." #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Open Link" msgstr "_باز کردن پیوند" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "باز کردن پیوند در پنجرهی _جدید" -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "باز کردن پیوند در _زبانهی جدید" -#: ../src/ephy-window.c:236 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "_Download Link" msgstr "_بارگیری پیوند" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "_Save Link As…" msgstr "ذخیرهی _پیوند به نام" -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_نشانکگذاری پیوند..." -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند" -#: ../src/ephy-window.c:244 -#| msgid "_Copy Link Address" +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_رونوشت از آدرس پستالکترونیکی" #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Open _Image" msgstr "باز کردن _تصویر" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "_Save Image As…" msgstr "_ذخیرهی تصویر با نام..." -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_استفاده از تصویر به عنوان پسزمینه" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "نسخهبرداری از نشانی _تصویر" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "St_art Animation" msgstr "_شروع پویانمایی" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "St_op Animation" msgstr "_توقف پویانمایی" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:275 +#: ../src/ephy-window.c:271 msgid "Inspect _Element" msgstr "_بازرسی عناصر" -#: ../src/ephy-window.c:483 +#: ../src/ephy-window.c:478 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "در عناصر فرم تغییرات ارسال نشدهای وجود دارد" -#: ../src/ephy-window.c:484 +#: ../src/ephy-window.c:479 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "در هر صورتی که سند را ببندید، شما آن اطلاعات را از دست خواهید داد." -#: ../src/ephy-window.c:486 +#: ../src/ephy-window.c:481 msgid "Close _Document" msgstr "بستن _سند" -#: ../src/ephy-window.c:504 +#: ../src/ephy-window.c:496 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "تعدادی بارگیری درحال تکمیل در این پنجره وجود دارد" -#: ../src/ephy-window.c:505 +#: ../src/ephy-window.c:497 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "اگر این پنجره را ببندی، بارگیریها لغو خواهند شد" -#: ../src/ephy-window.c:506 +#: ../src/ephy-window.c:498 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "بستن پنجره و لغو بارگیریها" -#: ../src/ephy-window.c:1309 +#: ../src/ephy-window.c:1311 msgid "Save As" msgstr "ذخیره به نام" -#: ../src/ephy-window.c:1311 +#: ../src/ephy-window.c:1313 msgid "Save As Application" msgstr "ذخیره به عنوان برنامه" -#: ../src/ephy-window.c:1313 +#: ../src/ephy-window.c:1315 msgid "Print" msgstr "چاپ" -#: ../src/ephy-window.c:1315 +#: ../src/ephy-window.c:1317 msgid "Bookmark" msgstr "نشانک" -#: ../src/ephy-window.c:1317 +#: ../src/ephy-window.c:1319 msgid "Find" msgstr "پیدا کردن" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1326 +#: ../src/ephy-window.c:1328 msgid "Larger" msgstr "درشتتر" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1329 +#: ../src/ephy-window.c:1331 msgid "Smaller" msgstr "ریزتر" -#: ../src/ephy-window.c:1357 +#: ../src/ephy-window.c:1359 msgid "Back" msgstr "عقب" -#: ../src/ephy-window.c:1369 +#: ../src/ephy-window.c:1371 msgid "Forward" msgstr "جلو" -#: ../src/ephy-window.c:1381 +#: ../src/ephy-window.c:1383 msgid "Zoom" msgstr "بزرگنمایی" -#: ../src/ephy-window.c:1390 +#: ../src/ephy-window.c:1392 msgid "New _Tab" msgstr "_زبانهی جدید" -#: ../src/ephy-window.c:1398 +#: ../src/ephy-window.c:1400 msgid "Go to most visited" msgstr "رفتن به بیشترین بازدید" -#: ../src/pdm-dialog.c:333 +#: ../src/pdm-dialog.c:330 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>اطلاعات شخصی را که میخواهید پاک کنید، انتخاب کنید</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:336 +#: ../src/pdm-dialog.c:333 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2474,31 +2528,31 @@ msgstr "" "شما دارید اطلاعات شخصی را پاک میکنید که دربارهی صفحههای وبی است که بازدید " "کردهاید. قبل از ادامه، نوع اطلاعاتی را که میخواهید پاک کنید را بررسی کنید:" -#: ../src/pdm-dialog.c:341 +#: ../src/pdm-dialog.c:338 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "پاککردن تمام اطلاعات شخصی" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:375 +#: ../src/pdm-dialog.c:370 msgid "C_ookies" msgstr "_کوکیها" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:387 +#: ../src/pdm-dialog.c:382 msgid "Saved _passwords" msgstr "_گذرواژههای ذخیره شده" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:399 +#: ../src/pdm-dialog.c:394 msgid "Hi_story" msgstr "تار_یخچه" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:411 +#: ../src/pdm-dialog.c:406 msgid "_Temporary files" msgstr "_پروندههای موقت" -#: ../src/pdm-dialog.c:427 +#: ../src/pdm-dialog.c:422 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -2506,36 +2560,36 @@ msgstr "" "<small><i><b>هشدار:</b> این کار قابل بازیابی نخواهد بود. اطلاعاتی که شما " "برای حذف انتخاب کردهاید برای همیشه پاک خواهد شد.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:650 +#: ../src/pdm-dialog.c:645 msgid "Encrypted connections only" msgstr "تنها اتصالات رمزنگاری شده" -#: ../src/pdm-dialog.c:651 +#: ../src/pdm-dialog.c:646 msgid "Any type of connection" msgstr "هر نوع اتصال" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:656 +#: ../src/pdm-dialog.c:651 msgid "End of current session" msgstr "پایان دادن نشست فعلی" -#: ../src/pdm-dialog.c:780 +#: ../src/pdm-dialog.c:775 msgid "Domain" msgstr "دامنه" -#: ../src/pdm-dialog.c:792 +#: ../src/pdm-dialog.c:787 msgid "Name" msgstr "نام" -#: ../src/pdm-dialog.c:1310 +#: ../src/pdm-dialog.c:1305 msgid "Host" msgstr "میزبان" -#: ../src/pdm-dialog.c:1323 +#: ../src/pdm-dialog.c:1318 msgid "User Name" msgstr "نام کاربری" -#: ../src/pdm-dialog.c:1336 +#: ../src/pdm-dialog.c:1331 msgid "User Password" msgstr "گذرواژه کاربر" @@ -2555,7 +2609,7 @@ msgstr "ذخیرهی تصویر به نام" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480 +#: ../src/prefs-dialog.c:449 ../src/prefs-dialog.c:455 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2564,38 +2618,38 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:489 +#: ../src/prefs-dialog.c:464 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "تعریف شده توسط کاربر (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:511 +#: ../src/prefs-dialog.c:486 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "زبان سیستم (%s)" msgstr[1] "زبانهای سیستم (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:869 +#: ../src/prefs-dialog.c:844 msgid "Select a Directory" msgstr "یک شاخه انتخاب کنید" -#: ../src/window-commands.c:359 +#: ../src/window-commands.c:358 msgid "Save" msgstr "ذخیره" -#: ../src/window-commands.c:894 +#: ../src/window-commands.c:893 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "یک برنامه وب به نام «%s» از قبل وجود دارد. آیا میخواهید آن را جایگزین کنید؟" -#: ../src/window-commands.c:899 +#: ../src/window-commands.c:898 msgid "Replace" msgstr "جایگزینی" -#: ../src/window-commands.c:903 +#: ../src/window-commands.c:902 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -2603,30 +2657,30 @@ msgstr "" "برنامهای با این نام از قبل موجود است. جایگزینی آن باعث رونویسی اطلاعات خواهد " "شد." -#: ../src/window-commands.c:939 +#: ../src/window-commands.c:938 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "برنامه «%s» برای استفاده آماده است" -#: ../src/window-commands.c:942 +#: ../src/window-commands.c:941 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "برنامه «%s» را نمیتوان ایجاد کرد" -#: ../src/window-commands.c:950 +#: ../src/window-commands.c:949 msgid "Launch" msgstr "راهاندازی" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:990 +#: ../src/window-commands.c:989 msgid "Create Web Application" msgstr "ایجاد برنامه وب" -#: ../src/window-commands.c:995 +#: ../src/window-commands.c:994 msgid "C_reate" msgstr "_ایجاد" -#: ../src/window-commands.c:1685 +#: ../src/window-commands.c:1676 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2637,7 +2691,7 @@ msgstr "" "عمومی گنو، که بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر کرده است، تغییر دهید، یا دوباره " "توزیع کنید. یا نسخهی ۲ اجازهنامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخهی بالاتر دیگری." -#: ../src/window-commands.c:1689 +#: ../src/window-commands.c:1680 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2648,7 +2702,7 @@ msgstr "" "ضمانتی؛ حتی بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. " "برای جزئیات بیشتر به اجازهنامهی همگانی عمومی گنو را ببینید." -#: ../src/window-commands.c:1693 +#: ../src/window-commands.c:1684 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2658,20 +2712,20 @@ msgstr "" "دریافت کرده باشید، در غیر این صورت برای سازمان جنبش نرمافزار آزاد به آدرس 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA بنویسید." -#: ../src/window-commands.c:1739 ../src/window-commands.c:1755 -#: ../src/window-commands.c:1766 +#: ../src/window-commands.c:1730 ../src/window-commands.c:1746 +#: ../src/window-commands.c:1757 msgid "Contact us at:" msgstr "با ما تماس بگیرید:" -#: ../src/window-commands.c:1742 +#: ../src/window-commands.c:1733 msgid "Contributors:" msgstr "یاریدهندکان:" -#: ../src/window-commands.c:1745 +#: ../src/window-commands.c:1736 msgid "Past developers:" msgstr "سازندگان قبلی نرمافزار:" -#: ../src/window-commands.c:1776 ../src/window-commands.c:1782 +#: ../src/window-commands.c:1767 ../src/window-commands.c:1773 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2688,7 +2742,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1812 +#: ../src/window-commands.c:1803 msgid "translator-credits" msgstr "" "روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>\n" @@ -2697,28 +2751,53 @@ msgstr "" "مهیار مقیمی <mahyar.moqimi@gmail.com>\n" "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>" -#: ../src/window-commands.c:1815 +#: ../src/window-commands.c:1806 msgid "Web Website" msgstr "پایگاهوب مرورگر وب گنوم" -#: ../src/window-commands.c:1955 +#: ../src/window-commands.c:1946 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "بهکار انداختن حالت مرور با هشتک؟" -#: ../src/window-commands.c:1958 +#: ../src/window-commands.c:1949 +#| msgid "" +#| "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a " +#| "moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your " +#| "keyboard. Do you want to enable caret browsing on?" msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " -"want to enable caret browsing on?" +"want to enable caret browsing?" msgstr "" -"کلید F7 مرور با هشتک را خاموش یا روشن میکند. این ویژگی یک مکاننمای جابجا " +"کلید F7 مرور با مکاننما را خاموش یا روشن میکند. این ویژگی یک مکاننمای جابجا " "شونده را در صفحهی وب میگذارد، تا به شما اجازه دهد بوسیلهی صفحهی کلید خود در " -"صفحه جابجا شوید. آیا مایلید مرور با هشتک را روشن کنید؟" +"صفحه جابجا شوید. آیا مایلید مرور با مکاننما را روشن کنید؟" -#: ../src/window-commands.c:1961 +#: ../src/window-commands.c:1952 msgid "_Enable" msgstr "_به کار انداختن" +#~ msgid "http://www.google.com" +#~ msgstr "http://www.google.com" + +#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +#~ msgstr "http://www.google.com/search?hl=fa&q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#~ msgid "Web Inspector" +#~ msgstr "بازرس وب" + +#~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." +#~ msgstr "اپیفانی هماکنون قابل استفاده نیست. مقداردهیِ اولیه شکست خورد." + +#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#~ msgid "%s Files" +#~ msgstr "پروندههای %s" + +#~ msgid "_Work Offline" +#~ msgstr "_کار به صورت برونخط" + #~ msgid "" #~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected " #~ "text" |