diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2010-02-11 22:02:25 +0800 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2010-02-11 22:02:25 +0800 |
commit | 77c212067ef3f33c01a39a276f729d4099cb572b (patch) | |
tree | 0819a1b29db736c71b26f0af48a3a815f7c7e82b | |
parent | 815dfe0f4649f4de6f1dd7f6a1dc454927eb23e5 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-77c212067ef3f33c01a39a276f729d4099cb572b.tar gsoc2013-epiphany-77c212067ef3f33c01a39a276f729d4099cb572b.tar.gz gsoc2013-epiphany-77c212067ef3f33c01a39a276f729d4099cb572b.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-77c212067ef3f33c01a39a276f729d4099cb572b.tar.lz gsoc2013-epiphany-77c212067ef3f33c01a39a276f729d4099cb572b.tar.xz gsoc2013-epiphany-77c212067ef3f33c01a39a276f729d4099cb572b.tar.zst gsoc2013-epiphany-77c212067ef3f33c01a39a276f729d4099cb572b.zip |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 816 |
1 files changed, 545 insertions, 271 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-26 00:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 08:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-08 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-11 14:20+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -216,6 +216,7 @@ msgid "Enable JavaScript" msgstr "Omogoči JavaScript" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "Enable Web Inspector" msgstr "Omogoči Spletnega nadzornika" @@ -438,6 +439,360 @@ msgstr "Ali naj bodo gesla shranjena in samodejno vnesena na spletnih straneh." msgid "x-western" msgstr "x-western" +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Prstni odtisi</b>" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Izdajatelj</b>" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Izdano komu</b>" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Veljavnost</b>" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "_Polja potrdil" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "_Hierarhija potrdil" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 +msgid "Common Name:" +msgstr "Splošno ime:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +# G:1 K:0 O:0 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 +msgid "Expires On:" +msgstr "Preteče:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 +msgid "Field _Value" +msgstr "Vrednost _polja" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 +msgid "Issued On:" +msgstr "Izdano:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "MD5 prstni odtis:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 +msgid "Organization:" +msgstr "Organizacija:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "Organizacijska enota:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "SHA1 prstni odtis:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Serijska številka:" + +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1 +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>_Samodejno</b>" + +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2 +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>_Uporabi drugačen nabor znakov:</b>" + +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3 +msgid "Clear _All..." +msgstr "_Počisti vse ..." + +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 +msgid "Cookies" +msgstr "Piškotki" + +# G:6 K:0 O:0 +#. The name of the default downloads folder +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:129 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 +msgid "Downloads" +msgstr "Prejeto" + +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 +msgid "Passwords" +msgstr "Gesla" + +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 +msgid "Personal Data" +msgstr "Osebni podatki" + +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Besedilni nabor znakov" + +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Uporabi v dokumentu določen nabor znakov" + +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10 +msgid "_Show passwords" +msgstr "_Pokaži gesla" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1 +msgid "Sign Text" +msgstr "Podpiši besedilo" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2 +msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below." +msgstr "Za potrditev, da želite podpisati zgornje besedilo, izberite potrdilo za podpis in spodaj vnesite geslo." + +# G:32 K:56 O:19 +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3 +msgid "_Certificate:" +msgstr "_Potrdilo:" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 +msgid "_View Certificate…" +msgstr "_Poglej potrdilo…" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "<b>Cookies</b>" +msgstr "<b>Piškotki</b>" + +# G:6 K:0 O:0 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Prejeto</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "<b>Encodings</b>" +msgstr "<b>Kodiranja</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "<b>Home page</b>" +msgstr "<b>Domača stran</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Jeziki</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "<b>Passwords</b>" +msgstr "<b>Gesla</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "<b>Temporary Files</b>" +msgstr "<b>Začasne datoteke</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "<b>Web Content</b>" +msgstr "<b>Spletna vsebina</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 +msgid "<b>Web Development</b>" +msgstr "<b>Spletna razvojna orodja</b>" + +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 +msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +msgstr "<small>In ne tudi od oglaševalskih strani</small>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "Samodejno prejmi in odpri datoteke" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 +msgid "Add Language" +msgstr "Dodaj jezik" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Dovoli pojavna _okna" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Izbor _jezika:" + +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682 +#: ../src/ephy-history-window.c:247 +#: ../src/pdm-dialog.c:388 +msgid "Cl_ear" +msgstr "P_očisti" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 +msgid "De_fault:" +msgstr "_Privzeto:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "Omogoči Java_Script" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Enable _Java" +msgstr "Omogoči _Javo" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "Pisava in Slog" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 +#: ../src/prefs-dialog.c:821 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 +msgid "Let web pages specify their own _fonts" +msgstr "Naj spletne strani določijo lastno _pisavo" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 +msgid "Let web pages specify their own c_olors" +msgstr "Naj spletne strani določijo lastne _barve" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "Le z obiskanih strani" + +# G:1 K:0 O:0 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 +msgid "Preferences" +msgstr "Možnosti" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Privacy" +msgstr "Zasebnost" + +# G:1 K:0 O:0 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "Določi na _trenutno stran" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "Določi na _prazno stran" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "_Uporabi slogovno predlogo po meri" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 +msgid "Use s_mooth scrolling" +msgstr "Uporabi _gladko drsenje" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 +msgid "_Address:" +msgstr "_Naslov:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 +msgid "_Always accept" +msgstr "_Vedno sprejmi" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 +msgid "_Disk space:" +msgstr "Prostor na _disku:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 +msgid "_Download folder:" +msgstr "Mapa _prejemanja:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "_Uredi slogovno predlogo…" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 +msgid "_Minimum size:" +msgstr "_Najmanjša velikost:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 +msgid "_Never accept" +msgstr "_Nikoli ne sprejmi" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 +msgid "_Remember passwords" +msgstr "_Zapomni si gesla" + +#: ../data/glade/print.ui.h:1 +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>Ozadje</b>" + +#: ../data/glade/print.ui.h:2 +msgid "<b>Footers</b>" +msgstr "<b>Noge</b>" + +#: ../data/glade/print.ui.h:3 +msgid "<b>Frames</b>" +msgstr "<b>Slike</b>" + +#: ../data/glade/print.ui.h:4 +msgid "<b>Headers</b>" +msgstr "<b>Glave</b>" + +#: ../data/glade/print.ui.h:5 +msgid "As laid out on the _screen" +msgstr "Kot je prikazano na _zaslonu" + +# G:2 K:0 O:0 +#: ../data/glade/print.ui.h:6 +msgid "O_nly the selected frame" +msgstr "Le izbrano sliko" + +#: ../data/glade/print.ui.h:7 +msgid "P_age title" +msgstr "Naslovna _stran" + +#: ../data/glade/print.ui.h:8 +msgid "Page _numbers" +msgstr "Številke _strani" + +#: ../data/glade/print.ui.h:9 +msgid "Print background c_olors" +msgstr "Natisni barva _ozadja" + +#: ../data/glade/print.ui.h:10 +msgid "Print background i_mages" +msgstr "Natisni _slike ozadja" + +#: ../data/glade/print.ui.h:11 +msgid "_Date" +msgstr "_Datum" + +#: ../data/glade/print.ui.h:12 +msgid "_Each frame separately" +msgstr "_Vsako sliko posebej" + +# G:1 K:0 O:0 +#: ../data/glade/print.ui.h:13 +msgid "_Page address" +msgstr "_Naslov strani" + # G:6 K:0 O:0 #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open #: ../embed/downloader-view.c:165 @@ -468,7 +823,7 @@ msgstr "Na_daljuj" #: ../embed/downloader-view.c:539 #: ../embed/downloader-view.c:544 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1766 +#: ../src/ephy-window.c:1701 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" @@ -544,7 +899,8 @@ msgstr "Preostalo" # G:1 K:0 O:0 #: ../embed/ephy-embed.c:442 -#: ../src/window-commands.c:342 +#: ../embed/ephy-embed-persist.c:778 +#: ../src/window-commands.c:341 msgid "Save" msgstr "Shrani" @@ -620,7 +976,7 @@ msgstr "Spletni nadzornik" msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Programa Epiphany trenutno ni mogoče uporabljati. zagon ni uspel" -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "Pošlji elektronsko sporočilo za “%s”" @@ -1040,16 +1396,16 @@ msgstr "Krajevne datoteke" #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s #: ../embed/ephy-web-view.c:68 -#: ../embed/ephy-web-view.c:3211 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3159 #: ../src/ephy-session.c:1342 msgid "Blank page" msgstr "Prazna stran" -#: ../embed/ephy-web-view.c:989 +#: ../embed/ephy-web-view.c:913 msgid "Not now" msgstr "Ne zdaj" -#: ../embed/ephy-web-view.c:994 +#: ../embed/ephy-web-view.c:918 msgid "Store password" msgstr "Shrani geslo" @@ -1057,40 +1413,40 @@ msgstr "Shrani geslo" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1005 +#: ../embed/ephy-web-view.c:929 #, c-format msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big><b>Ali želite shraniti geslo za <b>%s</b> v <b>%s</b>?</big>" # G:0 K:1 O:0 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2074 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2015 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2343 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2284 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”…" msgstr "Preusmerjanje na \"%s\" ..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2345 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2286 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”…" msgstr "Prenašanje podatkov iz “%s” ..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2347 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2288 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”…" msgstr "Čakanje na overitev preko “%s” ..." #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2353 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2477 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2294 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2418 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Nalaganje “%s” ..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2479 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2420 msgid "Loading…" msgstr "Nalaganje ..." @@ -1098,7 +1454,7 @@ msgstr "Nalaganje ..." #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3415 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3363 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s datotek" @@ -1238,11 +1594,9 @@ msgstr "Slike" msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" -# G:6 K:0 O:0 -#. The name of the default downloads folder -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:129 -msgid "Downloads" -msgstr "Prejeto" +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 +msgid "Desktop" +msgstr "Namizje" #: ../lib/ephy-file-helpers.c:382 #, c-format @@ -1318,7 +1672,7 @@ msgstr "Zgodovina" # G:1 K:0 O:0 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1511 +#: ../src/ephy-window.c:1446 msgid "Bookmark" msgstr "Zaznamek" @@ -1327,7 +1681,7 @@ msgstr "Zaznamek" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 -#: ../src/ephy-window.c:1515 +#: ../src/ephy-window.c:1450 msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" @@ -1419,16 +1773,6 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682 -#: ../src/ephy-history-window.c:247 -#: ../src/pdm-dialog.c:388 -msgid "Cl_ear" -msgstr "P_očisti" - #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Povlecite in spustite ikono, da ustvarite povezavo do te strani." @@ -1599,27 +1943,27 @@ msgstr "Odstrani iz te teme" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 #: ../src/ephy-history-window.c:147 -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-window.c:114 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" # G:1 K:0 O:0 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 #: ../src/ephy-history-window.c:148 -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 #: ../src/ephy-history-window.c:149 -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_View" msgstr "Po_gled" # G:1 K:0 O:0 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 #: ../src/ephy-history-window.c:150 -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" @@ -1710,7 +2054,7 @@ msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 #: ../src/ephy-history-window.c:163 -#: ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" @@ -1722,14 +2066,14 @@ msgstr "Zapri okno z zaznamki" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 #: ../src/ephy-history-window.c:168 -#: ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-window.c:158 msgid "Cu_t" msgstr "_Izreži" # G:6 K:1 O:0 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 #: ../src/ephy-history-window.c:169 -#: ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "Cut the selection" msgstr "Izreži izbrano" @@ -1738,21 +2082,21 @@ msgstr "Izreži izbrano" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 #: ../src/ephy-history-window.c:171 #: ../src/ephy-history-window.c:716 -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" # G:1 K:0 O:0 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 #: ../src/ephy-history-window.c:172 -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj izbrano" # G:6 K:0 O:0 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 #: ../src/ephy-history-window.c:174 -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "_Paste" msgstr "_Prilepi" @@ -1775,7 +2119,7 @@ msgstr "Zbriši izbrani zaznamek ali temo" # G:9 K:0 O:0 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 #: ../src/ephy-history-window.c:180 -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" @@ -1788,7 +2132,7 @@ msgstr "Izberi vse zaznamke ali besedilo" #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 #: ../src/ephy-history-window.c:188 -#: ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-window.c:264 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" @@ -1799,14 +2143,14 @@ msgstr "Pokaži pomoč zaznamkov" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 #: ../src/ephy-history-window.c:191 -#: ../src/ephy-window.c:268 +#: ../src/ephy-window.c:267 msgid "_About" msgstr "_O programu" # G:1 K:0 O:0 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 #: ../src/ephy-history-window.c:192 -#: ../src/ephy-window.c:269 +#: ../src/ephy-window.c:268 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Kaži zasluge avtorjev brskalnika" @@ -2022,10 +2366,6 @@ msgstr "Druga kodiranja" msgid "_Automatic" msgstr "_Samodejno" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "Uporabi v dokumentu določen nabor znakov" - #: ../src/ephy-find-toolbar.c:147 msgid "Not found" msgstr "Ni zadetkov" @@ -2044,26 +2384,26 @@ msgstr "Najdi:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:455 -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:578 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Razlikovanje velikosti črk" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557 msgid "Find Previous" msgstr "Najdi predhodne" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:564 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:570 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566 msgid "Find Next" msgstr "Najdi naslednje" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:573 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza" @@ -2186,7 +2526,7 @@ msgstr "Datum" #: ../src/ephy-main.c:81 #: ../src/ephy-main.c:526 -#: ../src/window-commands.c:1039 +#: ../src/window-commands.c:1038 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "Spletni brskalnik za GNOME" @@ -2481,585 +2821,585 @@ msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Dodaj novo orodno vrstico" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zaznamki" # G:5 K:1 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Go" msgstr "Po_jdi" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:119 msgid "T_ools" msgstr "Or_odja" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Tabs" msgstr "_Zavihki" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Toolbars" msgstr "_Orodne vrstice" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "_Open…" msgstr "_Odpri ..." # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Open a file" msgstr "Odpri datoteko" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Save _As…" msgstr "Shrani _kot ..." # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Save the current page" msgstr "Shrani trenutno stran" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Page Set_up" msgstr "Nastavitev s_trani" -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastavitve strani za tiskanje" # G:20 K:4 O:25 -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Print Pre_view" msgstr "P_redogled tiskanja" # G:20 K:4 O:25 -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Print preview" msgstr "Predogled tiskanja" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "_Print…" msgstr "_Natisni ..." # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Print the current page" msgstr "Natisni trenutno stran" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "P_ošlji povezavo po e-pošti ..." # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Pošlji povezavo trenutne strani" -#: ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "Close this tab" msgstr "Zapri zavihek" # G:5 K:1 O:2 #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:152 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "Undo the last action" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "Re_do" msgstr "_Ponovno uveljavi" -#: ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Obnovi zadnje razveljavljeno dejanje" # G:3 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Paste clipboard" msgstr "Prilepi odložišče" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Delete text" msgstr "Izbriši besedilo" # G:0 K:0 O:1 -#: ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Select the entire page" msgstr "Izberi celotno stran" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "_Find…" msgstr "_Najdi ..." -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "V strani poišči besedo ali reklo" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najdi _naslednjo" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Poišči naslednjo ponovitev besede ali rekla" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najdi _predhodne" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Najdi predhodno ponovitev besede ali rekla" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Os_ebni podatki" # G:0 K:0 O:2 -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Preglej in odstrani piškotke in gesla" # G:32 K:56 O:19 -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "Certificate_s" msgstr "_Potrdila" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "Manage Certificates" msgstr "Upravljanje s potrdili" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "P_references" msgstr "_Lastnosti" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:192 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "Configure the web browser" msgstr "Nastavi brskalnik" # G:6 K:0 O:0 #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:196 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "_Prikroji orodne vrstice ..." # G:6 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-window.c:197 msgid "Customize toolbars" msgstr "Prikroji orodne vrstice" -#: ../src/ephy-window.c:200 -#: ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:199 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:200 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Ustavi trenutni prenos podatkov" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Pokaži zadnjo vsebino trenutne strani" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Larger Text" msgstr "_Večje besedilo" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Increase the text size" msgstr "Povečaj velikost besedila" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "S_maller Text" msgstr "_Manjša pisava" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmanjšaj velikost besedila" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "_Normal Size" msgstr "_Običajna velikost" # G:3 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Use the normal text size" msgstr "Uporabi običajno velikost pisave" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Nabor znakov" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Change the text encoding" msgstr "Spremeni kodiranje besedila" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "_Page Source" msgstr "_Izvorna koda strani" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "View the source code of the page" msgstr "Poglej izvorno kodo strani" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "Page _Security Information" msgstr "_Varnostni podatki o strani" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:223 msgid "Display security information for the web page" msgstr "Pokaži varnostne podatke za to spletno mesto" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Dodaj zaznamek ..." # G:4 K:1 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:230 -#: ../src/ephy-window.c:304 +#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:303 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Uredi zaznamke" # G:1 K:1 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:233 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Odpri okno zaznamkov" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:237 msgid "_Location…" msgstr "_Mesto ..." # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "Go to a specified location" msgstr "Pojdi na izbrano mesto" #. History -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:240 #: ../src/pdm-dialog.c:432 msgid "Hi_story" msgstr "_Zgodovina" # G:14 K:9 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "Open the history window" msgstr "Odpri okno zgodovine" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predhodni zavihek" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "Activate previous tab" msgstr "Pokaži predhodni zavihek" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "_Next Tab" msgstr "_Naslednji zavihek" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Activate next tab" msgstr "Pokaži naslednji zavihek" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Premakni zavihek _levo" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move current tab to left" msgstr "Premakni trenutni zavihek na levo" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Premakni zavihek _desno" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Move current tab to right" msgstr "Premakni trenutni zavihek na desno" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:258 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odpni zavihek" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:260 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Detach current tab" msgstr "Odcepi trenutni zavihek" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:266 +#: ../src/ephy-window.c:265 msgid "Display web browser help" msgstr "Pokaži pomoč brskalnika" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/ephy-window.c:276 msgid "_Work Offline" msgstr "_Delo brez povezave" -#: ../src/ephy-window.c:278 +#: ../src/ephy-window.c:277 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Preklopi v način brez povezave" # G:2 K:0 O:0 #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:282 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "_Skrij orodne vrstice" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:284 +#: ../src/ephy-window.c:283 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "St_atusbar" msgstr "_Vrstica stanja" # G:3 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:287 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja" -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:288 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:290 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Browse at full screen" msgstr "Brskaj čez cel zaslon" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:291 msgid "Popup _Windows" msgstr "Po_javna okna" -#: ../src/ephy-window.c:293 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Pokaži ali skrij nezahtevana pojavna okna iz te strani" -#: ../src/ephy-window.c:295 +#: ../src/ephy-window.c:294 msgid "Selection Caret" msgstr "Kazalka za izbor" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:302 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Dodaj zaznamek ..." #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:309 +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "Pokaži le _ta okvir" -#: ../src/ephy-window.c:310 +#: ../src/ephy-window.c:309 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "V tem oknu prikaži le ta okvir" # G:2 K:0 O:0 #. Links -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" # G:1 K:2 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:316 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open link in this window" msgstr "Odpre povezavo v tem oknu" # G:1 K:2 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:317 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu" # G:1 K:2 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "Open link in a new window" msgstr "Odpre povezavo v novem oknu" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:320 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:322 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Odpre povezavo v novem zavihku" # G:6 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Download Link" msgstr "Prejmi _povezavo" # G:10 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:325 msgid "_Save Link As…" msgstr "Shrani povezavo _kot ..." -#: ../src/ephy-window.c:327 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "Save link with a different name" msgstr "Shrani povezavo pod drugo ime" # G:3 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:329 +#: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_Zaznamuj povezavo ..." -#: ../src/ephy-window.c:331 +#: ../src/ephy-window.c:330 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" # G:1 K:0 O:0 #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:337 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Send Email…" msgstr "P_ošlji e-pošto ..." # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: ../src/ephy-window.c:338 msgid "_Copy Email Address" msgstr "Kopiraj _elektronski naslov" # G:1 K:0 O:0 #. Images -#: ../src/ephy-window.c:344 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "Open _Image" msgstr "Odpri sl_iko" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:346 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "_Save Image As…" msgstr "S_hrani sliko kot ..." # G:4 K:3 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:348 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Uporabi sliko kot ozadje" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:350 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopiraj n_aslov slike" -#: ../src/ephy-window.c:352 +#: ../src/ephy-window.c:351 msgid "St_art Animation" msgstr "Z_ačni animacijo" -#: ../src/ephy-window.c:354 +#: ../src/ephy-window.c:353 msgid "St_op Animation" msgstr "U_stavi animacijo" #. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:358 +#: ../src/ephy-window.c:357 msgid "Inspect _Element" msgstr "Preuči _predmet" -#: ../src/ephy-window.c:534 +#: ../src/ephy-window.c:530 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Obstajajo spremembe v obrazcu, ki niso bile poslane" -#: ../src/ephy-window.c:538 +#: ../src/ephy-window.c:534 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Če vseeno zaprete dokument, boste izgubili te podatke." -#: ../src/ephy-window.c:542 +#: ../src/ephy-window.c:538 msgid "Close _Document" msgstr "_Zapri dokument" -#: ../src/ephy-window.c:1505 -#: ../src/window-commands.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:1440 +#: ../src/window-commands.c:311 msgid "Open" msgstr "Odpri" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:1507 +#: ../src/ephy-window.c:1442 msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" -#: ../src/ephy-window.c:1509 +#: ../src/ephy-window.c:1444 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../src/ephy-window.c:1513 +#: ../src/ephy-window.c:1448 msgid "Find" msgstr "Poišči" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1526 +#: ../src/ephy-window.c:1461 msgid "Larger" msgstr "Večje" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1529 +#: ../src/ephy-window.c:1464 msgid "Smaller" msgstr "Manjša" # G:2 K:2 O:5 -#: ../src/ephy-window.c:1769 +#: ../src/ephy-window.c:1704 msgid "Insecure" msgstr "Nezavarovan" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:1774 +#: ../src/ephy-window.c:1709 msgid "Broken" msgstr "Pokvarjeno" # G:5 K:7 O:5 -#: ../src/ephy-window.c:1782 +#: ../src/ephy-window.c:1717 msgid "Low" msgstr "Nizka" # G:2 K:2 O:1 -#: ../src/ephy-window.c:1789 +#: ../src/ephy-window.c:1724 msgid "High" msgstr "Visoka" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:1799 +#: ../src/ephy-window.c:1734 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Raven varnosti: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1842 +#: ../src/ephy-window.c:1777 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" @@ -3069,50 +3409,50 @@ msgstr[2] "%d skriti pojavni okni" msgstr[3] "%d skrita pojavna okna" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:2107 +#: ../src/ephy-window.c:2042 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Odpri sliko “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2112 +#: ../src/ephy-window.c:2047 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Uporabi kot ozadje namizja “%s”" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:2117 +#: ../src/ephy-window.c:2052 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Shrani sliko “%s”" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:2122 +#: ../src/ephy-window.c:2057 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Kopiraj naslov slike “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2136 +#: ../src/ephy-window.c:2071 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Pošlji e-pošto na naslov “%s”" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:2142 +#: ../src/ephy-window.c:2077 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Kopiraj e-poštni naslov “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2156 +#: ../src/ephy-window.c:2091 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Shrani povezavo “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2162 +#: ../src/ephy-window.c:2097 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Zaznamuj povezavo “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2167 +#: ../src/ephy-window.c:2102 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Kopiraj naslov povezave “%s”" @@ -3225,53 +3565,6 @@ msgstr "Shrani povezavo kot" msgid "Save Image As" msgstr "Shrani sliko kot" -# G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ppview-toolbar.c:86 -msgid "First" -msgstr "Prva" - -# G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ppview-toolbar.c:87 -msgid "Go to the first page" -msgstr "Pojdi na prvo stran" - -# G:5 K:0 O:0 -#: ../src/ppview-toolbar.c:90 -msgid "Last" -msgstr "Zadnja" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:91 -msgid "Go to the last page" -msgstr "Pojdi na zadnjo stran" - -# G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ppview-toolbar.c:94 -msgid "Previous" -msgstr "Predhodni" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:95 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Pojdi na predhodno stran" - -# G:7 K:0 O:0 -#: ../src/ppview-toolbar.c:98 -msgid "Next" -msgstr "Naslednji" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:99 -msgid "Go to next page" -msgstr "Pojdi na naslednjo stran" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:102 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - -# G:20 K:4 O:25 -#: ../src/ppview-toolbar.c:103 -#: ../src/ppview-toolbar.c:219 -msgid "Close print preview" -msgstr "Zapri predogled tiskanja" - #. Translators: the first %s is the language name, and the #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" @@ -3301,41 +3594,37 @@ msgstr[1] "Sistemski jezik (%s)" msgstr[2] "Sistemska jezika (%s)" msgstr[3] "Sistemski jeziki (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:821 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - #: ../src/prefs-dialog.c:942 msgid "Select a Directory" msgstr "Izberite mapo" -#: ../src/window-commands.c:939 +#: ../src/window-commands.c:938 msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Spletni brskalnik za GNOME je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico." -#: ../src/window-commands.c:943 +#: ../src/window-commands.c:942 msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Spletni brskalnik za GNOME se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License." -#: ../src/window-commands.c:947 +#: ../src/window-commands.c:946 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "Skupaj s programom Spletni brskalnik za GNOME bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:993 -#: ../src/window-commands.c:1009 -#: ../src/window-commands.c:1020 +#: ../src/window-commands.c:992 +#: ../src/window-commands.c:1008 +#: ../src/window-commands.c:1019 msgid "Contact us at:" msgstr "Stopite v stik:" -#: ../src/window-commands.c:996 +#: ../src/window-commands.c:995 msgid "Contributors:" msgstr "Sodelavci:" -#: ../src/window-commands.c:999 +#: ../src/window-commands.c:998 msgid "Past developers:" msgstr "Nekdanji razvijalci:" -#: ../src/window-commands.c:1029 +#: ../src/window-commands.c:1028 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -3352,7 +3641,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1055 +#: ../src/window-commands.c:1054 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n" @@ -3360,22 +3649,7 @@ msgstr "" "Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n" "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>" -#: ../src/window-commands.c:1058 +#: ../src/window-commands.c:1057 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Spletna stran spletnega brskalnika za GNOME" -#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" -#~ msgstr "<b>Prstni odtisi</b>" -#~ msgid "<b>Issued By</b>" -#~ msgstr "<b>Izdajatelj</b>" -#~ msgid "<b>Issued To</b>" -#~ msgstr "<b>Izdano komu</b>" -#~ msgid "<b>Validity</b>" -#~ msgstr "<b>Veljavnost</b>" -#~ msgid "Certificate _Fields" -#~ msgstr "_Polja potrdil" -#~ msgid "Certificate _Hierarchy" -#~ msgstr "_Hierarhija potrdil" -#~ msgid "Common Name:" -#~ msgstr "Splošno ime:" - |