diff options
author | Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com> | 2010-02-15 20:38:16 +0800 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org> | 2010-02-15 20:38:16 +0800 |
commit | c1e8e9d90c37eb7ceb43ef92f2b298df76b2fa33 (patch) | |
tree | eb4a844a8ec66bcb4af689d2ac3af3610090e8ec | |
parent | 156e4360507fbc39e6caef7058e700802a721e2b (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-c1e8e9d90c37eb7ceb43ef92f2b298df76b2fa33.tar gsoc2013-epiphany-c1e8e9d90c37eb7ceb43ef92f2b298df76b2fa33.tar.gz gsoc2013-epiphany-c1e8e9d90c37eb7ceb43ef92f2b298df76b2fa33.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-c1e8e9d90c37eb7ceb43ef92f2b298df76b2fa33.tar.lz gsoc2013-epiphany-c1e8e9d90c37eb7ceb43ef92f2b298df76b2fa33.tar.xz gsoc2013-epiphany-c1e8e9d90c37eb7ceb43ef92f2b298df76b2fa33.tar.zst gsoc2013-epiphany-c1e8e9d90c37eb7ceb43ef92f2b298df76b2fa33.zip |
Updated Galician Translation
-rw-r--r-- | po/gl.po | 215 |
1 files changed, 89 insertions, 126 deletions
@@ -15,10 +15,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany-master-po-gl-47333\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-11 17:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-05 12:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-15 13:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 21:54+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Gallician <proxecto@trasno.net>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -571,93 +571,88 @@ msgstr "x-western" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Pegadas dixitais</b>" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Expedido por</b>" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Expedido para</b>" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Validez</b>" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Certificate _Fields" -msgstr "Certificado_s" +msgstr "Campo_s do certificado" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "Certificado_s" +msgstr "Herdanza de c_ertificados" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 msgid "Common Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome común:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Expires On:" -msgstr "Caduca:" +msgstr "Caduca en:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 msgid "Field _Value" -msgstr "" +msgstr "_Valor do campo:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Xeral" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 msgid "Issued On:" -msgstr "" +msgstr "Expedido en:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 msgid "MD5 Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "Pegada dixital MD5:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 msgid "Organization:" -msgstr "" +msgstr "Organización:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 msgid "Organizational Unit:" -msgstr "" +msgstr "Unidade organizativa:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 msgid "SHA1 Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "Pegada dixital SHA1:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 msgid "Serial Number:" -msgstr "" +msgstr "Número de serie:" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "_Automática" +msgstr "<b>_Automática</b>" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:2 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Usar unha codificación diferente:</b>" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:3 msgid "Clear _All..." -msgstr "" +msgstr "Limpar _todo..." #: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Cookies" -msgstr "C_ookies" +msgstr "Cookies" #. The name of the default downloads folder #: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129 @@ -666,119 +661,105 @@ msgid "Downloads" msgstr "Descargas" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Passwords" -msgstr "Contrasinal de usuario" +msgstr "Contrasinais" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Personal Data" -msgstr "Información p_ersoal" +msgstr "Información persoal" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Text Encoding" -msgstr "_Codificación do texto" +msgstr "Codificación do texto" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Usar a codificación específicada polo documento" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "_Show passwords" -msgstr "Almacenar contrasinal" +msgstr "_Mostrar contrasinais" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Sign Text" -msgstr "Buscar seguinte" +msgstr "Asinar o texto" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2 msgid "" "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " "sign the text with and enter its password below." msgstr "" +"Para confirmar que quere asinar o texto de arriba, seleccione un certificado " +"co que asinar o texto e insira a contrasinal debaixo." #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "_Certificate:" -msgstr "Certificado_s" +msgstr "_Certificado:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Contrasinal de usuario" +msgstr "_Contrasinal:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 msgid "_View Certificate…" -msgstr "" +msgstr "_Ver certificado…" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Cookies</b>" -msgstr "C_ookies" +msgstr "<b>Cookies</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Downloads</b>" -msgstr "Descargas" +msgstr "<b>Descargas</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Encodings</b>" -msgstr "Codificacións" +msgstr "<b>Codificacións</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Home page</b>" -msgstr "Páxina de inicio" +msgstr "<b>Páxina de inicio</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "Idiomas" +msgstr "<b>Idiomas</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "<b>Passwords</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Contrasinais</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "<b>Temporary Files</b>" -msgstr "Ficheiros _temporais" +msgstr "<b>Ficheiros temporais</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 msgid "<b>Web Content</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Contido web</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "<b>Web Development</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Desenvolvemento web</b>" #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>Por exemplo para non ter publicidade neses sitios</small>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "A_utomatically download and open files" -msgstr "Descargas automáticas" +msgstr "Descargar a_utomaticamente e abrir os ficheiros" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "Add Language" -msgstr "Idioma" +msgstr "Engadir idioma" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "Allow popup _windows" -msgstr "Permitir as xanelas emerxentes" +msgstr "Permitir as _xanelas emerxentes" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un idiom_a:" #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, @@ -787,26 +768,23 @@ msgstr "" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682 #: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388 msgid "Cl_ear" -msgstr "_Borrar" +msgstr "Limp_ar" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "De_fault:" -msgstr "Predefinido" +msgstr "Prede_finido:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 -#, fuzzy msgid "Enable Java_Script" -msgstr "Activar JavaScript" +msgstr "Activar Java_Script" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Enable _Java" -msgstr "Activar Java" +msgstr "Activar _Java" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Fonts & Style" -msgstr "" +msgstr "Tipos de fonte e estilo" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821 msgid "Language" @@ -814,141 +792,127 @@ msgstr "Idioma" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 msgid "Let web pages specify their own _fonts" -msgstr "" +msgstr "Permitir ás páxinas web especificar os seus propios _tipos de letra" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 msgid "Let web pages specify their own c_olors" -msgstr "" +msgstr "Permitir ás páxinas web especificar as súas propias cores" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "" +msgstr "Só _desde os sitios que visite" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "P_referencias" +msgstr "Preferencias" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privacidade" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Set to Current _Page" -msgstr "Gardar a páxina actual" +msgstr "Estabelecer a _páxina actual" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "Páxina en branco" +msgstr "Estabelecer a páxina en _branco" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "" +msgstr "Usar _follas de estilo personalizadas" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "Use s_mooth scrolling" -msgstr "Activar o desprazamento suave" +msgstr "Activar o desprazamento _suave" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 -#, fuzzy msgid "_Address:" -msgstr "_Enderezo" +msgstr "_Enderezo:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "_Always accept" -msgstr "" +msgstr "Aceptar _sempre" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 msgid "_Disk space:" -msgstr "" +msgstr "Espazo en _disco:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "_Download folder:" -msgstr "O cartafol de descargas" +msgstr "Cartafol de _descargas:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "" +msgstr "_Editar follas de estilo…" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 -#, fuzzy msgid "_Minimum size:" -msgstr "Tamaño mínimo do tipo de letra" +msgstr "Tamaño _mínimo:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 -#, fuzzy msgid "_Never accept" -msgstr "Aceptar as cookies" +msgstr "_Non aceptar nunca" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 -#, fuzzy msgid "_Remember passwords" -msgstr "Lembrar os contrasinais" +msgstr "_Lembrar os contrasinais" #: ../data/glade/print.ui.h:1 msgid "<b>Background</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Fondo</b>" #: ../data/glade/print.ui.h:2 msgid "<b>Footers</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Pés de páxina</b>" #: ../data/glade/print.ui.h:3 msgid "<b>Frames</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Marcos</b>" #: ../data/glade/print.ui.h:4 msgid "<b>Headers</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Cabeceiras</b>" #: ../data/glade/print.ui.h:5 msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "" +msgstr "Como o deseñado en _pantalla" #: ../data/glade/print.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "O_nly the selected frame" -msgstr "Abrir o marcador seleccionado nun separador novo" +msgstr "Só o marco seleccionado" #: ../data/glade/print.ui.h:7 msgid "P_age title" -msgstr "" +msgstr "Título da p_áxina" #: ../data/glade/print.ui.h:8 msgid "Page _numbers" -msgstr "" +msgstr "_Números de páxina" #: ../data/glade/print.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Print background c_olors" -msgstr "Indica se se imprime a cor de fondo" +msgstr "Imprimir as c_ores de fondo" #: ../data/glade/print.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Print background i_mages" -msgstr "Indica se se imprimen as imaxes de fondo" +msgstr "Imprimir as i_maxes de fondo" #: ../data/glade/print.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "_Date" -msgstr "Data" +msgstr "_Data" #: ../data/glade/print.ui.h:12 msgid "_Each frame separately" -msgstr "" +msgstr "_Cada marco de forma separada" #: ../data/glade/print.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "_Page address" -msgstr "Copiar o enderezo da i_maxe" +msgstr "Enderezo da _páxina" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open #: ../embed/downloader-view.c:165 @@ -1468,9 +1432,8 @@ msgid "Blank page" msgstr "Páxina en branco" #: ../embed/ephy-web-view.c:913 -#, fuzzy msgid "Not now" -msgstr "Non encontrado" +msgstr "Agora non" #: ../embed/ephy-web-view.c:918 msgid "Store password" @@ -1481,10 +1444,10 @@ msgstr "Almacenar contrasinal" #. * mail.google.com. #. #: ../embed/ephy-web-view.c:929 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" -msgstr "<big><b>Desexa almacenar o contrasinal para %s?</b></big>" +msgstr "<big>Desexa almacenar o contrasinal para <b>%s</b> e <b>%s</b>?</big>" #: ../embed/ephy-web-view.c:2015 #, c-format @@ -1654,7 +1617,7 @@ msgstr "Todos os ficheiros" #: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Escritorio" #: ../lib/ephy-file-helpers.c:382 #, c-format @@ -1669,7 +1632,7 @@ msgstr "O ficheiro “%s” xa existe. Móvao para outra localización." #: ../lib/ephy-file-helpers.c:482 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." -msgstr "Fallou ao crear o cartafol “%s”." +msgstr "Produciuse un fallo ao crear o cartafol “%s”." #: ../lib/ephy-gui.c:293 #, c-format |