diff options
author | Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com> | 2009-09-15 21:23:18 +0800 |
---|---|---|
committer | Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com> | 2009-09-15 21:23:18 +0800 |
commit | 670b098c2c720a6d32edb70230cebc888012dc83 (patch) | |
tree | 997cbc086ecb1005b0e9b6fe6cb52b5ae56c7eca | |
parent | 268a80b2741d1010d915df1c21f421dba8b5e091 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-670b098c2c720a6d32edb70230cebc888012dc83.tar gsoc2013-epiphany-670b098c2c720a6d32edb70230cebc888012dc83.tar.gz gsoc2013-epiphany-670b098c2c720a6d32edb70230cebc888012dc83.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-670b098c2c720a6d32edb70230cebc888012dc83.tar.lz gsoc2013-epiphany-670b098c2c720a6d32edb70230cebc888012dc83.tar.xz gsoc2013-epiphany-670b098c2c720a6d32edb70230cebc888012dc83.tar.zst gsoc2013-epiphany-670b098c2c720a6d32edb70230cebc888012dc83.zip |
Updated Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 590 |
1 files changed, 377 insertions, 213 deletions
@@ -7,15 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-12 20:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-12 20:37+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-15 15:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-15 15:21+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" @@ -63,14 +65,17 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Przeglądarka WWW Epiphany" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 -#: ../src/ephy-main.c:684 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:684 msgid "Web Browser" msgstr "Przeglądarka WWW" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "Lista dodatkowych protokołów w stosunku do domyślnego, uznawanych za bezpieczne po ustawieniu zmiennej disable_unsafe_protocols." +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" +"Lista dodatkowych protokołów w stosunku do domyślnego, uznawanych za " +"bezpieczne po ustawieniu zmiennej disable_unsafe_protocols." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" @@ -85,8 +90,13 @@ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." msgstr "Wyłącza sterowanie chrome okna za pomocą JavaScript." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "Wyłączenie całej historii poprzez wyłączenie przycisku wstecz i dalej, wyłączenie okna dialogowego historii oraz ukrycie listy najczęściej używanych zakładek." +msgid "" +"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " +"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" +"Wyłączenie całej historii poprzez wyłączenie przycisku wstecz i dalej, " +"wyłączenie okna dialogowego historii oraz ukrycie listy najczęściej " +"używanych zakładek." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable arbitrary URLs" @@ -102,15 +112,19 @@ msgstr "Wyłączenie historii" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "Wyłączenie możliwości modyfikacji lub dodawania zakładek przez użytkowników." +msgstr "" +"Wyłączenie możliwości modyfikacji lub dodawania zakładek przez użytkowników." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "Wyłączenie możliwości modyfikacji pasków narzędziowych przez użytkowników." +msgstr "" +"Wyłączenie możliwości modyfikacji pasków narzędziowych przez użytkowników." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "Wyłączenie możliwości wprowadzania przez użytkownika adresu URL w programie Epiphany." +msgstr "" +"Wyłączenie możliwości wprowadzania przez użytkownika adresu URL w programie " +"Epiphany." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 msgid "Disable toolbar editing" @@ -121,8 +135,12 @@ msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "Wyłączenie niebezpiecznych protokołów" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https." -msgstr "Wyłączenie wczytywania zawartości za pośrednictwem potencjalnie niebezpiecznych protokołów. Bezpieczne protokoły to http oraz https." +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " +"and https." +msgstr "" +"Wyłączenie wczytywania zawartości za pośrednictwem potencjalnie " +"niebezpiecznych protokołów. Bezpieczne protokoły to http oraz https." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Epiphany cannot quit" @@ -161,8 +179,11 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Zezwalanie na otwieranie okien wyskakujących" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "Zezwalanie stronom na otwieranie nowych okien używając JavaScript (jeżeli JavaScript jest włączony)." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"Zezwalanie stronom na otwieranie nowych okien używając JavaScript (jeżeli " +"JavaScript jest włączony)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Always show the tab bar" @@ -189,8 +210,42 @@ msgid "Default encoding" msgstr "Domyślne kodowanie" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "Domyślne kodowanie. Akceptowane wartości to: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "" +"Domyślne kodowanie. Akceptowane wartości to: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" +"HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-" +"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", " +"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", " +"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5" +"\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-" +"8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14" +"\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U" +"\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-" +"874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253" +"\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type" @@ -208,8 +263,7 @@ msgstr "Obsługa języka Java" msgid "Enable JavaScript" msgstr "Obsługa języka JavaScript" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable Web Inspector" msgstr "Włączenie programu Web Inspector" @@ -218,7 +272,8 @@ msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Włączenie płynnego przewijania" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +msgid "" +"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." msgstr "Wymuszanie otwierania nowych okien w kartach." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 @@ -226,8 +281,12 @@ msgid "Force new windows to be opened in tabs" msgstr "Wymuszanie otwierania nowych okien w kartach" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started." -msgstr "Ukrywanie lub wyświetlanie okna pobierania. Kiedy ukryte, to będą wyświetlane powiadamiania przy rozpoczęciu pobierania." +msgid "" +"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " +"when new downloads are started." +msgstr "" +"Ukrywanie lub wyświetlanie okna pobierania. Kiedy ukryte, to będą " +"wyświetlane powiadamiania przy rozpoczęciu pobierania." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "History pages time range" @@ -238,16 +297,24 @@ msgid "Home page" msgstr "Strona domowa" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"." -msgstr "Sposób przedstawienia animowanych obrazów. Możliwe wartości to \"normal\" (zwykłe), \"once\" (pojedyncze) i \"disabled\" (wyłączone)." +msgid "" +"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " +"\"disabled\"." +msgstr "" +"Sposób przedstawienia animowanych obrazów. Możliwe wartości to \"normal" +"\" (zwykłe), \"once\" (pojedyncze) i \"disabled\" (wyłączone)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "How to print frames" msgstr "Sposób drukowania ramek" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and \"selected\"." -msgstr "Sposób drukowania stron zawierających ramki. Możliwe wartości to \"normal\" (zwykłe), \"separately\" (osobno) i \"selected\" (wybrane)." +msgid "" +"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " +"\"separately\" and \"selected\"." +msgstr "" +"Sposób drukowania stron zawierających ramki. Możliwe wartości to \"normal" +"\" (zwykłe), \"separately\" (osobno) i \"selected\" (wybrane)." #. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 @@ -267,12 +334,19 @@ msgid "Lists the active extensions." msgstr "Wyświetla włączone rozszerzenia." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "Kliknięcie środkowym przyciskiem otwiera stronę WWW wskazaną przez aktualnie zaznaczony tekst" +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "" +"Kliknięcie środkowym przyciskiem otwiera stronę WWW wskazaną przez aktualnie " +"zaznaczony tekst" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text." -msgstr "Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy otwiera stronę WWW wskazaną przez aktualnie zaznaczony tekst." +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." +msgstr "" +"Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy otwiera stronę WWW wskazaną przez " +"aktualnie zaznaczony tekst." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Minimum font size" @@ -295,8 +369,13 @@ msgid "Show statusbar by default" msgstr "Domyślne wyświetlanie paska stanu" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"." -msgstr "Wyświetlanie historycznych stron odwiedzanych \"ever\" (zawsze), \"last_two_days\" (ostatnie dwa dni), \"last_three_days\" (ostatnie trzy dni), \"today\" (dzisiaj)." +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" +"Wyświetlanie historycznych stron odwiedzanych \"ever\" (zawsze), " +"\"last_two_days\" (ostatnie dwa dni), \"last_three_days\" (ostatnie trzy " +"dni), \"today\" (dzisiaj)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." @@ -319,16 +398,36 @@ msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "Informacje zakładek wyświetlane w widoku modyfikacji" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"." -msgstr "Informacje zakładek wyświetlane w widoku modyfikacji. Prawidłowymi wartościami na liście są \"address\" (adres) i \"title\" (tytuł)." +msgid "" +"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" +"Informacje zakładek wyświetlane w widoku modyfikacji. Prawidłowymi " +"wartościami na liście są \"address\" (adres) i \"title\" (tytuł)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Aktualnie wybrany język czcionek" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)." -msgstr "Aktualnie wybrany język czcionek. Prawidłowe wartości to \"ar\" (arabski), \"x-baltic\" (języki bałtyckie), \"x-central-euro\" (języki środkowoeuropejskie) , \"x-cyrillic\" (języki zapisane cyrylicą), \"el\" (grecki), \"he\" (hebrajski), \"ja\" (japoński), \"ko\" (koreański), \"zh-CN\" (chiński uproszczony), \"th\" (tajski), \"zh-TW\" (chiński tradycyjny) , \"tr\" (turecki), \"x-unicode\" (inne języki), \"x-western\" (języki zapisane alfabetem łacińskim), \"x-tamil\" (tamilski) i \"x-devanagari\" (dewanagari)." +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." +msgstr "" +"Aktualnie wybrany język czcionek. Prawidłowe wartości to \"ar\" (arabski), " +"\"x-baltic\" (języki bałtyckie), \"x-central-euro\" (języki " +"środkowoeuropejskie) , \"x-cyrillic\" (języki zapisane cyrylicą), \"el" +"\" (grecki), \"he\" (hebrajski), \"ja\" (japoński), \"ko\" (koreański), \"zh-" +"CN\" (chiński uproszczony), \"th\" (tajski), \"zh-TW\" (chiński " +"tradycyjny) , \"tr\" (turecki), \"x-unicode\" (inne języki), \"x-western" +"\" (języki zapisane alfabetem łacińskim), \"x-tamil\" (tamilski) i \"x-" +"devanagari\" (dewanagari)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "The downloads folder" @@ -339,20 +438,36 @@ msgid "The page information shown in the history view" msgstr "Informacje strony wyświetlane w widoku historii" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "Informacje strony wyświetlane w widoku historii. Prawidłowymi wartościami na liście są \"ViewTitle\" (tytuł), \"ViewAddress\" (adres) oraz \"ViewDateTime\" (data i czas)." +msgid "" +"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " +"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." +msgstr "" +"Informacje strony wyświetlane w widoku historii. Prawidłowymi wartościami na " +"liście są \"ViewTitle\" (tytuł), \"ViewAddress\" (adres) oraz \"ViewDateTime" +"\" (data i czas)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." -msgstr "Ścieżka katalogu do którego będą pobierane pliki; lub \"Downloads\" (Pobrane), aby użyć domyślnego katalogu pobierania lub \"Desktop\" (Pulpit), aby użyć pulpitu." +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " +"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgstr "" +"Ścieżka katalogu do którego będą pobierane pliki; lub \"Downloads" +"\" (Pobrane), aby użyć domyślnego katalogu pobierania lub \"Desktop" +"\" (Pulpit), aby użyć pulpitu." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Toolbar style" msgstr "Styl paska narzędziowego" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"." -msgstr "Styl paska narzędziowego. Możliwe wartości to \"\" (domyślny styl środowiska GNOME), \"both\" (tekst i ikony), \"both-horiz\" (tekst obok ikon), \"icons\" (ikony) oraz \"text\" (tekst)." +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "" +"Styl paska narzędziowego. Możliwe wartości to \"\" (domyślny styl środowiska " +"GNOME), \"both\" (tekst i ikony), \"both-horiz\" (tekst obok ikon), \"icons" +"\" (ikony) oraz \"text\" (tekst)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Use own colors" @@ -364,23 +479,34 @@ msgstr "Własne czcionki" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "Wykorzystuje domyślne kolory zamiast kolorów ustawianych przez dokument." +msgstr "" +"Wykorzystuje domyślne kolory zamiast kolorów ustawianych przez dokument." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "Wykorzystuje domyślne czcionki zamiast czcionek ustawianych przez dokument." +msgstr "" +"Wykorzystuje domyślne czcionki zamiast czcionek ustawianych przez dokument." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Visibility of the downloads window" msgstr "Widoczność okna pobierania" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "Jeżeli pliki nie mogą być wyświetlone przez przeglądarkę, to zostaną one automatycznie pobrane do katalogu pobierania i otwarte za pomocą odpowiedniego programu." +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" +"Jeżeli pliki nie mogą być wyświetlone przez przeglądarkę, to zostaną one " +"automatycznie pobrane do katalogu pobierania i otwarte za pomocą " +"odpowiedniego programu." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"." -msgstr "Z jakich miejsc akceptować ciasteczka. Możliwe wartości to \"anywhere\" (ze wszystkich miejsc), \"current site\" (bieżąca strona) i \"nowhere\" (znikąd)." +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" +"Z jakich miejsc akceptować ciasteczka. Możliwe wartości to \"anywhere\" (ze " +"wszystkich miejsc), \"current site\" (bieżąca strona) i \"nowhere\" (znikąd)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Whether to print the background color" @@ -500,8 +626,7 @@ msgid "Cookies" msgstr "Ciasteczka" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:105 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105 msgid "Downloads" msgstr "Pobrane" @@ -517,8 +642,7 @@ msgstr "Dane osobiste" msgid "Text Encoding" msgstr "Kodowanie tekstu" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Używanie kodowania określonego przez dokument" @@ -531,8 +655,12 @@ msgid "Sign Text" msgstr "Podpis tekstu" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2 -msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below." -msgstr "Aby potwierdzić podpisanie powyższego tekstu, należy wybrać certyfikat podpisujący i wprowadzić poniżej jego hasło." +msgid "" +"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " +"sign the text with and enter its password below." +msgstr "" +"Aby potwierdzić podpisanie powyższego tekstu, należy wybrać certyfikat " +"podpisujący i wprowadzić poniżej jego hasło." #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 msgid "_Certificate:" @@ -601,22 +729,21 @@ msgstr "Zezwalanie na otwieranie wyskakujących _okien" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "Wybór język_a:" +msgstr "_Wybór języka:" #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 -#: ../src/ephy-history-window.c:247 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247 #: ../src/pdm-dialog.c:388 msgid "Cl_ear" msgstr "_Wyczyść" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "De_fault:" -msgstr "_Domyślne:" +msgstr "D_omyślne:" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Enable Java_Script" @@ -630,14 +757,13 @@ msgstr "Obsługa języka _Java" msgid "Fonts & Style" msgstr "Czcionki i style" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 -#: ../src/prefs-dialog.c:820 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820 msgid "Language" msgstr "Język" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Let web pages specify their own _fonts" -msgstr "Strony WWW mogą ustawiać własne _czcionki" +msgstr "_Strony WWW mogą ustawiać własne czcionki" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Let web pages specify their own c_olors" @@ -665,11 +791,11 @@ msgstr "_Bieżąca strona" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "P_usta strona" +msgstr "_Pusta strona" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "Własny arkusz _stylu" +msgstr "_Własny arkusz stylu" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Use s_mooth scrolling" @@ -677,11 +803,11 @@ msgstr "_Płynne przewijanie" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_Address:" -msgstr "_Adres:" +msgstr "Adre_s:" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Always accept" -msgstr "_Zawsze akceptuj" +msgstr "St_ałe akceptowanie" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Disk space:" @@ -697,11 +823,11 @@ msgstr "Zmodyfikuj _arkusz stylu..." #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Minimum size:" -msgstr "_Minimalny rozmiar:" +msgstr "Mi_nimalny rozmiar:" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Never accept" -msgstr "_Nigdy nie akceptuj" +msgstr "_Bez akceptowania" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Remember passwords" @@ -783,10 +909,8 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Wznów" #. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:394 -#: ../embed/downloader-view.c:547 -#: ../embed/downloader-view.c:552 -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547 +#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 #: ../src/ephy-window.c:1738 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -827,8 +951,7 @@ msgstr "Plik \"%s\" został dodany do kolejki pobierania." msgid "Download started" msgstr "Rozpoczęto pobieranie" -#: ../embed/downloader-view.c:801 -#: ../embed/downloader-view.c:811 +#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811 msgctxt "download status" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -843,8 +966,7 @@ msgctxt "download status" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" -#: ../embed/downloader-view.c:870 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 +#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 msgid "File" msgstr "Plik" @@ -856,7 +978,7 @@ msgstr "%" msgid "Remaining" msgstr "Pozostało" -#: ../embed/ephy-embed.c:443 +#: ../embed/ephy-embed.c:443 ../src/window-commands.c:333 msgid "Save" msgstr "Zapisz" @@ -876,11 +998,14 @@ msgstr "Pobrać potencjalnie niebezpieczny plik?" msgid "" "File Type: “%s”.\n" "\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead." +"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " +"invade your privacy. You can download it instead." msgstr "" "Typ pliku: \"%s\".\n" "\n" -"Otwarcie \"%s\" jest niebezpieczne, ze względu na potencjalne niebezpieczeństwo uszkodzenia dokumentów lub naruszenia prywatności. Zamiast tego można go pobrać." +"Otwarcie \"%s\" jest niebezpieczne, ze względu na potencjalne " +"niebezpieczeństwo uszkodzenia dokumentów lub naruszenia prywatności. Zamiast " +"tego można go pobrać." #: ../embed/ephy-embed.c:689 msgid "Open this file?" @@ -927,7 +1052,8 @@ msgstr "Web Inspector" #: ../embed/ephy-embed-shell.c:242 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." -msgstr "Nie można teraz użyć programu Epiphany. Zainicjowanie nie powiodło się." +msgstr "" +"Nie można teraz użyć programu Epiphany. Zainicjowanie nie powiodło się." #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 #, c-format @@ -952,7 +1078,7 @@ msgstr "Arabskie (_Windows-1256)" #: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" -msgstr "Bałtyckie (_ISO-8859-13)" +msgstr "Bałtyckie (I_SO-8859-13)" #: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" @@ -1272,8 +1398,7 @@ msgstr "Pliki lokalne" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:54 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2124 +#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2124 #: ../src/ephy-session.c:1342 msgid "Blank page" msgstr "Pusta strona" @@ -1299,8 +1424,7 @@ msgid "Waiting for authorization from “%s”…" msgstr "Oczekiwanie na upoważnienie od \"%s\"..." #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:1329 -#: ../embed/ephy-web-view.c:1436 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1329 ../embed/ephy-web-view.c:1436 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Wczytywanie \"%s\"..." @@ -1309,6 +1433,11 @@ msgstr "Wczytywanie \"%s\"..." msgid "Loading…" msgstr "Wczytywanie..." +#: ../embed/ephy-web-view.c:2319 +#, c-format +msgid "%s/%s Files" +msgstr "" + #: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 #, c-format msgid "" @@ -1346,7 +1475,8 @@ msgstr "Nierozpoznana opcja startowa: %d" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\"" +msgstr "" +"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\"" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -1361,9 +1491,7 @@ msgstr "Rozłącza połączenie do menedżera sesji" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 -#: ../src/ephy-main.c:96 -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98 msgid "FILE" msgstr "PLIK" @@ -1435,8 +1563,7 @@ msgstr "Strony WWW" msgid "Images" msgstr "Obrazy" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" @@ -1474,7 +1601,9 @@ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "Nie można zastąpić istniejącego pliku \"%s\"" #: ../lib/ephy-gui.c:324 -msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it." +msgid "" +"A file with this name already exists and you don't have permission to " +"overwrite it." msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje i brak uprawnień do zastąpienia go." #: ../lib/ephy-gui.c:327 @@ -1490,8 +1619,7 @@ msgstr "Nie można wyświetlić pomocy: %s" msgid "Popup Windows" msgstr "Wyskakujące okna" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 -#: ../src/ephy-history-window.c:1239 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239 msgid "History" msgstr "Historia" @@ -1501,16 +1629,13 @@ msgstr "Historia" msgid "Bookmark" msgstr "Zakładka" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 -#: ../src/ephy-window.c:1497 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1497 msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 -#: ../src/ephy-toolbar.c:284 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:284 msgid "Address Entry" msgstr "Wpis adresu" @@ -1612,9 +1737,9 @@ msgstr "Uruchamia skrypt \"%s\"" #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" -msgstr[0] "%d _podobna" -msgstr[1] "%d _podobne" -msgstr[2] "%d _podobnych" +msgstr[0] "%d p_odobna" +msgstr[1] "%d p_odobne" +msgstr[2] "%d p_odobnych" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259 #, c-format @@ -1744,26 +1869,22 @@ msgstr "Usunąć z tego tematu?" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 -#: ../src/ephy-window.c:107 +#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:107 msgid "_File" msgstr "_Plik" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 -#: ../src/ephy-window.c:108 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:108 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 -#: ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:109 msgid "_View" msgstr "_Widok" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 -#: ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" @@ -1780,8 +1901,7 @@ msgstr "Tworzy nowy temat" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154 #: ../src/ephy-history-window.c:705 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" @@ -1796,8 +1916,7 @@ msgstr "Otwiera wybraną zakładkę w nowym oknie" #. FIXME ngettext #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157 #: ../src/ephy-history-window.c:708 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" @@ -1811,7 +1930,7 @@ msgstr "Otwiera wybraną zakładkę w nowej karcie" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "_Rename…" -msgstr "Zm_ień nazwę..." +msgstr "Z_mień nazwę..." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Rename the selected bookmark or topic" @@ -1821,7 +1940,7 @@ msgstr "Zmienia nazwę zakładki lub tematu" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 msgid "_Properties" -msgstr "_Właściwości" +msgstr "Wł_aściwości" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" @@ -1844,8 +1963,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Wyeksportowanie zakładki do pliku" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Close" msgstr "_Zamknij" @@ -1855,34 +1973,29 @@ msgstr "Zamyka okno zakładek" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:151 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:152 msgid "Cut the selection" msgstr "Wycina zaznaczenie" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 -#: ../src/ephy-history-window.c:718 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718 #: ../src/ephy-window.c:154 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:155 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiuje zaznaczenie" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 -#: ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:157 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" @@ -1901,10 +2014,9 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Usuwa wybraną zakładkę lub temat" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/ephy-history-window.c:180 -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:163 msgid "Select _All" -msgstr "Zaznacz _wszystko" +msgstr "_Zaznacz wszystko" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" @@ -1913,8 +2025,7 @@ msgstr "Zaznacza wszystkie zakładki lub tekst" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:257 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" @@ -1923,20 +2034,18 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Wyświetla pomoc na temat zakładek" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 -#: ../src/ephy-window.c:260 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:260 msgid "_About" msgstr "_O programie" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 -#: ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:261 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Wyświetla podziękowania dla twórców przeglądarki WWW" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 msgid "_Show on Toolbar" -msgstr "_Wyświetlenie na pasku narzędziowym" +msgstr "Wyświetlanie na pask_u narzędziowym" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" @@ -1974,8 +2083,13 @@ msgid "Delete this topic?" msgstr "Usunąć temat?" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 -msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." -msgstr "Usunięcie tego tematu spowoduje, że wszystkie jego zakładki zostaną niesklasyfikowane do czasu przypisania do innego tematu. Zakładki nie zostaną usunięte." +msgid "" +"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " +"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "" +"Usunięcie tego tematu spowoduje, że wszystkie jego zakładki zostaną " +"niesklasyfikowane do czasu przypisania do innego tematu. Zakładki nie " +"zostaną usunięte." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 msgid "_Delete Topic" @@ -2016,8 +2130,12 @@ msgstr "Zaimportowanie nie powiodło się" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683 #, c-format -msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type." -msgstr "Zakładki z \"%s\" nie mogły zostać zaimportowane z powodu uszkodzenia pliku lub nieobsługiwanego typu." +msgid "" +"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " +"or of an unsupported type." +msgstr "" +"Zakładki z \"%s\" nie mogły zostać zaimportowane z powodu uszkodzenia pliku " +"lub nieobsługiwanego typu." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 msgid "Import Bookmarks from File" @@ -2148,8 +2266,7 @@ msgstr "Wyszukaj:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:556 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:556 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Rozróżnianie małych i wielkich liter" @@ -2170,13 +2287,11 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie ciągu" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 -#: ../src/ephy-toolbar.c:581 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:581 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opuść pełny ekran" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 -#: ../src/ephy-toolbar.c:314 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:314 msgid "Go" msgstr "Przejdź" @@ -2245,8 +2360,12 @@ msgid "Clear browsing history?" msgstr "Wyczyścić historię przeglądania?" #: ../src/ephy-history-window.c:241 -msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted." -msgstr "Wyczyszczenie historii przeglądania spowoduje, że wszystkie odnośniki historii zostaną usunięte." +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "" +"Wyczyszczenie historii przeglądania spowoduje, że wszystkie odnośniki " +"historii zostaną usunięte." #: ../src/ephy-history-window.c:256 msgid "Clear History" @@ -2261,8 +2380,7 @@ msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1050 -#: ../src/ephy-history-window.c:1053 +#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053 #: ../src/ephy-history-window.c:1057 #, c-format msgid "Last %d day" @@ -2279,9 +2397,7 @@ msgstr "Strony" msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/ephy-main.c:81 -#: ../src/ephy-main.c:562 -#: ../src/window-commands.c:986 +#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:1007 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "Przeglądarka WWW środowiska GNOME" @@ -2355,16 +2471,24 @@ msgid "Master password needed" msgstr "Wymagane hasło główne" #: ../src/ephy-nss-glue.c:64 -msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below." -msgstr "Hasła z poprzedniej wersji (Gecko) są zablokowane za pomocą hasła głównego. Aby je zaimportować do programu Epiphany, należy wprowadzić hasło główne poniżej." +msgid "" +"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " +"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " +"password below." +msgstr "" +"Hasła z poprzedniej wersji (Gecko) są zablokowane za pomocą hasła głównego. " +"Aby je zaimportować do programu Epiphany, należy wprowadzić hasło główne " +"poniżej." #: ../src/ephy-profile-migration.c:80 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Skopiowanie ciasteczek z Mozilli nie powiodło się." -#: ../src/ephy-profile-migration.c:379 +#: ../src/ephy-profile-migration.c:382 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." -msgstr "Odczytanie najnowszego znacznika migracji nie powiodło się, przerywanie migracji profilu." +msgstr "" +"Odczytanie najnowszego znacznika migracji nie powiodło się, przerywanie " +"migracji profilu." #: ../src/ephy-session.c:116 #, c-format @@ -2379,8 +2503,12 @@ msgid "Abort pending downloads?" msgstr "Przerwać nieukończone pobrania?" #: ../src/ephy-session.c:233 -msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost." -msgstr "Zostały jeszcze nieukończone pobrania. Po wylogowanie zostaną one przerwane i utracone." +msgid "" +"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " +"lost." +msgstr "" +"Zostały jeszcze nieukończone pobrania. Po wylogowanie zostaną one przerwane " +"i utracone." #: ../src/ephy-session.c:237 msgid "_Cancel Logout" @@ -2395,8 +2523,12 @@ msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "Przywrócić poprzednie okna i karty przeglądarki?" #: ../src/ephy-session.c:575 -msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs." -msgstr "Podczas ostatniego uruchomienia program Epiphany nieoczekiwanie zakończył pracę. Można przywrócić ostatnio otwarte okna i karty." +msgid "" +"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +"can recover the opened windows and tabs." +msgstr "" +"Podczas ostatniego uruchomienia program Epiphany nieoczekiwanie zakończył " +"pracę. Można przywrócić ostatnio otwarte okna i karty." #: ../src/ephy-session.c:579 msgid "_Don't Recover" @@ -2413,8 +2545,14 @@ msgstr "Odzyskiwanie po awarii programu" #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux #: ../src/ephy-session.c:1286 #, c-format -msgid "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the %s developers." -msgstr "Ta strona była wczytywana, gdy przeglądarka niespodziewanie zakończyła działanie. Może się to wydarzyć ponownie przy ponownym wczytywaniu strony. Jeśli tak się stanie, to proszę zgłosić ten problem programistom %s." +msgid "" +"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " +"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " +"to the %s developers." +msgstr "" +"Ta strona była wczytywana, gdy przeglądarka niespodziewanie zakończyła " +"działanie. Może się to wydarzyć ponownie przy ponownym wczytywaniu strony. " +"Jeśli tak się stanie, to proszę zgłosić ten problem programistom %s." #: ../src/ephy-shell.c:172 msgid "Sidebar extension required" @@ -2475,7 +2613,7 @@ msgstr "Historia przejścia naprzód" #: ../src/ephy-toolbar.c:262 msgid "_Up" -msgstr "_Do góry" +msgstr "D_o góry" #: ../src/ephy-toolbar.c:264 msgid "Go up one level" @@ -2514,7 +2652,7 @@ msgstr "Przechodzi do strony domowej" #: ../src/ephy-toolbar.c:337 msgid "New _Tab" -msgstr "No_wa karta" +msgstr "Nowa _karta" #: ../src/ephy-toolbar.c:339 msgid "Open a new tab" @@ -2569,11 +2707,11 @@ msgstr "Dodaj nowy pasek narzędzio_wy" #: ../src/ephy-window.c:110 msgid "_Bookmarks" -msgstr "Zakład_ki" +msgstr "_Zakładki" #: ../src/ephy-window.c:111 msgid "_Go" -msgstr "P_rzejdź" +msgstr "_Przejdź" #: ../src/ephy-window.c:112 msgid "T_ools" @@ -2606,7 +2744,7 @@ msgstr "Zapisuje bieżącą stronę" #: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Page Set_up" -msgstr "Ustawienia str_ony" +msgstr "_Ustawienia strony" #: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Setup the page settings for printing" @@ -2614,7 +2752,7 @@ msgstr "Modyfikuje ustawienia strony do druku" #: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Print Pre_view" -msgstr "Podgląd _wydruku" +msgstr "_Podgląd wydruku" #: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Print preview" @@ -2651,7 +2789,7 @@ msgstr "Cofa ostatnie działanie" #: ../src/ephy-window.c:148 msgid "Re_do" -msgstr "Ponó_w" +msgstr "_Ponów" #: ../src/ephy-window.c:149 msgid "Redo the last undone action" @@ -2695,7 +2833,7 @@ msgstr "Wyszukuje poprzedniego wystąpienia słowa lub frazy" #: ../src/ephy-window.c:175 msgid "P_ersonal Data" -msgstr "Dane _osobiste" +msgstr "_Dane osobiste" #: ../src/ephy-window.c:176 msgid "View and remove cookies and passwords" @@ -2726,8 +2864,7 @@ msgstr "_Dostosuj paski narzędziowe..." msgid "Customize toolbars" msgstr "Dostosowuje paski narzędziowe" -#: ../src/ephy-window.c:192 -#: ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/ephy-window.c:192 ../src/ephy-window.c:195 msgid "_Stop" msgstr "_Zatrzymaj" @@ -2737,7 +2874,7 @@ msgstr "Przerywa bieżące przesyłanie danych" #: ../src/ephy-window.c:197 msgid "_Reload" -msgstr "_Wczytaj ponownie" +msgstr "W_czytaj ponownie" #: ../src/ephy-window.c:198 msgid "Display the latest content of the current page" @@ -2745,7 +2882,7 @@ msgstr "Wyświetla ostatnią zawartość bieżącej strony" #: ../src/ephy-window.c:200 msgid "_Larger Text" -msgstr "_Większy tekst" +msgstr "Większy _tekst" #: ../src/ephy-window.c:201 msgid "Increase the text size" @@ -2761,7 +2898,7 @@ msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu" #: ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Normal Size" -msgstr "_Zwykły rozmiar" +msgstr "Zwykły r_ozmiar" #: ../src/ephy-window.c:207 msgid "Use the normal text size" @@ -2796,8 +2933,7 @@ msgstr "Wyświetla informacje o zabezpieczeniach strony WWW" msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Dodaj zakładkę..." -#: ../src/ephy-window.c:222 -#: ../src/ephy-window.c:296 +#: ../src/ephy-window.c:222 ../src/ephy-window.c:296 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Dodaje zakładkę dla bieżącej strony" @@ -2819,8 +2955,7 @@ msgid "Go to a specified location" msgstr "Przechodzi do podanego położenia" #. History -#: ../src/ephy-window.c:233 -#: ../src/pdm-dialog.c:432 +#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/pdm-dialog.c:432 msgid "Hi_story" msgstr "_Historia" @@ -3025,13 +3160,11 @@ msgstr "Jeżeli dokument zostanie zamknięty, to informacja zostanie utracona." msgid "Close _Document" msgstr "Zamknij _dokument" -#: ../src/ephy-window.c:1487 -#: ../src/window-commands.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:1487 ../src/window-commands.c:311 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: ../src/ephy-window.c:1489 -#: ../src/window-commands.c:311 msgid "Save As" msgstr "Zapis jako" @@ -3132,8 +3265,14 @@ msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Proszę wybrać dane osobiste, które mają zostać wyczyszczone</b>" #: ../src/pdm-dialog.c:372 -msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:" -msgstr "Czyszczenie osobistych danych dotyczących stron WWW, jakie przeglądał użytkownik. Przed kontynuowaniem proszę zaznaczyć typy informacji, jakie mają zostać usunięte:" +msgid "" +"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " +"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " +"want to remove:" +msgstr "" +"Czyszczenie osobistych danych dotyczących stron WWW, jakie przeglądał " +"użytkownik. Przed kontynuowaniem proszę zaznaczyć typy informacji, jakie " +"mają zostać usunięte:" #: ../src/pdm-dialog.c:377 msgid "Clear All Personal Data" @@ -3155,8 +3294,12 @@ msgid "_Temporary files" msgstr "Pliki _tymczasowe" #: ../src/pdm-dialog.c:460 -msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" -msgstr "<small><i><b>Uwaga:</b> tego działania nie można cofnąć. Dane, które zostały wybrane do wyczyszczenia, zostaną usunięte na zawsze.</i></small>" +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " +"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Uwaga:</b> tego działania nie można cofnąć. Dane, które zostały " +"wybrane do wyczyszczenia, zostaną usunięte na zawsze.</i></small>" #: ../src/pdm-dialog.c:652 msgid "Cookie Properties" @@ -3259,8 +3402,7 @@ msgstr "Przechodzi do następnej strony" msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../src/ppview-toolbar.c:103 -#: ../src/ppview-toolbar.c:219 +#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219 msgid "Close print preview" msgstr "Zamyka podgląd wydruku" @@ -3268,8 +3410,7 @@ msgstr "Zamyka podgląd wydruku" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:512 -#: ../src/prefs-dialog.c:518 +#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3296,33 +3437,57 @@ msgstr[2] "Języków systemu (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Wybór katalogu" -#: ../src/window-commands.c:886 -msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Przeglądarka WWW środowiska GNOME jest wolnym oprogramowaniem; można ją rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji." +#: ../src/window-commands.c:907 +msgid "" +"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Przeglądarka WWW środowiska GNOME jest wolnym oprogramowaniem; można ją " +"rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji " +"Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software " +"Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych " +"wersji." -#: ../src/window-commands.c:890 -msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "Przeglądarka WWW środowiska GNOME rozpowszechniana jest z nadzieją, iż będzie ona użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU." +#: ../src/window-commands.c:911 +msgid "" +"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Przeglądarka WWW środowiska GNOME rozpowszechniana jest z nadzieją, iż " +"będzie ona użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej " +"gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH " +"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z " +"Powszechną Licencją Publiczną GNU." -#: ../src/window-commands.c:894 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Z pewnością wraz z przeglądarką WWW środowiska GNOME dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA." +#: ../src/window-commands.c:915 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Z pewnością wraz z przeglądarką WWW środowiska GNOME dostarczono także " +"egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); " +"jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA." -#: ../src/window-commands.c:940 -#: ../src/window-commands.c:956 -#: ../src/window-commands.c:967 +#: ../src/window-commands.c:961 ../src/window-commands.c:977 +#: ../src/window-commands.c:988 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontakt:" -#: ../src/window-commands.c:943 +#: ../src/window-commands.c:964 msgid "Contributors:" msgstr "Współpracownicy:" -#: ../src/window-commands.c:946 +#: ../src/window-commands.c:967 msgid "Past developers:" msgstr "Poprzedni programiści:" -#: ../src/window-commands.c:976 +#: ../src/window-commands.c:997 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -3339,7 +3504,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1002 +#: ../src/window-commands.c:1023 msgid "translator-credits" msgstr "" "Cezary Jackiewicz <cjackiewicz@poczta.onet.pl>, 2000, 2001\n" @@ -3347,7 +3512,6 @@ msgstr "" "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2009\n" "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009" -#: ../src/window-commands.c:1005 +#: ../src/window-commands.c:1026 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Strona przeglądarki WWW środowiska GNOME" - |