aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>2011-04-04 00:25:19 +0800
committerYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>2011-04-04 00:26:12 +0800
commit9240a95bf37fe37ca2a05a199709e922e4d65217 (patch)
tree639079c3a155db472926e28c59ed2a706ce9ef1a
parent741d6ecaca670a541c76f3aca95f1b1100c49ba2 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-9240a95bf37fe37ca2a05a199709e922e4d65217.tar
gsoc2013-epiphany-9240a95bf37fe37ca2a05a199709e922e4d65217.tar.gz
gsoc2013-epiphany-9240a95bf37fe37ca2a05a199709e922e4d65217.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-9240a95bf37fe37ca2a05a199709e922e4d65217.tar.lz
gsoc2013-epiphany-9240a95bf37fe37ca2a05a199709e922e4d65217.tar.xz
gsoc2013-epiphany-9240a95bf37fe37ca2a05a199709e922e4d65217.tar.zst
gsoc2013-epiphany-9240a95bf37fe37ca2a05a199709e922e4d65217.zip
Updated Russian translation
-rw-r--r--po/ru.po92
1 files changed, 43 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index e5e1d10d8..9f8f9b567 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -9,9 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-07 21:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-08 10:51+0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-31 05:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-03 20:24+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -349,18 +349,14 @@ msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
msgstr "_Изменить стиль&#x2026;"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "_Minimum font size:"
-msgstr "_Минимальный размер шрифта:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Never accept"
msgstr "Не принимать _никогда"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Запоминать пароли"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Использовать системные шрифты"
@@ -777,7 +773,7 @@ msgstr "Локальные файлы"
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
#: ../embed/ephy-web-view.c:67
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3384
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3385
msgid "Blank page"
msgstr "Пустая страница"
@@ -799,76 +795,76 @@ msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</bi
msgstr "<big>Сохранить пароль для <b>%s</b> в <b>%s</b>?</big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1777
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
msgid "Deny"
msgstr "Запретить"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
msgid "Allow"
msgstr "Разрешить"
#. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Страница <b>%s</b> пытается получить информацию о вашем местоположении."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2022
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2023
msgid "None specified"
msgstr "Не определено"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2031
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2043
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2032
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2044
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Ой! Ошибка загрузки %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2033
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
msgid "Oops! It was impossible to load this website"
msgstr "Ой! Невозможно загрузить этот веб-сайт"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
#, c-format
msgid "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> is working correctly."
msgstr "Возможно, веб-сайт <strong>%s</strong> недоступен. Ошибка: <br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> Если ошибка возникает постоянно, проверьте Интернет-соединение, а также убедитесь, что веб-сайт <strong>%s</strong> нормально работает."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2038
msgid "Try again"
msgstr "Попробовать снова"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
msgstr "Ой! Этот сайт может привести к неожиданному завершению работы Epiphany"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2047
#, c-format
msgid "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers."
msgstr "Эта страница загружалась, когда веб-браузер неожиданно закрылся.<br/> Это может произойти снова, если вы перезагрузите страницу. Если это произойдёт, сообщите о проблеме разработчикам <strong>%s</strong>."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2049
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2050
msgid "Load again anyway"
msgstr "Всё равно загрузить снова"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2330
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2331
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2625
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2626
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Загружается «%s»…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2628
msgid "Loading…"
msgstr "Загружается…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3588
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3589
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s — файлы"
@@ -945,32 +941,32 @@ msgstr "Показать параметры управления сеансом"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:947
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:957
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Показать «_%s»"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1447
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Переместить на панель инструментов"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Показать выбранный элемент на панели инструментов"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Удалить с панели"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Удалить выбранный элемент с панели инструментов"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "У_далить панель"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1420
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Удалить выбранную панель инструментов"
@@ -996,21 +992,27 @@ msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:149
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:118
+#| msgid "_Download"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Загрузки"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:341
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Не удалось создать временный каталог в «%s»."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Файл «%s» существует, перенесите его в другое место."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Не удалось создать каталог «%s»."
@@ -1198,19 +1200,15 @@ msgstr[1] "Осталось %u секунды"
msgstr[2] "Осталось %u секунд"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
-#| msgid "Find"
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
#, c-format
-#| msgid "Oops! Error loading %s"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Ошибка загрузки: %s"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
-#| msgctxt "download status"
-#| msgid "Cancelled"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
@@ -1221,12 +1219,10 @@ msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
-#| msgid "_Show on Toolbar"
msgid "Show in folder"
msgstr "Открыть папку"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464
-#| msgid "Starting %s"
msgid "Starting…"
msgstr "Запуск…"
@@ -1817,7 +1813,7 @@ msgstr "Найти следующее вхождение строки поиск
#. exit button
#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232
-#: ../src/ephy-toolbar.c:618
+#: ../src/ephy-toolbar.c:620
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
@@ -2013,15 +2009,15 @@ msgstr "_Отменить выход"
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Отменить загрузки"
-#: ../src/ephy-session.c:759
+#: ../src/ephy-session.c:774
msgid "Don't recover"
msgstr "Не восстанавливать"
-#: ../src/ephy-session.c:764
+#: ../src/ephy-session.c:779
msgid "Recover session"
msgstr "Восстановить сеанс"
-#: ../src/ephy-session.c:769
+#: ../src/ephy-session.c:784
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgstr "Восстановить ранее открытые окна и вкладки браузера?"
@@ -2478,12 +2474,10 @@ msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Показать или скрыть панель инструментов"
#: ../src/ephy-window.c:283
-#| msgid "Downloads"
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "_Панель загрузок"
#: ../src/ephy-window.c:284
-#| msgid "Show only this frame in this window"
msgid "Show the active downloads for this window"
msgstr "Показывать активные загрузки для этого окна"