diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-06-19 17:51:07 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-06-19 17:51:07 +0800 |
commit | a7f72ff451fa26a6c47fff949db191571c7f3442 (patch) | |
tree | 70d7c03f0708ffc5dadaaf4679d9d9df8c238e16 | |
parent | 96c1876a74ed83c7ae58721c4493d26352a0651c (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-a7f72ff451fa26a6c47fff949db191571c7f3442.tar gsoc2013-epiphany-a7f72ff451fa26a6c47fff949db191571c7f3442.tar.gz gsoc2013-epiphany-a7f72ff451fa26a6c47fff949db191571c7f3442.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-a7f72ff451fa26a6c47fff949db191571c7f3442.tar.lz gsoc2013-epiphany-a7f72ff451fa26a6c47fff949db191571c7f3442.tar.xz gsoc2013-epiphany-a7f72ff451fa26a6c47fff949db191571c7f3442.tar.zst gsoc2013-epiphany-a7f72ff451fa26a6c47fff949db191571c7f3442.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 211 |
1 files changed, 121 insertions, 90 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-01 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-04 10:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 21:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-19 11:37+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Navegador web Epiphany" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:566 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Archivos locales" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3364 +#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3385 msgid "Blank page" msgstr "Página en blanco" @@ -880,7 +880,6 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.es/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../embed/ephy-web-view.c:2460 -#| msgid "Enable Plugins" msgid "Plugins" msgstr "Complementos" @@ -897,7 +896,7 @@ msgstr "Cargando…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3568 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3589 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s archivos" @@ -946,7 +945,7 @@ msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:93 ../src/ephy-main.c:95 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" @@ -978,27 +977,27 @@ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión" msgid "Show “_%s”" msgstr "Mostrar «_%s»" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mover en la barra de herramientas" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mueve el elemento seleccionado en la barra de herramientas" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Quitar de la barra de herramientas" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1453 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Quita el elemento seleccionado de la barra de herramientas" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1454 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Borrar barra de herramientas" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1453 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1455 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Quita la barra de herramientas seleccionada" @@ -1099,6 +1098,37 @@ msgstr "" msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Falló al copiar el archivo de «cookies» de Mozilla." +#: ../lib/ephy-request-about.c:78 ../lib/ephy-request-about.c:81 +#| msgid "Enable _plugins" +msgid "Installed plugins" +msgstr "Complementos instalados" + +#: ../lib/ephy-request-about.c:92 +#| msgid "_Enable" +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#: ../lib/ephy-request-about.c:92 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../lib/ephy-request-about.c:92 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../lib/ephy-request-about.c:93 +msgid "MIME type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: ../lib/ephy-request-about.c:93 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: ../lib/ephy-request-about.c:93 +#| msgid "Sites" +msgid "Suffixes" +msgstr "Sufijos" + #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "Ventanas emergentes" @@ -1109,13 +1139,13 @@ msgstr "Histórico" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1525 +#: ../src/ephy-window.c:1593 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1529 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1597 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" @@ -1161,7 +1191,7 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #. impossible time or broken locale settings -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1762 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1830 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -1242,7 +1272,7 @@ msgstr "Error al descargar: %s" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1519 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1587 #: ../src/window-commands.c:312 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -1251,7 +1281,7 @@ msgstr "Abrir" msgid "Show in folder" msgstr "Mostrar en una carpeta" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467 msgid "Starting…" msgstr "Iniciando…" @@ -1930,59 +1960,59 @@ msgstr "Sitios" msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1058 +#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:487 ../src/window-commands.c:1058 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "Navegador web de GNOME" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:87 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Abre una pestaña nueva en una ventana existente del navegador" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:89 msgid "Open a new browser window" msgstr "Abre una ventana nueva del navegador" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:91 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Lanzar el editor de marcadores" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importar marcadores desde el archivo dado" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:95 msgid "Load the given session file" msgstr "Cargar el archivo de sesiones dado" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:97 msgid "Add a bookmark" msgstr "Añadir un marcador" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:97 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:99 msgid "Start a private instance" msgstr "Iniciar una instancia privada" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:101 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Directorio de perfiles para usar en la instancia privada" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:101 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:102 +#: ../src/ephy-main.c:103 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:374 +#: ../src/ephy-main.c:375 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "No se pudo iniciar el navegador web de GNOME" -#: ../src/ephy-main.c:377 +#: ../src/ephy-main.c:378 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -1991,11 +2021,11 @@ msgstr "" "El inicio ha fallado debido al siguiente error:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:524 +#: ../src/ephy-main.c:488 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "Opciones del navegador web de GNOME" -#: ../src/ephy-notebook.c:633 +#: ../src/ephy-notebook.c:637 msgid "Close tab" msgstr "Cerrar pestaña" @@ -2397,7 +2427,7 @@ msgstr "Mostrar información de seguridad para la página web" msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Añadir marcador…" -#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:307 +#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:306 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Añadir un marcador para la página actual" @@ -2499,237 +2529,238 @@ msgid "Show the active downloads for this window" msgstr "Mostrar las descargas activas para esta ventana" #: ../src/ephy-window.c:289 -msgid "Hide Men_ubar" -msgstr "Oc_ultar la barra de menú" +#| msgid "Hide Men_ubar" +msgid "Men_ubar" +msgstr "Barra de me_nú" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:291 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/ephy-window.c:293 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Browse at full screen" msgstr "Navegar a pantalla completa" -#: ../src/ephy-window.c:295 +#: ../src/ephy-window.c:294 msgid "Popup _Windows" msgstr "Ventanas _emergentes" -#: ../src/ephy-window.c:296 +#: ../src/ephy-window.c:295 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Mostrar u ocultar ventanas emergentes no solicitadas desde este sitio" -#: ../src/ephy-window.c:298 +#: ../src/ephy-window.c:297 msgid "Selection Caret" msgstr "Cursor de selección" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:306 +#: ../src/ephy-window.c:305 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Añadir _marcador…" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:311 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "Mostrar sólo este _marco" -#: ../src/ephy-window.c:313 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Muestra sólo este marco en esta ventana" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:317 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "Open link in this window" msgstr "Abre el enlace en esta ventana" -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:320 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva" -#: ../src/ephy-window.c:322 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "Open link in a new window" msgstr "Abre el enlace en una ventana nueva" -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir enlace en una pe_staña nueva" -#: ../src/ephy-window.c:325 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Abre el enlace en una pestaña nueva" -#: ../src/ephy-window.c:327 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "_Download Link" msgstr "_Descargar enlace" -#: ../src/ephy-window.c:329 +#: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Save Link As…" msgstr "Guardar _enlace como…" -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:329 msgid "Save link with a different name" msgstr "Guardar enlace con un nombre diferente" -#: ../src/ephy-window.c:332 +#: ../src/ephy-window.c:331 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "Añadir _marcador…" -#: ../src/ephy-window.c:334 +#: ../src/ephy-window.c:333 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" # Añadimos enlace para mantener el léxico igual a Galeon y Mozilla #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:340 +#: ../src/ephy-window.c:339 msgid "_Send Email…" msgstr "_Enviar correo-e…" -#: ../src/ephy-window.c:342 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Copiar dirección de correo-e" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:346 msgid "Open _Image" msgstr "Abrir _imagen" -#: ../src/ephy-window.c:349 +#: ../src/ephy-window.c:348 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Guardar imagen como…" -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:350 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Utilizar esta imagen como fondo" -#: ../src/ephy-window.c:353 +#: ../src/ephy-window.c:352 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Copiar dirección de la i_magen" -#: ../src/ephy-window.c:355 +#: ../src/ephy-window.c:354 msgid "St_art Animation" msgstr "_Iniciar animación" -#: ../src/ephy-window.c:357 +#: ../src/ephy-window.c:356 msgid "St_op Animation" msgstr "_Detener animación" #. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:361 +#: ../src/ephy-window.c:372 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeccionar _elemento" -#: ../src/ephy-window.c:566 +#: ../src/ephy-window.c:577 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Hay cambios no enviados en los elementos del formulario" -#: ../src/ephy-window.c:567 +#: ../src/ephy-window.c:578 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Si cierra el documento, perderá esa información." -#: ../src/ephy-window.c:569 +#: ../src/ephy-window.c:580 msgid "Close _Document" msgstr "Cerrar _documento" -#: ../src/ephy-window.c:587 +#: ../src/ephy-window.c:598 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Hay descargas en curso en esta ventana" -#: ../src/ephy-window.c:588 +#: ../src/ephy-window.c:599 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Si cierra esta ventana, se cancelarán las descargas" -#: ../src/ephy-window.c:589 +#: ../src/ephy-window.c:600 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Cerrar la ventana y cancelar las descargas" -#: ../src/ephy-window.c:1521 +#: ../src/ephy-window.c:1589 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" -#: ../src/ephy-window.c:1523 +#: ../src/ephy-window.c:1591 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/ephy-window.c:1527 +#: ../src/ephy-window.c:1595 msgid "Find" msgstr "Buscar" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1540 +#: ../src/ephy-window.c:1608 msgid "Larger" msgstr "Más grande" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1543 +#: ../src/ephy-window.c:1611 msgid "Smaller" msgstr "Más pequeño" -#: ../src/ephy-window.c:1765 +#: ../src/ephy-window.c:1833 msgid "Insecure" msgstr "Inseguro" -#: ../src/ephy-window.c:1770 +#: ../src/ephy-window.c:1838 msgid "Broken" msgstr "Roto" -#: ../src/ephy-window.c:1778 +#: ../src/ephy-window.c:1846 msgid "Low" msgstr "Bajo" -#: ../src/ephy-window.c:1785 +#: ../src/ephy-window.c:1853 msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../src/ephy-window.c:1795 +#: ../src/ephy-window.c:1863 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Nivel de seguridad %s" -#: ../src/ephy-window.c:2070 +#: ../src/ephy-window.c:2138 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Abrir la imagen «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2075 +#: ../src/ephy-window.c:2143 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Utilizar «%s» como fondo del escritorio" -#: ../src/ephy-window.c:2080 +#: ../src/ephy-window.c:2148 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Guardar imagen «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2085 +#: ../src/ephy-window.c:2153 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Copiar dirección de la imagen «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2099 +#: ../src/ephy-window.c:2167 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Enviar correo-e a la dirección «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2105 +#: ../src/ephy-window.c:2173 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Copiar dirección de correo-e «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2119 +#: ../src/ephy-window.c:2187 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Guardar enlace «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2125 +#: ../src/ephy-window.c:2193 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Crear marcador con el enlace «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2130 +#: ../src/ephy-window.c:2198 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Copiar dirección del enlace de «%s»" |