aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2007-04-26 04:13:55 +0800
committerChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2007-04-26 04:13:55 +0800
commit9a3819459ea8edf60d3674cb0150566a2c2e1824 (patch)
treee5af483a238268724543f17a384040f9d224ed58
parent2697544c10462aefaf7091c25d5bbbb3de90ab01 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-9a3819459ea8edf60d3674cb0150566a2c2e1824.tar
gsoc2013-epiphany-9a3819459ea8edf60d3674cb0150566a2c2e1824.tar.gz
gsoc2013-epiphany-9a3819459ea8edf60d3674cb0150566a2c2e1824.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-9a3819459ea8edf60d3674cb0150566a2c2e1824.tar.lz
gsoc2013-epiphany-9a3819459ea8edf60d3674cb0150566a2c2e1824.tar.xz
gsoc2013-epiphany-9a3819459ea8edf60d3674cb0150566a2c2e1824.tar.zst
gsoc2013-epiphany-9a3819459ea8edf60d3674cb0150566a2c2e1824.zip
Added Occitan translation.
svn path=/trunk/; revision=7015
-rw-r--r--po/ChangeLog6
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/oc.po4135
3 files changed, 4142 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 9072d0181..1e2fd024d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+2007-04-25 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * oc.po: Added Occitan translation from
+ Yannig MARCHEGAY <yannig@marchegay.org>.
+ * LINGUAS: Added "oc" (Occitan).
+
2007-04-23 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index e36f235da..145c456d2 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -51,6 +51,7 @@ nb
ne
nl
nn
+oc
or
pa
pl
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
new file mode 100644
index 000000000..20bcc64c5
--- /dev/null
+++ b/po/oc.po
@@ -0,0 +1,4135 @@
+# Occitan translation of epiphany.
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
+#
+# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: epiphany 2.19.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-25 22:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 10:32+0200\n"
+"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY <yannig@marchegay.org>\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
+msgid "Web Bookmarks"
+msgstr "Favorits web"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Navegador Epiphany"
+
+#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:523
+#: ../src/ephy-main.c:615
+msgid "Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
+"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+msgid "Disable arbitrary URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable bookmark editing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Disable history"
+msgstr "Desactivar l'istoric"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable toolbar editing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
+"and https."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+msgid "Epiphany cannot quit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
+msgid "Lock in fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
+msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
+msgid "User is not allowed to close Epiphany"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
+msgid "Active extensions"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
+msgid "Address of the user's home page."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
+msgid "Allow popups"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
+msgid "Browse with caret"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
+msgid "Cookie accept"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
+msgid "Default encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
+msgid "Default font type"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
+msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Activar Java"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+msgid "History pages time range"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+msgid "Home page"
+msgstr "Pagina personala"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "How to print frames"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
+"\"separately\" and \"selected\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr "ISO-8859-1"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+msgid "Image animation mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+msgid "Languages"
+msgstr "Lengas"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+msgid "Minimum font size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+msgid "Remember passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+msgid "Show bookmarks bar by default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+msgid "The downloads folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+msgid "The page information shown in the history view"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
+"\"address\", \"title\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+msgid "Toolbar style"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+msgid "Use own colors"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+msgid "Use own fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+msgid "Whether to print the background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+msgid "Whether to print the background images"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+msgid "x-western"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Validitat</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Common Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhs"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "Expires On:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+msgid "Field _Value"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Issued On:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:916
+msgid "Organization:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Serial Number:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Automatic</b>"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
+msgid "Cookies"
+msgstr ""
+
+#. The name of the default downloads folder
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:258
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
+msgid "Passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Donadas personalas"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+msgid "Text Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
+msgid "_Show password"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
+msgid "Sign Text"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
+msgid ""
+"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+"sign the text with and enter its password below."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
+msgid "_Certificate:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:429 ../lib/ephy-password-dialog.c:445
+msgid "_Password:"
+msgstr "Mot de _pas :"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Lengas</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Passwords</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>Fichièrs temporaris</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "Add Language"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Au_todetect:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:641 ../src/ephy-history-window.c:266
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Netejar"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "De_fault:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Enable _Java"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Fonts"
+msgstr "Poliças"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "For l_anguage:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1309
+msgid "Language"
+msgstr "Lenga"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferéncias"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "Privacy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adreça :"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "_Always accept"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+msgid "_Detailed Font Settings…"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "_Disk space:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "_Download folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "_Never accept"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "_Variable width:"
+msgstr "Largor _variabla :"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:1
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Fons</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:2
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:3
+msgid "<b>Frames</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:4
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>Encaps</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:5
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:6
+msgid "O_nly the selected frame"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:7
+msgid "P_age title"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:8
+msgid "Page _numbers"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:9
+msgid "Print background c_olors"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:10
+msgid "Print background i_mages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:11
+msgid "_Date"
+msgstr "_Data"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:12
+msgid "_Each frame separately"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:13
+msgid "_Page address"
+msgstr ""
+
+#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
+#: ../embed/downloader-view.c:190
+msgid "_Show Downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/downloader-view.c:323
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/downloader-view.c:327
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:379
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausa"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:379
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Contunhar"
+
+#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
+#: ../embed/downloader-view.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441
+#: ../src/ephy-window.c:1519
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:475
+#, c-format
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/downloader-view.c:589 ../embed/downloader-view.c:602
+msgid "download status|Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/downloader-view.c:594
+msgid "download status|Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/downloader-view.c:661
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1007
+msgid "File"
+msgstr "Fichièr"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:684
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:695
+msgid "Remaining"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264
+msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+msgid "Central European (_MacCE)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr ""
+
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:146
+msgid "autodetectors|Off"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:149
+msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:152
+msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:155
+msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:158
+msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:161
+msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:164
+msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:167
+msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:170
+msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:173
+msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:359
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-history.c:521
+msgid "All"
+msgstr "Totes"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:692
+msgid "Others"
+msgstr "Autres"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:698
+msgid "Local files"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:159
+#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrar"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272
+msgid "File Type:|Unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:288
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr ""
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+msgid "Open this file?"
+msgstr ""
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You can open “%s” using “%s” or save it."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319
+msgid "Download this file?"
+msgstr ""
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:325
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:330
+msgid "_Save As..."
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213
+#, c-format
+msgid "“%s” Protocol is not Supported"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215
+#, c-format
+msgid "“%s” protocol is not supported."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
+msgid ""
+"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226
+#, c-format
+msgid "File “%s” not Found"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228
+#, c-format
+msgid "File “%s” not found."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229
+msgid "Check the location of the file and try again."
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237
+#, c-format
+msgid "“%s” Could not be Found"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242
+msgid ""
+"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
+"correct."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
+msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
+#, c-format
+msgid "“%s” Refused the Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257
+#, c-format
+msgid "“%s” refused the connection."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266
+msgid "Likely causes of the problem are"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276
+#, c-format
+msgid ""
+"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
+"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port "
+"number %d is wrong.</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
+#, c-format
+msgid ""
+"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296
+msgid ""
+"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
+"</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:399
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:430
+msgid ""
+"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
+"again later."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:401
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:432
+msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
+#, c-format
+msgid "“%s” Interrupted the Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:320
+#, c-format
+msgid "“%s” interrupted the connection."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
+#, c-format
+msgid "“%s” is not Responding"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337
+#, c-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339
+msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347
+msgid "Invalid Address"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:348
+msgid "Invalid address."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349
+msgid "The address you entered is not valid."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358
+#, c-format
+msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:361
+msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364
+#, c-format
+msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375
+#, c-format
+msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:379
+#, c-format
+msgid "“%s” requires an encrypted connection."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:381
+msgid ""
+"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391
+#, c-format
+msgid "“%s” Dropped the Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:395
+#, c-format
+msgid "“%s” dropped the connection."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:397
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428
+msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
+msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409
+msgid "Cannot load document whilst working offline."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:410
+msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422
+#, c-format
+msgid "“%s” Denied Access to Port “%d”"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426
+#, c-format
+msgid "“%s” denied access to port “%d”."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
+msgid "Could not Connect to Proxy Server"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:438
+msgid "Could not connect to proxy server."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:439
+msgid ""
+"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
+"be a problem with your proxy server or your network connection."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447
+msgid "Could not Display Content"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:448
+msgid "Could not display content."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:449
+msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:539
+#, c-format
+msgid ""
+"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
+"crashed; it could have caused the crash."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:666
+msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:674
+msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1312
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1315
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sens nom"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184
+msgid "_Abort Script"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:401
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Nom d'utilizaire :"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:372 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
+msgid "All files"
+msgstr "Totes los fichièrs"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:356
+msgid "Web pages"
+msgstr "Paginas oèb"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
+msgid "Text files"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:364
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
+msgid "XML files"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182
+msgid "XUL files"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Accept cookie from %s?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:100
+msgid "Accept Cookie?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:105
+msgid "The site wants to modify an existing cookie."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:109
+msgid "The site wants to set a cookie."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:113
+msgid "The site wants to set a second cookie."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:117
+#, c-format
+msgid "You already have %d cookie from this site."
+msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:131
+msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:139
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1678
+msgid "_Reject"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:141
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Acceptar"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108
+#, c-format
+msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137
+msgid "_Sign text"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:197
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:461
+msgid "Print this page?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:469
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Preparacion a l'estampatge"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Pagina %d sus %d"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:256
+msgid "Cancelling print"
+msgstr ""
+
+#. FIXME text!
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:318
+msgid "Spooling..."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:332
+msgid "Print error"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Printing “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:164
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr ""
+
+#. Add the buttons
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:263
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:625
+msgid "_View Certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:404
+#, c-format
+msgid ""
+"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone "
+"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:450
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
+"“%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459
+msgid "_Trust this security information from now on"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Con_nectar"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:519
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:521
+#, c-format
+msgid "The security information for “%s” expired on %s."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:527
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:529
+#, c-format
+msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
+msgstr ""
+
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:586
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:591
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n"
+"\n"
+"Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:623
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:628
+msgid "_Trust CA"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:653
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:724
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:725
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757
+msgid "Select Password"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ?
+#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places!
+#.
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
+msgid "Select a password to protect this certificate"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file!
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:816
+msgid "Enter the password for this certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887
+msgid "Certificate Revocation List Imported"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897
+msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:918
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:920
+msgid "Next Update:"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:947
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1235
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1260
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1263
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1266
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1269
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1272
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1275
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1419
+msgid "Change Token Password"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1425
+#, c-format
+msgid "Choose a password for the “%s” token"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1428
+#, c-format
+msgid "Change the password for the “%s” token"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1512
+msgid "Get Token Password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or
+#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or
+#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate).
+#.
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1520
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for the “%s” token"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1586
+msgid "Please select a token:"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1605
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1658
+msgid "Escrow the secret key?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1667
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly "
+"generated secret key.\n"
+"\n"
+"This will enable the certificate authority read any communications encrypted "
+"with this key without your knowledge or consent.\n"
+"\n"
+"It is strongly recommended not to allow it."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1681
+msgid "_Allow"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95
+msgid "Security Notice"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:96
+msgid "This page is loaded over a secure connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:97
+msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180
+msgid "Security Warning"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:114
+msgid "This page is loaded over a low security connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:115
+msgid ""
+"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
+"a third party."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:142
+msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:143
+msgid ""
+"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:161
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:181
+msgid "Send this information over an insecure connection?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162
+msgid ""
+"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:165
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:186
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:182
+msgid ""
+"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
+"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
+"intercepted by a third party."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:643
+msgid "Files"
+msgstr "Fichièrs"
+
+#. We do this before reading the user pref file so that the user
+#. * still can overwrite this pref.
+#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
+#. * localised (see bug #144909).
+#.
+#. translators: this is the URL that searches from the location
+#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
+#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
+#. * the 'q=' part needs to come last.
+#.
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:262
+msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+msgstr ""
+
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Error GConf :\n"
+" %s"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:904
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1368
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1369
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:345
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:452
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:528
+#, c-format
+msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:539
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:293
+#, c-format
+msgid "Directory “%s” is not writable"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:297
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:300
+msgid "Directory not Writable"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:330
+#, c-format
+msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:334
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:337
+msgid "Cannot Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:376
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:40
+msgid "select fonts for|Arabic"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:43
+msgid "select fonts for|Baltic"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:46
+msgid "select fonts for|Central European"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:49
+msgid "select fonts for|Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:52
+msgid "select fonts for|Devanagari"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:55
+msgid "select fonts for|Greek"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:58
+msgid "select fonts for|Hebrew"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:61
+msgid "select fonts for|Japanese"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:64
+msgid "select fonts for|Korean"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:67
+msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:70
+msgid "select fonts for|Tamil"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:73
+msgid "select fonts for|Thai"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:76
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:79
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:82
+msgid "select fonts for|Turkish"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:85
+msgid "select fonts for|Armenian"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:88
+msgid "select fonts for|Bengali"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:91
+msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:94
+msgid "select fonts for|Ethiopic"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:97
+msgid "select fonts for|Georgian"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:100
+msgid "select fonts for|Gujarati"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:103
+msgid "select fonts for|Gurmukhi"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:106
+msgid "select fonts for|Khmer"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:109
+msgid "select fonts for|Malayalam"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:112
+msgid "select fonts for|Western"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:115
+msgid "select fonts for|Other Scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:415
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domeni :"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:444
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Novèl mot de pas :"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:454
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:482
+msgid "Password quality:"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499
+msgid "Do not remember this password"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:503
+msgid "_Remember password for this session"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:507
+msgid "Save password in _keyring"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
+msgid "Popup Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/ephy-history-window.c:1195
+msgid "History"
+msgstr "Istoric"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-window.c:1337
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favorit"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1765
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1341
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favorits"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-toolbar.c:283
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Adreça"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_Descargar"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+msgid "50%"
+msgstr "50 %"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+msgid "75%"
+msgstr "75 %"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+msgid "125%"
+msgstr "125 %"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+msgid "150%"
+msgstr "150 %"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+msgid "175%"
+msgstr "175 %"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+msgid "200%"
+msgstr "200 %"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+msgid "300%"
+msgstr "300 %"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+msgid "400%"
+msgstr "400 %"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:908
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:379
+msgid "Unsafe protocol."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:380
+msgid ""
+"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
+"thereby presents a security risk to your system."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:408
+msgid "No address found."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:409
+msgid "No web address could be found in this file."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:444
+msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:448
+msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s :"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323
+msgid "Quick Bookmark"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
+#. * are similar to each other
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:621
+#, c-format
+msgid "%d _Similar"
+msgid_plural "%d _Similar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:269
+#, c-format
+msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
+msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:289
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:311
+#, c-format
+msgid "Show “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:437
+#, c-format
+msgid "“%s” Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:560
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Títol :"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dreça :"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:587
+msgid "T_opics:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:609
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr ""
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. * For instance in .nl these should be
+#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
+msgid "Search the web"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
+msgid "Entertainment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111
+msgid "News"
+msgstr "Novetats"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:113
+msgid "Sports"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114
+msgid "Travel"
+msgstr "Viatge"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
+msgid "Work"
+msgstr "Trabalh"
+
+#. translators: the %s is the title of the bookmark
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:487
+#, c-format
+msgid "Update bookmark “%s”?"
+msgstr ""
+
+#. translators: the %s is a URL
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:492
+#, c-format
+msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:496
+msgid "_Don't Update"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498
+msgid "_Update"
+msgstr "_Metre a jorn"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:501
+msgid "Update Bookmark?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you
+#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
+#. * translated string.
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1056
+msgid "bookmarks|All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you
+#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
+#. * translated string.
+#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1062
+msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you
+#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
+#. * translated string.
+#. Translators: this topic contains the not categorized
+#. bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1069
+msgid "bookmarks|Not Categorized"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you
+#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
+#. * translated string.
+#. Translators: this is an automatic topic containing local
+#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1077
+msgid "bookmarks|Local Sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
+msgid "Epiphany (RDF)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100
+msgid "Mozilla (HTML)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+msgid "Remove from this topic"
+msgstr ""
+
+#. Toplevel
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:115
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichièr"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:116
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edicion"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:167 ../src/ephy-window.c:117
+msgid "_View"
+msgstr "_Mostrar"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:122
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+msgid "_New Topic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+msgid "Create a new topic"
+msgstr ""
+
+#. FIXME ngettext
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:172
+#: ../src/ephy-history-window.c:708
+msgid "Open in New _Window"
+msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+msgstr ""
+
+#. FIXME ngettext
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1384
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:175
+#: ../src/ephy-history-window.c:711
+msgid "Open in New _Tab"
+msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+msgid "_Rename…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:178
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimir"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr ""
+
+#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietats"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+msgid "_Import Bookmarks…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+msgid "_Export Bookmarks…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+msgid "Export bookmarks to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:184 ../src/ephy-window.c:147
+msgid "_Close"
+msgstr "_Barrar"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+msgid "Close the bookmarks window"
+msgstr ""
+
+#. Edit Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-window.c:159
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Copar"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:160
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Copar la seleccion"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-history-window.c:721
+#: ../src/ephy-window.c:162
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+# Vérifier le contexte
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:163
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar la seleccion"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
+#: ../src/ephy-history-window.c:195 ../src/ephy-window.c:165
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
+#: ../src/ephy-history-window.c:196
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
+#: ../src/ephy-history-window.c:198 ../src/ephy-window.c:171
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Tot seleccionar"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
+msgid "Select all bookmarks or text"
+msgstr ""
+
+#. Help Menu
+#. Help menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: ../src/ephy-history-window.c:206 ../src/ephy-window.c:262
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Somari"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
+#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:265
+msgid "_About"
+msgstr "_A prepaus"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
+#: ../src/ephy-history-window.c:210 ../src/ephy-window.c:266
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
+msgid "_Show on Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240
+msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+msgstr ""
+
+#. View Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
+#: ../src/ephy-history-window.c:224
+msgid "_Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:225
+msgid "Show only the title column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+msgid "T_itle and Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/ephy-history-window.c:229
+msgid "Show both the title and address columns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297
+msgid "Type a topic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415
+#, c-format
+msgid "Delete topic “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
+msgid "Delete this topic?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
+msgid "_Delete Topic"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: proper i18n after freeze
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, c-format
+msgid "Mozilla “%s” profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
+msgid "Import failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701
+msgid "Import Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
+#, c-format
+msgid ""
+"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
+msgid "Import Bookmarks from File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
+msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:906
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#. Make a format selection combo & label
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923
+msgid "File f_ormat:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973
+msgid "I_mport"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390
+#: ../src/ephy-history-window.c:717
+msgid "_Copy Address"
+msgstr "_Copiar l'adreça"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
+#: ../src/ephy-history-window.c:1035
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Recèrcar :"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1829
+msgid "Topics"
+msgstr "Tèmas"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1899
+#: ../src/ephy-history-window.c:1320
+msgid "Title"
+msgstr "Titol"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1905
+#: ../src/ephy-history-window.c:1326
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:301
+msgid "Show properties for this bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:313
+msgid "Open this bookmark in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:325
+msgid "Open this bookmark in a new window"
+msgstr ""
+
+#. FIXME !!!!
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
+msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176
+msgid "Related"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322
+msgid "Quick Topic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359
+#, c-format
+msgid "Create topic “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340
+msgid "Encodings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
+msgid "_Other…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352
+msgid "Other encodings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatic"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117
+msgid "Not found"
+msgstr "Pas trobat"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120
+msgid "Wrapped"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+msgid "Find links:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+msgid "Find:"
+msgstr "Recèrcar :"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:370
+msgid "Find Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:373
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:380
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:383
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr ""
+
+#. exit button
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:571
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:313
+msgid "Go"
+msgstr "Anar"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:173
+msgid "Open the selected history link in a new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:176
+msgid "Open the selected history link in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:179
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:181
+msgid "Add _Bookmark…"
+msgstr ""
+
+# Vérifier le contexte
+#: ../src/ephy-history-window.c:182
+msgid "Bookmark the selected history link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:185
+msgid "Close the history window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:199
+msgid "Select all history links or text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:201
+msgid "Clear _History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:202
+msgid "Clear your browsing history"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:207
+msgid "Display history help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:226
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adreça"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:227
+msgid "Show only the address column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:228
+msgid "Title a_nd Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:256
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:260
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:275
+msgid "Clear History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1044
+msgid "Last 30 minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1045
+msgid "Today"
+msgstr "Uèi"
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:1046 ../src/ephy-history-window.c:1049
+#: ../src/ephy-history-window.c:1053
+#, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1257
+msgid "Sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:78
+msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:80
+msgid "Open a new browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:82
+msgid "Launch the bookmarks editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:84
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHIÈR"
+
+#: ../src/ephy-main.c:86
+msgid "Load the given session file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:88
+msgid "Add a bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:88
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
+msgid "Start a private instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:94
+msgid "URL …"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:396
+msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:504 ../src/window-commands.c:836
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:505
+msgid "GNOME Web Browser options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-notebook.c:673
+msgid "Close tab"
+msgstr "Barrar l'onglet"
+
+#: ../src/ephy-session.c:158
+#, c-format
+msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:274
+msgid "Abort pending downloads?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:278
+msgid ""
+"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
+"lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:282
+msgid "_Cancel Logout"
+msgstr "_Anullar la desconnexion"
+
+#: ../src/ephy-session.c:284
+msgid "_Abort Downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:609
+msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:613
+msgid ""
+"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+"can recover the opened windows and tabs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:617
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:619
+msgid "_Recover"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:621
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-shell.c:200
+msgid "Sidebar extension required"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-shell.c:202
+msgid "Sidebar Extension Required"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-shell.c:206
+msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word
+#. * or even an abbreviation.
+#.
+#: ../src/ephy-statusbar.c:158
+msgid "Caret"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
+#. * in the statusbar.
+#.
+#: ../src/ephy-statusbar.c:166
+msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-tab.c:493 ../src/ephy-tab.c:2345 ../src/ephy-tab.c:2380
+msgid "Blank page"
+msgstr ""
+
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../src/ephy-tab.c:940 ../src/ephy-tab.c:1711
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-tab.c:944
+msgid "Loading…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-tab.c:1695
+#, c-format
+msgid "Redirecting to “%s”…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-tab.c:1699
+#, c-format
+msgid "Transferring data from “%s”…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-tab.c:1703
+#, c-format
+msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:222
+msgid "_Back"
+msgstr "_Tornar"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
+msgid "Go to the previous visited page"
+msgstr ""
+
+#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'back' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:228
+msgid "Back history"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:242
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Seguent"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
+msgid "Go to the next visited page"
+msgstr ""
+
+#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:248
+msgid "Forward history"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:261
+msgid "_Up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
+msgid "Go up one level"
+msgstr ""
+
+#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with al sites you can go 'up' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:267
+msgid "List of upper levels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:285
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:301
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:303
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:315
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:324
+msgid "_Home"
+msgstr "_Repertòri personal"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:326
+msgid "Go to the home page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:336
+msgid "New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:338
+msgid "Open a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:347
+msgid "_New Window"
+msgstr "Fenèstra _nòva"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:349
+msgid "Open a new window"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:83
+msgid "toolbar style|Default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:202
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr ""
+
+#. translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:221
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:289
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:118
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Favorits"
+
+#: ../src/ephy-window.c:119
+msgid "_Go"
+msgstr "_Anar"
+
+#: ../src/ephy-window.c:120
+msgid "T_ools"
+msgstr "_Esplech"
+
+#: ../src/ephy-window.c:121
+msgid "_Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:123
+msgid "_Toolbars"
+msgstr ""
+
+#. File menu
+#: ../src/ephy-window.c:129
+msgid "_Open…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:130
+msgid "Open a file"
+msgstr "Dubrir un fichièr"
+
+#: ../src/ephy-window.c:132
+msgid "Save _As…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:133
+msgid "Save the current page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:135
+msgid "Print Set_up…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:136
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:138
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:139
+msgid "Print preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:141
+msgid "_Print…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:142
+msgid "Print the current page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:144
+msgid "S_end Link by Email…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:145
+msgid "Send a link of the current page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:148
+msgid "Close this tab"
+msgstr ""
+
+#. Edit menu
+#: ../src/ephy-window.c:153
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Anullar"
+
+# Vérifier le contexte
+#: ../src/ephy-window.c:154
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Anullar la darrièra accion"
+
+#: ../src/ephy-window.c:156
+msgid "Re_do"
+msgstr ""
+
+# Vérifier le contexte
+#: ../src/ephy-window.c:157
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:166
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Empegar lo pòrtapapièr"
+
+#: ../src/ephy-window.c:169
+msgid "Delete text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:172
+msgid "Select the entire page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:174
+msgid "_Find…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:175
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:177
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Recèrcar lo seguent"
+
+#: ../src/ephy-window.c:178
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:180
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Recèrcar lo _precedent"
+
+#: ../src/ephy-window.c:181
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:183
+msgid "P_ersonal Data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:184
+msgid "View and remove cookies and passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:187
+msgid "Certificate_s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:188
+msgid "Manage Certificates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:191
+msgid "P_references"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:192
+msgid "Configure the web browser"
+msgstr ""
+
+#. View menu
+#: ../src/ephy-window.c:197
+msgid "_Customize Toolbars…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:198
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:201
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:205
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Tornar cargar"
+
+#: ../src/ephy-window.c:206
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:208
+msgid "_Larger Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:209
+msgid "Increase the text size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:211
+msgid "S_maller Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:212
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:214
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Talha _normala"
+
+#: ../src/ephy-window.c:215
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:217
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:218
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:220
+msgid "_Page Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:221
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:223
+msgid "Page _Security Information…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:224
+msgid "Display security information for the web page"
+msgstr ""
+
+#. Bookmarks menu
+#: ../src/ephy-window.c:229
+msgid "_Add Bookmark…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:301
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:232
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Editar los favorits"
+
+#: ../src/ephy-window.c:233
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr ""
+
+#. Go menu
+#: ../src/ephy-window.c:238
+msgid "_Location…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:239
+msgid "Go to a specified location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:241
+msgid "Hi_story"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:242
+msgid "Open the history window"
+msgstr ""
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/ephy-window.c:247
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Onglet _precedent"
+
+#: ../src/ephy-window.c:248
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:250
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Onglet _seguent"
+
+#: ../src/ephy-window.c:251
+msgid "Activate next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:253
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:254
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:256
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:257
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:263
+msgid "Display web browser help"
+msgstr ""
+
+#. File Menu
+#: ../src/ephy-window.c:274
+msgid "_Work Offline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:275
+msgid "Switch to offline mode"
+msgstr ""
+
+#. View Menu
+#: ../src/ephy-window.c:280
+msgid "_Hide Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:281
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:283
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "B_arra d'estat"
+
+#: ../src/ephy-window.c:284
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:286
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:287
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:289
+msgid "Popup _Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:290
+msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:292
+msgid "Selection Caret"
+msgstr ""
+
+#. Document
+#: ../src/ephy-window.c:300
+msgid "Add Boo_kmark…"
+msgstr ""
+
+#. Framed document
+#: ../src/ephy-window.c:306
+msgid "Show Only _This Frame"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:307
+msgid "Show only this frame in this window"
+msgstr ""
+
+#. Links
+#: ../src/ephy-window.c:312
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Dubrir lo ligam"
+
+#: ../src/ephy-window.c:313
+msgid "Open link in this window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:315
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:316
+msgid "Open link in a new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:318
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:319
+msgid "Open link in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:321
+msgid "_Download Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:323
+msgid "_Save Link As…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:324
+msgid "Save link with a different name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:326
+msgid "_Bookmark Link…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:328
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiar l'adreça del ligam"
+
+#. Email links
+#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
+#: ../src/ephy-window.c:334
+msgid "_Send Email…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:336
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr ""
+
+#. Images
+#: ../src/ephy-window.c:341
+msgid "Open _Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:343
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:345
+msgid "_Use Image As Background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:347
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:349
+msgid "St_art Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:351
+msgid "St_op Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:746
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:750
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:754
+msgid "Close _Document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1331 ../src/window-commands.c:267
+msgid "Open"
+msgstr "Dubrir"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1333 ../src/window-commands.c:293
+msgid "Save As"
+msgstr "Salvar e nommar:"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1335
+msgid "Print"
+msgstr "Estampar"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1339
+msgid "Find"
+msgstr "Recèrcar"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1352
+msgid "Larger"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1355
+msgid "Smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1522
+msgid "Insecure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1527
+msgid "Broken"
+msgstr "Copat"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1539
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1546
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1556
+#, c-format
+msgid "Security level: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1599
+#, c-format
+msgid "%d hidden popup window"
+msgid_plural "%d hidden popup windows"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1894
+#, c-format
+msgid "Open image “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1899
+#, c-format
+msgid "Use as desktop background “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1904
+#, c-format
+msgid "Save image “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1909
+#, c-format
+msgid "Copy image address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1922
+#, c-format
+msgid "Send email to address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1928
+#, c-format
+msgid "Copy email address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1940
+#, c-format
+msgid "Save link “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1946
+#, c-format
+msgid "Bookmark link “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1952
+#, c-format
+msgid "Copy link's address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:379
+msgid "Cookie Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:396
+msgid "Content:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:412
+msgid "Path:"
+msgstr "Camin:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:428
+msgid "Send for:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:437
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:437
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:443
+msgid "Expires:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:454
+msgid "End of current session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:590
+msgid "Domain"
+msgstr "Domeni"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:602
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1001
+msgid "Host"
+msgstr "Òste"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1013
+msgid "User Name"
+msgstr "Nom d'utilizaire"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1025
+msgid "User Password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/popup-commands.c:256
+msgid "Download Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/popup-commands.c:264
+msgid "Save Link As"
+msgstr ""
+
+#: ../src/popup-commands.c:271
+msgid "Save Image As"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:89
+msgid "First"
+msgstr "Primièr"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:90
+msgid "Go to the first page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:93
+msgid "Last"
+msgstr "Darrièr"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:94
+msgid "Go to the last page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:97
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedent"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:98
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:101
+msgid "Next"
+msgstr "Seguent"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:102
+msgid "Go to next page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:105
+msgid "Close"
+msgstr "Barrar"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:106
+msgid "Close print preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:416
+msgid "Default"
+msgstr "Defaut"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../src/prefs-dialog.c:997 ../src/prefs-dialog.c:1005
+#, c-format
+msgid "language|%s (%s)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:1016
+#, c-format
+msgid "language|User defined (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:1038
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:1430
+msgid "Select a Directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:731
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:735
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:739
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:787 ../src/window-commands.c:803
+#: ../src/window-commands.c:814
+msgid "Contact us at:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:790
+msgid "Contributors:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:793
+msgid "Past developers:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:826
+#, c-format
+msgid ""
+"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+"Powered by Gecko %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/window-commands.c:852
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"La còla occitana de revirada d'Ubuntu, 2006 - ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu."
+"com"
+
+#: ../src/window-commands.c:855
+msgid "GNOME Web Browser Website"
+msgstr ""