aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKostas Papadimas <pkst@src.gnome.org>2003-12-24 04:17:22 +0800
committerKostas Papadimas <pkst@src.gnome.org>2003-12-24 04:17:22 +0800
commit5f13aaa3436783b34541742b17095dc55e4db006 (patch)
treec00abc2d5ca0caf9e98c80b31770f383b9db5127
parenta2e85a6e859e6cd375518d28bb9d00381d7046c4 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-5f13aaa3436783b34541742b17095dc55e4db006.tar
gsoc2013-epiphany-5f13aaa3436783b34541742b17095dc55e4db006.tar.gz
gsoc2013-epiphany-5f13aaa3436783b34541742b17095dc55e4db006.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-5f13aaa3436783b34541742b17095dc55e4db006.tar.lz
gsoc2013-epiphany-5f13aaa3436783b34541742b17095dc55e4db006.tar.xz
gsoc2013-epiphany-5f13aaa3436783b34541742b17095dc55e4db006.tar.zst
gsoc2013-epiphany-5f13aaa3436783b34541742b17095dc55e4db006.zip
Updated the Greek translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/el.po1654
2 files changed, 969 insertions, 689 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e426c31b5..a29ff798e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-12-23 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
2003-12-22 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian translation.
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index bab3357bb..f7eeb5f28 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -11,20 +11,21 @@
# Nikos, 02sep2003, one more update, 629 messages
# kostas: 29Oct2003, 722 messages updated translation
# kostas: 12Nov2003, fixes
+# kostas: 23 Dec 2003, 761 messages updated translation
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
-# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003
+# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-30 00:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-12 09:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-23 22:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-23 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
@@ -35,26 +36,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr "Όψη Ναυτίλου Epiphany"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr "Εργοστάσιο προβολής Ναυτίλου Epiphany"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
msgstr "Συστατικό όψης περιεχομένου Epiphany"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr "Εργοστάσιο συστατικού προβολής περιεχομένου Epiphany"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "View as Web Page"
msgstr "Εμφάνιση Ως Ιστοσελίδα"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Web Page"
msgstr "Ιστοσελίδα"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Εφαρμογή Προβολής Ιστοσελίδας"
@@ -66,6 +59,46 @@ msgstr "Οργάνωση και περιήγηση των σελιδοδεικτ
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες Ιστού"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+"Μια λίστα επιπρόσθετω νπρωτοκόλλων που θεωρούνται ασφαλή, όταν είναι "
+"ανενεργό το disable_unsafe_protocols."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr "Επιπρόσθετα ασφαλή πρωτόκολλα"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχου chrome JavaScript"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχου JavaScript πάνω στο chrome παραθύρου."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr "Απενεργοποίηση μή ασφαλών πρωτοκόλλων"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
+"and https:."
+msgstr ""
+"Απενεργοποιεί την φόρτωση περιεχομένων από μή ασφαλή πρωτόκολλα. Ασφαλή "
+"πρωτόκολλα είναι το http: και https:."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "Προεπιλεγμένη απόκρυψη της γραμμής κατάστασης"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "Προεπιλεγμένη απόκρυψη της γραμμής κατάστασης."
+
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Φυλλομέτρηση στον παγκόσμιο ιστό"
@@ -83,7 +116,8 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα παράθυρα"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στις ιστοσελίδες να ανοίγουν νέα παράθυρα με την χρήση "
"JavaScript (αν είναι ενεργή η JavaScript)."
@@ -93,18 +127,30 @@ msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Να εμφανίζεται πάντα η εργαλειοθήκη καρτέλας"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
+msgid "Auto open downloads"
+msgstr "Αυτόματο άνοιγμα μεταφορτώσεων"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, "
+"images, text documents, compressed files, etc."
+msgstr ""
+"Αυτόματο άνοιγμα αρχείων που είναι \"ασφαλή\" για άνοιγμα, όπως βίντεο, "
+"εικόνες, αρχεία κειμένου, συμπιεσμένα αρχεία κτλ."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Αυτόματη αναδίπλωση για την εύρεση στην σελίδα"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:6
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Cookie accept"
msgstr "Αποδοχή cookie"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default encoding"
msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
@@ -142,41 +188,41 @@ msgstr ""
"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
msgstr "Προεπιλεγμένος τύπος γραμματοσειράς"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr ""
"Προεπιλεγμένος τύπος γραμματοσειράς. Οι πιθανές τιμές είναι \"serif\" και "
"\"sans-serif\""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
msgstr "Ενεργοποίηση Java"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java."
msgstr "Ενεργοποίηση Java."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Ενεργοποίηση JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Ενεργοποίηση JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to"
msgstr "Όνομα αρχείου για εκτύπωση σε"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to."
msgstr "Όνομα αρχείου για εκτύπωση σε."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
@@ -184,37 +230,38 @@ msgstr ""
"Για εύρεση στη σελίδα, αν θα ξεκινάει ξανά από την αρχή μετά το τέλος της "
"σελίδας."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "History pages time range"
msgstr "Εύρος ώρας ιστορικού σελίδων"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Home page"
msgstr "Αρχική Σελίδα"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Γλώσσες"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Ταίριασμα χαρακτήρα για την εύρεση στην σελίδα"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Ταίριασμα χαρακτήρα για την εύρεση στην σελίδα."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Μεσαίο κλικ για άνοιγμα της ιστοσελίδας που σημειώνεται από το επιλεγμένο "
"κείμενο"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -222,11 +269,11 @@ msgstr ""
"Μεσαίο κλικ στο κύριο ταμπλώ για θα ανοίξει την ιστοσελίδα που σημειώνεται "
"από το τρέχον επιλεγμένο κείμενο."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
msgstr "Τύπος χαρτιού"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
@@ -234,66 +281,58 @@ msgstr ""
"Τύπος χαρτιού. Οι υποστηριζόμενες τιμές είναι \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" "
"and \"Executive\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες, κωδικοί δύο γραμμάτων."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name"
msgstr "Όνομα εκτυπωτή"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name."
msgstr "Όνομα εκτυπωτή."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Κάτω περιθώριο εκτύπωσης"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Κάτω περιθώριο εκτύπωσης (σε χιλιοστά)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing left margin"
msgstr "Αριστερό περιθώριο εκτύπωσης"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Αριστερό περιθώριο εκτύπωσης (σε χιλιοστά)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing right margin"
msgstr "Δεξιό περιθώριο εκτύπωσης"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "Δεξιό περιθώριο εκτύπωσης (σε χιλιοστά)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing top margin"
msgstr "Πάνω περιθώριο εκτύπωσης"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Επάνω περιθώριο εκτύπωσης (σε χιλιοστά)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση γραμμής σελιδοδεικτών"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση γραμμής σελιδοδεικτών."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Show download details"
-msgstr "Προβολή λεπτομερειών μεταφόρτωσης"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Show download details."
-msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών μεταφόρτωσης."
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης"
@@ -470,108 +509,154 @@ msgstr "Αν θα εκτυπώνεται ο τίτλος της σελίδας
msgid "x-western"
msgstr "el"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Αποτυπώματα</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Εκδόθηκε από</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Εκδόθηκε σε</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Εγκυρότητα</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "Πε_δία πιστοποιητικού"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "Ι_εραρχία πιστοποιητικού"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Κοινό όνομα (CN):"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "DYNAMIC"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+msgid "Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Λήγει στις:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:2
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Field _Value"
+msgstr "Τι_μή πεδίου"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Εκδόθηκε:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "Αποτύπωμα MD5:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Οργανισμός (O):"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Μονάδα οργανισμού (OU) :"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "Αποτύπωμα SHA1:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Σειριακός αριθμός:"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: data/glade/epiphany.glade.h:3 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>Use a different _encoding:</b>"
-msgstr "<b> Χρήση μιας διαφορετικής κ_ωδικοποίησης</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:5
+#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b> Αυτόματη</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
-"file?\n"
-"</span>\n"
-"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Τι θέλετε να κάνετε με αυτό το "
-"αρχείο?\n"
-"</span>\n"
-"Δεν είναι δυνατή η προβολή του απ' ευθείας στον φυλλομετρητή:"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:4
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>_Χρήση μιας διαφορετικής κωδικοποίησης</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:9
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
-msgid "Choose the file type action"
-msgstr "Επιλέξτε την ενέργεια τύπου αρχείου"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr "DYNAMIC"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Download Manager"
msgstr "Διαχειριστής Μεταφορτώσεων"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
-#: src/ephy-window.c:610
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
+#: src/ephy-window.c:775
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Passwords"
msgstr "Κωδικοί"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Διαχειριστής Προσωπικών Δεδομένων"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "Text Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:18 src/ephy-encoding-menu.c:396
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Χρήση της κωδικοποίησης που καθορίζεται από το έγραφο"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:19
-msgid "You can open it with another application or save it on disk."
-msgstr "Μπορείτε να το ανοίξετε με μια άλλη εφαρμογή ή να το αποθηκεύσετε στο δίσκο."
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
msgstr "_Εύρεση:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:21
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "_Επόμενο"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "_Pause"
msgstr "_Παύση"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Προηγούμενο"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Αναδίπλωση"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Χρώματα</b>"
@@ -581,139 +666,160 @@ msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Cookies</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Μεταφορτώσεις</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Κωδικοποιήσεις</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Γραμματοσειρές</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Αρχική Σελίδα</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Γλώσσες</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Προσωρινά Αρχεία</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Περιεχόμενο Ιστού</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
-msgstr "Να χρησιμοποιούνται πά_ντα τα χρώματα του θέματος της επιφάνειας εργασίας"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Allow _popup windows"
-msgstr "Να επιτρέπονται τα _αναδυόμενα παράθυρα"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Προσθήκη γλώσσας"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
+msgstr ""
+"Να χρησιμοποιούνται πά_ντα τα χρώματα του θέματος της επιφάνειας εργασίας"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα _παράθυρα"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Να χρησιμοποιούνται πάντα _αυτές οι γραμματοσειρές"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Autodetec_t:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Au_todetect:"
msgstr "Αυτόματος εν_τοπισμός:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Automatically open \"safe\" downloads"
+msgstr "Αυτόματο άνοιγμα \"ασφαλών\" μεταφορτώσεων"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Επιλογή μιας γ_λώσσας:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Cl_ear"
msgstr "Ε_κκαθάριση"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "De_fault:"
+msgstr "_Προεπιλογή:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Ενεργοποίηση Java_Script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Enable _Java"
msgstr "Ενεργοποίηση _Java"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Γραμματοσειρές και Χρώματα"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "For _Language:"
msgstr "Για _γλώσσα:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "Language Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής Γλώσσας"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Min_imum size:"
-msgstr "Ελά_χιστο μέγεθος:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Mo_re..."
-msgstr "_Περισσότερα..."
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Μόνο _από τοποθεσίες που επισκέπτεστε"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
msgstr "Απόρρητο"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Ορισμός σε Τρέχουσα _Σελίδα"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Ορισμός σε _Κενή Σελίδα"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "Προσ_θήκη..."
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_Διεύθυνση:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "_Πάντα αποδοχή"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "_Default:"
-msgstr "_Προεπιλογή:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "Χώρος _δίσκου:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "_Down"
+msgstr "_Κάτω"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "Φάκελος μετα_φορτώσεων:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fixed width:"
-msgstr "Κα_θορισμένου πλάτους:"
+msgstr "Κα_θορισμένου πλάτους:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Γλώσσα:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "Ελά_χιστο μέγεθος:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Never accept"
msgstr "Π_οτέ αποδοχή"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "_Remove"
+msgstr "Απομάκ_ρυνση"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:187
+msgid "_Up"
+msgstr "_Επάνω"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Variable width:"
msgstr "Μετα_βλητό πλάτος:"
@@ -758,62 +864,66 @@ msgid "C_olor"
msgstr "Χ_ρώμα"
#: data/glade/print.glade.h:14
-msgid "Choose a file to print to"
-msgstr "Επιλογή αρχείου για εκτύπωση σε"
-
-#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive"
msgstr "E_xecutive"
-#: data/glade/print.glade.h:17
+#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "L_egal"
msgstr "L_egal"
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Κατα_κόρυφη"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_age title"
msgstr "Τίτλος _σελίδας"
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "Οριζό_ντια"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_rinter:"
msgstr "Εκτυ_πωτής:"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
msgstr "Σε_λίδες"
-#: data/glade/print.glade.h:23
+#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Page _numbers"
msgstr "Αρι_θμοί σελίδας"
-#: data/glade/print.glade.h:24
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Page a_ddress"
msgstr "_Διεύθυνση σελίδας"
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Paper"
msgstr "Χαρτί"
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
-#: src/ephy-window.c:606
+#: data/glade/print.glade.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
+#: src/ephy-window.c:771
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:25
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Διαμόρφωση εκτύπωσης"
+
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_All pages"
msgstr "'Ο_λες οι σελίδες"
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Κάτω:"
+#: data/glade/print.glade.h:28
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Αναζήτηση..."
+
#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Date"
msgstr "_Ημερομηνία"
@@ -858,183 +968,192 @@ msgstr "α_πό:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για πλαίσιο"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Αντιγραφή Διεύθυνσης Email"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
msgid "Copy Image Address"
msgstr "Αντιγραφή Διεύθυνσης Εικόνας"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Αντιγραφή Διεύθυνσης Δεσμού"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
msgid "Copy Page Address"
msgstr "Αντιγραφή Διεύθυνσης Σελίδας"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:546
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547
msgid "Download Link"
msgstr "Μεταφόρτωση δεσμού"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:94
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
msgid "First"
msgstr "Πρώτη"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:98
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
msgid "Last"
msgstr "Τελευταία"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:106
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "Άνοιγμα πλαισίου"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε νέο παράθυρο"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "Άνοιγμα εικόνας"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Άνοιγμα εικόναςσε νέο παράθυρο"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
msgid "Open in New Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:102
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
msgid "Print the Current File"
msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος αρχείου"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
msgid "Save Background As..."
msgstr "Αποθήκευση παρασκηνίου ως..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
msgid "Save Image As..."
msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
msgid "Save Page As..."
msgstr "Αποθήκευση σελίδας ως..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
msgid "Search for a String"
msgstr "Αναζήτηση Aλφαριθμητικού"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Επιλογή ολόκληρου του εγγράφου"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
msgid "Text _Encoding..."
msgstr "Κω_δικοποίηση κειμένου..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Χρήση εικόνας ως παρασκήνιο."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:63
+#: src/ephy-window.c:74
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:62
+#: src/ephy-window.c:73
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:107
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:130
msgid "_Find..."
msgstr "Ε_ύρεση..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 src/ephy-window.c:84
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:101
msgid "_Print..."
msgstr "_Εκτύπωση..."
-#: embed/downloader-view.c:198
+#: embed/downloader-view.c:221
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:202
+#: embed/downloader-view.c:225
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:351
+#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
+#: src/ephy-window.c:948
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: embed/downloader-view.c:434
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:362
-msgid "Filename"
-msgstr "Όνομα αρχείου"
+#: embed/downloader-view.c:444
+msgid "File"
+msgstr "Αρχείο"
-#: embed/downloader-view.c:373
-msgid "Size"
-msgstr "Μέγεθος"
-
-#: embed/downloader-view.c:384
+#: embed/downloader-view.c:457
msgid "Remaining"
msgstr "Απομένοντα"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:556 src/popup-commands.c:331
+#: embed/downloader-view.c:501
+msgid "Resume"
+msgstr "Συνέχεια"
+
+#: embed/downloader-view.c:506
+msgid "Pause"
+msgstr "Παύση"
+
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334
msgid "Save Image As"
msgstr "Αποθήκευση Εικόνας Ως"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:640
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641
msgid "Save Page As"
msgstr "Αποθήκευση Σελίδας Ως"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:649 src/popup-commands.c:417
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422
msgid "Save Background As"
msgstr "Αποθήκευση Παρασκηνίου Ως"
@@ -1338,7 +1457,7 @@ msgstr "Δυτική (_Windows-1252)"
msgid "Off"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
-#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:106
+#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:116
msgid "Chinese"
msgstr "Κινέζικα"
@@ -1354,15 +1473,15 @@ msgstr "Παραδοσιακή κινεζική"
msgid "East Asian"
msgstr "Ανατολικής Ασίας"
-#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136
msgid "Japanese"
msgstr "Γιαπωνέζικα"
-#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Korean"
msgstr "Κορεάτικα"
-#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:139
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:149
msgid "Russian"
msgstr "Ρωσική"
@@ -1370,42 +1489,34 @@ msgstr "Ρωσική"
msgid "Universal"
msgstr "Παγκόσμιο"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ουκρανική"
-#: embed/ephy-history.c:417 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:565
+#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:526
msgid "All"
msgstr "Όλα"
-#: embed/ephy-history.c:573
+#: embed/ephy-history.c:566
msgid "Others"
msgstr "Άλλοι"
-#: embed/ephy-history.c:579
+#: embed/ephy-history.c:572
msgid "Local files"
msgstr "Τοπικά Αρχεία"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305
-msgid "Select the destination filename"
-msgstr "Επιλογή του ονόματος αρχείου προορισμού"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:663
-msgid "No available applications to open the specified file."
-msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες επιλογές για το άνοιγμα του αρχείου."
-
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:267
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:287
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:304
-#: src/ephy-toolbars-model.c:199
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:199
+#: src/window-commands.c:339
msgid "Untitled"
msgstr "Ανώνυμο"
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:292
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:312
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
@@ -1413,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"Η Epiphany δεν μπορεί να χειριστεί αυτό το πρωτόκολλο,\n"
"και δεν έχει ορισθεί προεπιλεγμένος χειριστής από το GNOME"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
msgid ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
@@ -1423,40 +1534,58 @@ msgstr ""
"\n"
"Θέλετε να δοκιμάσετε το προεπιλεγμένο από το GNOME?"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:150
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154
msgid "HTML files"
msgstr "Αρχεία HTML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:155
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159
msgid "Text files"
msgstr "Αρχεία κειμένου"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:160
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
msgid "Image files"
msgstr "Αρχεία εικόνας"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:165
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
msgid "XML files"
msgstr "Αρχεία XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:170
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
msgid "XUL files"
msgstr "Αρχεία XUL"
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr "Επι_λογή πιστοποιητικού"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα πιστοποιητικό για να το παρουσιάσετε ως πιστοποίηση στο %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr "Επιλέξτε ένα πιστοποιητικό για την αναγνώριση σας."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr "Λε_πτομέρειες πιστοποιητικού"
+
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532
msgid "_View Certificate"
msgstr "Προ_βολή πιστοποιητικού"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229
msgid "_Accept"
msgstr "_Αποδοχή"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:295
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1467,18 +1596,18 @@ msgstr ""
"κάποιος παρεμβάλλεται στην επικοινωνία σας για να υποκλέψει εμπιστευτικές "
"πληροφορίες."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"Θα πρέπει να αποδέχεστε μόνο τις πληροφορίες ασφάλειας αν εμπιστεύεστε το %"
"s και %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Αποδοχή λανθασμένων πληροφοριών ασφάλειας?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:338
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1488,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"παρεμβάλλεται στην επικοινωνία σας για να υποκλέψει εμπιστευτικές "
"πληροφορίες."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1497,32 +1626,32 @@ msgstr ""
"Θα πρέπει να συνδεθείτε στην ιστοσελίδα μόνο αν είστε σίγουροι ότι συνδέεστε "
"στο %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Σύνδεση σε μή έμπιστη ιστοσελίδα?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "Να _μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά για αυτή την ιστοσελίδα"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
msgid "Co_nnect"
msgstr "Σύ_νδεση"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Αποδοχή πληροφοριών σφαλείας που έχουν λήξει?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Η πληροφορίες ασφάλειας για %s έχουν λήξει στις %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Αποδοχή πληροφοριών ασφάλειας που δεν είναι ακόμα έγκυρες?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Η πληροφορίες ασφάλειας για %s δεν είναι έγκυρες μέχρι %s."
@@ -1530,42 +1659,42 @@ msgstr "Η πληροφορίες ασφάλειας για %s δεν είνα
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
-msgid "%a %-d %b %Y"
-msgstr "%a %-d %b %Y"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:432
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι η ώρα του υπολογιστή σας είναι σωστή."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:487
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης σε %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών (CRL) από %s χρειάζετε ενημέρωση."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:495
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Ζητήστε βοήθεια από τον διαχειριστή του συστήματος σας."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:531
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:535
msgid "_Trust CA"
msgstr "Έμπισ_τη CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Να είναι έμπιστη %s για την ταυτοποίηση:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Να είναι έμπιστη η νέα Αρχή Πιστοποίησης?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1573,126 +1702,129 @@ msgstr ""
"Πριν να εμπιστευθείτε μια αρχή πιστοποίησης (CA) θα πρέπει να επιβεβαιώσετε "
"την αυθεντικότητα του πιστοποιητικού."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562
msgid "_Web sites"
msgstr "Ισ_τοσελίδες"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
msgid "_Software developers"
msgstr "_Δημιουργοί λογισμικού"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:629
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Το πιστοποιητικό υπάρχει ήδη."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:630
-msgid "The Certificate has already been imported."
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ήδη εισαχθεί."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:747
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:753
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "Αντί_γραφο ασφαλείας Πιστοποιητικού"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:760
msgid "Select password."
msgstr "Επιλογή κωδικού"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Επιλογή κωδικού για την προστασία αυτού του πιστοποιητικού."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875
msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:787
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Επι_βεβαίωση κωδικού:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799
msgid "Password quality:"
msgstr "Ποιότητα κωδικού:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:850
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:856
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "Εισα_γωγή πιστοποιητικού"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:864
msgid "Password required."
msgstr "Απαιτείται κωδικός"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:859
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό για αυτό το πιστοποιητικό."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:937
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:943
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών έχει εισαχθεί επιτυχώς."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:938
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών (CRL) εισάχθηκε:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:957
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963
msgid "Organization:"
msgstr "Οργανισμός:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:960
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
msgid "Unit:"
msgstr "Μονάδα:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Next Update:"
msgstr "Επόμενη Ενημέρωση:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Δεν είναι μέρος του πιστοποιητικού"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1264
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Ιδιότητες του πιστοποιητικού"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Το πιστοποιητικό έχει επιβεβαιωθεί για τις ακόλουθες χρήσεις:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1282
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή έχει ανακληθεί."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1285
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή έχει λήξει."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή δε είναι έμπιστο."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης δεν είναι έμπιστος."
+msgstr ""
+"Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης δεν είναι έμπιστος."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης είναι άγνωστος."
+msgstr ""
+"Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης είναι άγνωστος."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή το πιστοποιητικό CA δεν "
"είναι έγκυρο."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού για άγνωστους λόγους."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:161
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Δημιουργία ιδιωτικού κλειδιού."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:162
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1700,17 +1832,13 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ περιμένετε μέχρι να δημιουργηθεί ένα νέο ιδιωτικό κλειδί. Αυτή η "
"διεργασία μπορεί να διαρκέσει μερικά λεπτά."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:651
-msgid "Yes"
-msgstr "Ναι"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:653
-msgid "No"
-msgstr "Όχι"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:658
-msgid "End of current session"
-msgstr "Τέλος της τρέχουσας συνεδρίας"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:507
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+"Το Epiphany δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή τη στιγμή. Αποτυχία "
+"αρχικοποίησης Mozilla. Ελέγξτε τη μεταβλητή περιβάλλοντος MOZILLA_FIVE_HOME."
#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
@@ -1723,10 +1851,14 @@ msgstr "Τέλος της τρέχουσας συνεδρίας"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:591
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:730
msgid "system-language"
msgstr "el"
+#: embed/print-dialog.c:276
+msgid "Print to"
+msgstr "Εκτύπωση σε"
+
#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1736,15 +1868,30 @@ msgstr ""
"Σφάλμα GConf:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:477
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s\n"
+"All further errors shown only on terminal"
+msgstr ""
+"Σφάλμα GConf :\n"
+" %s\n"
+"Όλα τα υπόλοιπα σφάλματα θα εμφανίζονται μόνο στο τερματικό"
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:87
+msgid "GConf Error"
+msgstr "Σφάλμα GConf"
+
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:501
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Αφαίρεση Ερηαλειοθήκης"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:494
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:532
msgid "Separator"
msgstr "Διαχωριστικό"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:524
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:562
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1752,22 +1899,22 @@ msgstr ""
"Σύρετε ένα αντικείμενο στις παραπάνω εργαλειοθήκες για να το προσθέσετε, και "
"από τις εργαλειοθήκες στον πίνακα αντικειμένων για να το απομακρύνετε."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#: lib/ephy-file-helpers.c:103
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Αποτυχία εύρεσης %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:322
+#: lib/ephy-file-helpers.c:145
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s υπάρχει, παρακαλώ απομακρύνετε το από τον δρόμο."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:325
+#: lib/ephy-file-helpers.c:148
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου %s."
-#: lib/ephy-gui.c:76
+#: lib/ephy-gui.c:88
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
@@ -1780,12 +1927,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε?"
-#: lib/ephy-gui.c:107
+#: lib/ephy-gui.c:119
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Αδύνατη ή προβολή βοήθειας: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:97
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:107
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβικά"
@@ -1805,19 +1952,19 @@ msgstr "Κυριλλικά"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:119
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:129
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:120
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:130
msgid "Hebrew"
msgstr "Εβραϊκά"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:104
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:114
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Simplified Chinese"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:146
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:156
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
@@ -1825,7 +1972,7 @@ msgstr "Tamil"
msgid "Thai"
msgstr "Ταϊλανδέζικη"
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:105
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:115
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditional Chinese"
@@ -1833,7 +1980,7 @@ msgstr "Traditional Chinese"
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Παραδοσιακή Κινέζικη (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:147
+#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Turkish"
msgstr "Τουρκικά"
@@ -1845,51 +1992,47 @@ msgstr "Unicode"
msgid "Western"
msgstr "Δυτική"
-#: lib/ephy-zoom.h:39
+#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: lib/ephy-zoom.h:40
+#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: lib/ephy-zoom.h:41
+#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: lib/ephy-zoom.h:42
+#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: lib/ephy-zoom.h:43
+#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: lib/ephy-zoom.h:44
+#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 src/ephy-window.c:793
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
-
#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
msgid "Failed"
msgstr "Απέτυχε"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:150
+#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138
msgid "_Zoom"
msgstr "_Μεγέθυνση"
@@ -1918,12 +2061,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Εμφάνιση στη γραμμή σελιδοδεικτών"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:64
+#: src/ephy-window.c:75
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:68
+#: src/ephy-window.c:79
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
@@ -1938,8 +2081,8 @@ msgstr "Δημιουργία νέου θέματος"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:976 src/ephy-history-window.c:158
-#: src/ephy-history-window.c:725
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Άνοιγμα σε Νέο Παράθυρο"
@@ -1948,8 +2091,8 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου σελιδοδείκτη σε νέο παράθυρο"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:161
-#: src/ephy-history-window.c:726
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα σε Νέα _Καρτέλα"
@@ -1990,7 +2133,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από άλλο φυλλομετρητή ή από αρχείο"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
@@ -2000,28 +2143,28 @@ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου σελιδοδεικτών"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "Cu_t"
msgstr "_Αποκοπή"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Cut the selection"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:735 src/ephy-window.c:98
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:121
msgid "_Copy"
msgstr "Α_ντιγραφή"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Copy the selection"
msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "_Paste"
msgstr "_Επικόλληση"
@@ -2030,7 +2173,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή _Όλων"
@@ -2040,7 +2183,7 @@ msgstr "Επιλογή όλων των σελιδοδεικτών ή κειμέ
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
@@ -2049,12 +2192,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Προβολή βοήθειας σελιδοδεικτών"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "_About"
msgstr "Π_ερί"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του φυλλομετρητή"
@@ -2065,7 +2208,8 @@ msgstr "_Εμφάνιση στη Γραμμή Σελιδοδεικτών"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr "Εμφάνιση του επιλεγμένου σελιδοδείκτη ή θέματος στη γραμμή σελιδοδεικτών"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση του επιλεγμένου σελιδοδείκτη ή θέματος στη γραμμή σελιδοδεικτών"
#. View Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
@@ -2088,68 +2232,68 @@ msgstr "Εμφάνιση και της στήλης τίτλου και της
msgid "Type a topic"
msgstr "Πληκτρολογήστε ένα θέμα"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από αρχείο"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Εισαγωγή Σελιδοδεικτών"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
msgid "Choose the bookmarks source:"
msgstr "Επιλέξτε την πηγή σελιδοδεικτών:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
msgid "Mozilla bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
msgid "Firebird bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
msgid "Galeon bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες Galeon "
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
msgid "Konqueror bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
msgid "Import from a file"
msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 src/ephy-history-window.c:720
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Άνοιγμα σε Νέα Παράθυρα"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:721
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Άνοιγμα σε Νέες _Καρτέλες"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:982 src/ephy-history-window.c:731
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Αντιγραφή Διεύθυνσης"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1229 src/ephy-history-window.c:1029
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Αναζήτηση:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:612
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:777
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1444
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441
msgid "Topics"
msgstr "Θέματα"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1308
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503 src/ephy-history-window.c:1317
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1513 src/ephy-history-window.c:1314
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1323
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
@@ -2157,44 +2301,44 @@ msgstr "Διεύθυνση"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
msgid "Search the web"
msgstr "Αναζήτηση στον ιστό"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
msgid "Entertainment"
msgstr "Διασκέδαση"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
msgid "News"
msgstr "Νέα"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "Shopping"
msgstr "Ψώνια"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Sports"
msgstr "Αθλητικά"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Travel"
msgstr "Ταξίδια"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Work"
msgstr "Εργασία"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:561
msgid "Most Visited"
msgstr "Συχνές Επισκέψεις"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:617
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:578
msgid "Not Categorized"
msgstr "Χωρίς Κατηγορία"
@@ -2220,23 +2364,23 @@ msgstr "Υπάρχει ήδη σελιδοδείκτης με τον τίτλο
msgid "Empty"
msgstr "Άδειο"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:327
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:321
msgid "Encodings"
msgstr "Κωδικοποιήσεις"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:380
msgid "_Other..."
msgstr "Άλ_λες..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: src/ephy-encoding-menu.c:381
msgid "Other encodings"
msgstr "Άλλες κωδικοποίησεις"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:395
+#: src/ephy-encoding-menu.c:388
msgid "_Automatic"
msgstr "_Αυτόματη"
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:365
+#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:406
msgid "Go"
msgstr "Μετάβαση"
@@ -2308,563 +2452,602 @@ msgstr ""
"Ο καθαρισμός του ιστορικού επισκέψεων θα προκαλέσει τη μόνιμη διαγραφή όλων "
"των δεσμών του ιστορικού."
-#: src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/ephy-history-window.c:1047
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1039 src/ephy-history-window.c:1042
-#: src/ephy-history-window.c:1046
+#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1055
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Τελευταία %d ημέρα"
msgstr[1] ""
-#: src/ephy-history-window.c:1182
+#: src/ephy-history-window.c:1191
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
-#: src/ephy-history-window.c:1254
+#: src/ephy-history-window.c:1263
msgid "Sites"
msgstr "Τοποθεσίες"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:52
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας σε υπάρχον παράθυρο του Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:68
-msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
-msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου σε υπάρχουσα διεργασία του Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:71
-msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
-msgstr ""
-"Να μην γίνετε ανάδυση του παραθύρου κατά το άνοιγμα μιας σελίδας σε "
-"υπάρχουσα διεργασία του Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:74
+#: src/ephy-main.c:55
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Εκτέλεση Epiphany σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
-#: src/ephy-main.c:77
-msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
-msgstr "Προσπάθεια φόρτωσης URL σε υπάρχον παράθυρο του Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:80
+#: src/ephy-main.c:58
msgid "Load the given session file"
msgstr "Φόρτωση του καθορισμένου αρχείου συνεδρίας"
-#: src/ephy-main.c:81 src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65
msgid "FILE"
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
-#: src/ephy-main.c:83
+#: src/ephy-main.c:61
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη (δεν ανοίγει κανένα παράθυρο)"
-#: src/ephy-main.c:84
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:86
+#: src/ephy-main.c:64
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από το δοθέν αρχείο"
-#: src/ephy-main.c:89
-msgid "Close all Epiphany windows"
-msgstr "Κλείσιμο όλων των παραθύρων Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:92
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr "Χρησιμοποιείται εσωτερικά από την όψη του ναυτίλου"
-
-#: src/ephy-main.c:95
+#: src/ephy-main.c:67
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Εκκίνηση του επεξεργαστή σελιδοδεικτών"
-#: src/ephy-main.c:116
+#: src/ephy-main.c:70
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr "Χρησιμοποιείται εσωτερικά από την διεπαφή bonobo"
+
+#: src/ephy-main.c:100
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Περιηγητής Δικτ. Ιστού Epiphany "
-#: src/ephy-main.c:121
+#: src/ephy-main.c:104
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-main.c:179
+#: src/ephy-session.c:297
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Ανάκτηση από κόλλημα"
+
+#: src/ephy-session.c:299
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "Να μη γίνει ανάκτηση"
+
+#: src/ephy-session.c:300
+msgid "_Recover"
+msgstr "Ανά_κτηση"
+
+#: src/ephy-session.c:329
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Epiphany again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
-"Το Epiphany δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή τή στιγμή. Η εκτέλεση της "
-"εντολής κονσόλας \"bonobo-slay\" ίσως διορθώσει το πρόβλημα.\n"
-" Άν όχι, προσπαθείστε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή εγκαταστήστε το "
-"Epiphany ξανά.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn;t locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+"Η Epiphany φαίνεται να είχε κολλήσει ή τερματιστεί πρόωρα την τελευταία φορά "
+"που έτρεξε."
-#: src/ephy-shell.c:250
+#: src/ephy-session.c:335
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "Μπορείτε να ανακτήσετε τα ανοικτά παράθυρα και καρτέλες."
+
+#: src/ephy-shell.c:357
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
-"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
msgstr ""
-"Το Epiphany δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή τη στιγμή. Αποτυχία "
-"αρχικοποίησης Mozilla. Ελέγξτε τη μεταβλητή περιβάλλοντος MOZILLA_FIVE_HOME."
+"Το Bonobo δεν μπορεί να εντοπίσει το αρχείο GNOME_Epiphany_Automation."
+"server. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το bonobo-activation-sysconf για να "
+"ρυθμίσετε την διαδρομή αναζήτησης για αρχεία bonobo server."
+
+#: src/ephy-shell.c:364
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
+msgstr ""
+"Το Epiphany δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή την στιγμή, λόγω ενός "
+"απρόσμενου σφάλματος από το Bonobo στην προσπάθεια εγγραφής του automation "
+"server"
-#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1091 src/ephy-tab.c:1276
+#: src/ephy-shell.c:387
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
+msgstr ""
+"Το Epiphany δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή την στιγμή, λόγω ενός "
+"απρόσμενου σφάλματος από το Bonobo στην προσπάθεια εντοπισμού του automation "
+"object."
+
+#: src/ephy-tab.c:324 src/ephy-tab.c:1122 src/ephy-tab.c:1304
msgid "Blank page"
msgstr "Κενή σελίδα"
-#: src/ephy-tab.c:728
+#: src/ephy-tab.c:730
msgid "site"
msgstr "ιστοσελίδα"
-#: src/ephy-tab.c:752
+#: src/ephy-tab.c:754
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Ανακατεύθυνση σε %s..."
-#: src/ephy-tab.c:756
+#: src/ephy-tab.c:758
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Μεταφορά δεδομένων από %s... "
-#: src/ephy-tab.c:760
+#: src/ephy-tab.c:762
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Αναμονή για πιστοποίηση από %s..."
-#: src/ephy-tab.c:768
+#: src/ephy-tab.c:770
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Φόρτωση %s..."
-#: src/ephy-window.c:65
+#: src/ephy-window.c:76
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Σελιδοδείκτες"
-#: src/ephy-window.c:66
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: src/ephy-window.c:67
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "_Tabs"
msgstr "Καρ_τέλες"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:72
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "_New Window"
msgstr "_Νέο Παράθυρο"
-#: src/ephy-window.c:73
+#: src/ephy-window.c:84
msgid "Open a new window"
msgstr "Άνοιγμα νέου παράθυρου"
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "New _Tab"
msgstr "Νέα _Καρτέλα"
-#: src/ephy-window.c:76
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "Open a new tab"
msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Open..."
msgstr "_Άνοιγμα..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "Open a file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "Save _As..."
msgstr "Αποθήκευση _Ως..."
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "Save the current page"
msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας σελίδας"
-#: src/ephy-window.c:85
+#: src/ephy-window.c:95
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Διαμόρφωση εκτύ_πωσης..."
+
+#: src/ephy-window.c:96
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Ρυθμίζει την σελίδα για εκτύπωση"
+
+#: src/ephy-window.c:98
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Προεπισκόπηση ε_κτύπωσης"
+
+#: src/ephy-window.c:99
+msgid "Print preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
+
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "Print the current page"
msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας"
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "S_end To..."
msgstr "Α_ποστολή Σε..."
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Αποστολή δεσμού τρέχουσας σελίδας"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "Close this window"
msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
-#: src/ephy-window.c:102
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:112
+msgid "_Undo"
+msgstr "Α_ναίρεση"
+
+#: src/ephy-window.c:113
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
+
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "Re_do"
+msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
+
+#: src/ephy-window.c:116
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Ακύρωση της τελευταιας ανηρημένης ενέργειας"
+
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Επικόλληση προχείρου"
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "Select the entire page"
msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Εύρεση Ε_πομένου"
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Εύρεση Προη_γουμένου"
-#: src/ephy-window.c:114
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Προσωπικά _Δεδομένα"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Εμφάνιση και απομάκρυνση κωδικών και cookies"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "T_oolbars"
msgstr "Εργαλειο_θήκες"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθηκών"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "P_references"
msgstr "Π_ροτιμήσεις"
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Ρύθμιση του φυλλομετρητή"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "_Stop"
msgstr "_Διακοπή"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Διακοπή τρέχουσας μεταφοράς δεδομένων"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Reload"
msgstr "Α_νανέωση"
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Εμφάνιση των πιο πρόσφατων περιεχομένων της τρέχουσας σελίδας"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Μεγένθυση "
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Increase the text size"
msgstr "Μεγέθυνση κειμένου"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Σμίκρυνση"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Σμίκρυνση κειμένου"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Χρήση κανονικού μεγέθους κειμένου"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Κω_δικοποίηση κειμένου"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Αλλαγή της κωδικοποίησης κειμένου"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "_Page Source"
msgstr "Π_ηγαίος Κώδικας Σελίδας"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα της σελίδας"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Προσθήκη Σελιδοδείκτη..."
-#: src/ephy-window.c:151 src/ephy-window.c:227
+#: src/ephy-window.c:174 src/ephy-window.c:250
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για τη τρέχουσα σελίδα"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Επεξεργασία Σελιδοδεικτών"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Άνοιγμα παραθύρου σελιδοδεικτών"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "_Back"
msgstr "_Πίσω"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη αναγνωσμένη σελίδα"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "_Forward"
msgstr "_Μπροστά"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αναγνωσμένη σελίδα"
-#: src/ephy-window.c:164
-msgid "_Up"
-msgstr "_Επάνω"
-
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Go up one level"
msgstr "Μετάβαση ένα επίπεδο επάνω"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Home"
msgstr "_Αρχική σελίδα"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Go to the home page"
msgstr "Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "_Location..."
msgstr "_Τοποθεσία..."
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Μετάβαση σε καθορισμένη τοποθεσία"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "H_istory"
msgstr "_Ιστορικό"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Open the history window"
msgstr "Άνοιγμα παραθύρου ιστορικού"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Προηγούμενη Καρτέλα"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ενεργοποίηση της προηγούμενης καρτέλας"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Επόμενη Καρτέλα"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ενεργοποίηση επόμενης καρτέλας"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Μετακίνηση Καρτέλας _Αριστερά"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας αριστερά"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Μετακίνηση Καρτέλας _Δεξιά"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας στα δεξιά"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:213
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Από_σπαση Καρτέλας"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "Detach current tab"
msgstr "Απόσπαση τρέχουσας καρτέλας"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Display web browser help"
msgstr "Προβολή βοήθειας φυλλομετρητή"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:231
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Γραμμή Σελιδοδεικτών"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής σελιδοδεικτών"
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "St_atusbar"
msgstr "Γ_ραμμή κατάστασης"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:237
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης"
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Φυλλομέτρηση σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Save Background As..."
msgstr "Αποθήκευ_ση παρασκηνίου ως..."
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:249
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Προσθήκη Σελιδο_δείκτη"
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "_Open Frame"
msgstr "Α_νοιγμα πλαισίου"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε _νέο παράθυρο"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:258
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε νέα καρ_τέλα"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:262
msgid "_Open Link"
msgstr "_Άνοιγμα δεσμού"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε _νέο παράθυρο"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέα καρ_τέλα"
-#: src/ephy-window.c:245
-msgid "_Download Link..."
-msgstr "_Μεταφόρτωση Δεσμού..."
+#: src/ephy-window.c:268
+msgid "_Download Link"
+msgstr "_Μεταφόρτωση δεσμού"
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:270
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Δεσμός ως σελιδοδείκτης..."
-#: src/ephy-window.c:249
+#: src/ephy-window.c:272
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Αν_τιγραφή Διεύθυνσης Δεσμού"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "Open _Image"
msgstr "Άνοιγμα _Εικόνας"
-#: src/ephy-window.c:255
+#: src/ephy-window.c:278
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα Εικόνας σε Νέο _Παράθυρο"
-#: src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:280
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "Άνοιγμα Εικόνας σε Νέα Σ_τήλη"
-#: src/ephy-window.c:259
+#: src/ephy-window.c:282
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Αποθήκευ_ση εικόνας ως..."
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:284
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Χρήση Εικόνας Ως Παρασκήνιο"
-#: src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:286
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Αντιγραφή Διεύθυνσης E_ικόνας"
-#: src/ephy-window.c:508
+#: src/ephy-window.c:577
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Έξοδος από Πλήρη Οθόνη"
-#: src/ephy-window.c:602 src/window-commands.c:354
+#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:389
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
-#: src/ephy-window.c:604 src/window-commands.c:377
+#: src/ephy-window.c:769 src/window-commands.c:414
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση Ως"
-#: src/ephy-window.c:608
+#: src/ephy-window.c:773
msgid "Bookmark"
msgstr "Σελιδοδείκτης"
-#: src/ephy-window.c:796
+#: src/ephy-window.c:951
msgid "Insecure"
msgstr "Μή ασφαλής"
-#: src/ephy-window.c:799
+#: src/ephy-window.c:954
msgid "Broken"
msgstr "Broken"
-#: src/ephy-window.c:802
+#: src/ephy-window.c:957
msgid "Medium"
msgstr "Μέτρια"
-#: src/ephy-window.c:806
+#: src/ephy-window.c:961
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
-#: src/ephy-window.c:810
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"
-#: src/ephy-window.c:820
+#: src/ephy-window.c:975
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2873,72 +3056,84 @@ msgstr ""
"Επίπεδο ασφάλειας: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:826
+#: src/ephy-window.c:981
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Επίπεδο ασφάλειας: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:258
-msgid "Host"
-msgstr "Σύστημα"
-
-#: src/pdm-dialog.c:270
-msgid "User Name"
-msgstr "Όνομα Χρήστη "
-
-#: src/pdm-dialog.c:319
+#: src/pdm-dialog.c:412
msgid "Domain"
msgstr "Τομέας"
-#: src/pdm-dialog.c:331
+#: src/pdm-dialog.c:424
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: src/pdm-dialog.c:702
+#: src/pdm-dialog.c:665
+msgid "Host"
+msgstr "Σύστημα"
+
+#: src/pdm-dialog.c:677
+msgid "User Name"
+msgstr "Όνομα Χρήστη "
+
+#: src/pdm-dialog.c:869
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Ιδιότητες Cookie "
-#: src/pdm-dialog.c:715
-msgid "Value:"
-msgstr "Τιμή:"
+#: src/pdm-dialog.c:884
+msgid "Content:"
+msgstr "Περιεχόμενα:"
-#: src/pdm-dialog.c:729
+#: src/pdm-dialog.c:899
msgid "Path:"
msgstr "Διαδρομή:"
-#: src/pdm-dialog.c:743
+#: src/pdm-dialog.c:914
msgid "Secure:"
msgstr "Ασφαλές:"
-#: src/pdm-dialog.c:757
-msgid "Expire:"
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Yes"
+msgstr "Ναι"
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "No"
+msgstr "Όχι"
+
+#: src/pdm-dialog.c:929
+msgid "Expires:"
msgstr "Λήγει:"
-#: src/popup-commands.c:323
+#: src/pdm-dialog.c:940
+msgid "End of current session"
+msgstr "Τέλος της τρέχουσας συνεδρίας"
+
+#: src/popup-commands.c:326
msgid "Download link"
msgstr "Μεταφόρτωση δεσμού"
-#: src/ppview-toolbar.c:95
+#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
-#: src/ppview-toolbar.c:99
+#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
-#: src/ppview-toolbar.c:103
+#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: src/ppview-toolbar.c:107
+#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
-#: src/ppview-toolbar.c:110
+#: src/ppview-toolbar.c:108
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
-#: src/ppview-toolbar.c:111
+#: src/ppview-toolbar.c:109
msgid "Close print preview"
msgstr "Κλείσιμο της προεπισκόπησης εκτύπωσης"
@@ -2949,289 +3144,370 @@ msgstr "Κλείσιμο της προεπισκόπησης εκτύπωσης"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:104
msgid "System language"
msgstr "Γλώσσα Συστήματος"
-#: src/prefs-dialog.c:95
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: src/prefs-dialog.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Albanian"
msgstr "Albanian"
-#: src/prefs-dialog.c:98
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"
-#: src/prefs-dialog.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
-#: src/prefs-dialog.c:100
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Byelorussian"
msgstr "Byelorussian"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "Croatian"
msgstr "Croatian"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Danish"
msgstr "Danish"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Dutch"
msgstr "Ολλανδική"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "English"
msgstr "English"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Faeroese"
msgstr "Faeroese"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "French"
msgstr "French"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "German"
msgstr "Γερμανική"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Hungarian"
msgstr "Ουγγρική"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Icelandic"
msgstr "Ισλανδική"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Indonesian"
msgstr "Ινδονησιακή"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Irish"
msgstr "Ιρλανδική"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Italian"
msgstr "Ιταλική"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Latvian"
msgstr "Λεττονική"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Lithuanian"
msgstr "Λιθουανική"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Macedonian"
msgstr "Π.Γ.Δ.Μ"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Malay"
msgstr "Μαλαισιακή"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Νορβηγική/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Νορβηγική/Bokmaal"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Norwegian"
msgstr "Νορβηγική"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Polish"
msgstr "Πολωνική"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portuguese of Brazil"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Romanian"
msgstr "Ρουμανική"
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Scottish"
msgstr "Scottish"
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Serbian"
msgstr "Σερβική"
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Slovak"
msgstr "Σλοβακική"
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Slovenian"
msgstr "Σλοβενική"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Spanish"
msgstr "Ισπανική"
-#: src/prefs-dialog.c:145
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Swedish"
msgstr "Σουηδική"
-#: src/prefs-dialog.c:149
+#: src/prefs-dialog.c:159
msgid "Vietnamese"
msgstr "Βιετναμέζικα"
-#: src/prefs-dialog.c:150
+#: src/prefs-dialog.c:160
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: src/prefs-dialog.c:862
+#: src/prefs-dialog.c:1047
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Προσαρμογή [%s]"
-#: src/session.c:201
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Ανάκτηση από κόλλημα"
-
-#: src/session.c:203
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "Να μη γίνει ανάκτηση"
-
-#: src/session.c:204
-msgid "_Recover"
-msgstr "Ανά_κτηση"
+#: src/prefs-dialog.c:1091
+msgid "Desktop"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
-#: src/session.c:233
-msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr ""
-"Η Epiphany φαίνεται να είχε κολλήσει ή τερματιστεί πρόωρα την τελευταία φορά "
-"που έτρεξε."
+#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
+#. * user's home folder. It should be translated by the same
+#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
+#. * filechooser
+#: src/prefs-dialog.c:1100
+msgid "Home"
+msgstr "Αρχικός κατάλογος"
-#: src/session.c:239
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "Μπορείτε να ανακτήσετε τα ανοικτά παράθυρα και καρτέλες."
+#: src/prefs-dialog.c:1309
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
-#: src/toolbar.c:290
+#: src/toolbar.c:329
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
-#: src/toolbar.c:292
+#: src/toolbar.c:331
msgid "Go back"
msgstr "Μετάβαση πίσω"
-#: src/toolbar.c:304
+#: src/toolbar.c:343
msgid "Forward"
msgstr "Μπροστά"
-#: src/toolbar.c:306
+#: src/toolbar.c:345
msgid "Go forward"
msgstr "Μετάβαση μπροστά"
-#: src/toolbar.c:317
+#: src/toolbar.c:356
msgid "Up"
msgstr "Επάνω"
-#: src/toolbar.c:319
+#: src/toolbar.c:358
msgid "Go up"
msgstr "Μετάβαση επάνω"
-#: src/toolbar.c:333
+#: src/toolbar.c:372
msgid "Address Entry"
msgstr "Εισαγωγή Διεύθυνσης"
-#: src/toolbar.c:335
+#: src/toolbar.c:374
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Εισάγετε μια διεύθυνση διαδικτύου για άνοιγμα, ή μία φράση για αναζήτηση στο "
"διαδίκτυο"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:386
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγένθυση "
-#: src/toolbar.c:347
+#: src/toolbar.c:388
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Προσαρμογή μεγέθους κειμένου"
-#: src/toolbar.c:357
+#: src/toolbar.c:398
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: src/toolbar.c:367
+#: src/toolbar.c:408
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση που δώθηκε στην εισαγωγή διεύθυνσης"
-#: src/window-commands.c:136
+#: src/window-commands.c:165
msgid "Check this out!"
msgstr "Ελέγξτε αυτό!"
-#: src/window-commands.c:811
+#: src/window-commands.c:864
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Επεξεργαστής Εργαλειοθήκης"
-#: src/window-commands.c:833
+#: src/window-commands.c:886
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Προσθήκη Νέας Εργαλειoθήκης"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:883
+#: src/window-commands.c:937
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>\n"
"Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>"
-#: src/window-commands.c:911
+#: src/window-commands.c:967
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Ένας φυλλομετρητής του GNOME βασισμένος στον Mozilla"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory"
+#~ msgstr "Εργοστάσιο προβολής Ναυτίλου Epiphany"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component's factory"
+#~ msgstr "Εργοστάσιο συστατικού προβολής περιεχομένου Epiphany"
+
+#~ msgid "Show download details"
+#~ msgstr "Προβολή λεπτομερειών μεταφόρτωσης"
+
+#~ msgid "Show download details."
+#~ msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών μεταφόρτωσης."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
+#~ "file?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Τι θέλετε να κάνετε με αυτό το "
+#~ "αρχείο?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "Δεν είναι δυνατή η προβολή του απ' ευθείας στον φυλλομετρητή:"
+
+#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να το ανοίξετε με μια άλλη εφαρμογή ή να το αποθηκεύσετε στο "
+#~ "δίσκο."
+
+#~ msgid "Language Editor"
+#~ msgstr "Επεξεργαστής Γλώσσας"
+
+#~ msgid "_Language:"
+#~ msgstr "_Γλώσσα:"
+
+#~ msgid "Choose a file to print to"
+#~ msgstr "Επιλογή αρχείου για εκτύπωση σε"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Μέγεθος"
+
+#~ msgid "Select the destination filename"
+#~ msgstr "Επιλογή του ονόματος αρχείου προορισμού"
+
+#~ msgid "No available applications to open the specified file."
+#~ msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες επιλογές για το άνοιγμα του αρχείου."
+
+#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
+#~ msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου σε υπάρχουσα διεργασία του Epiphany"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany "
+#~ "process"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να μην γίνετε ανάδυση του παραθύρου κατά το άνοιγμα μιας σελίδας σε "
+#~ "υπάρχουσα διεργασία του Epiphany"
+
+#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
+#~ msgstr "Προσπάθεια φόρτωσης URL σε υπάρχον παράθυρο του Epiphany"
+
+#~ msgid "Close all Epiphany windows"
+#~ msgstr "Κλείσιμο όλων των παραθύρων Epiphany"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Epiphany again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Epiphany δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή τή στιγμή. Η εκτέλεση της "
+#~ "εντολής κονσόλας \"bonobo-slay\" ίσως διορθώσει το πρόβλημα.\n"
+#~ " Άν όχι, προσπαθείστε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή εγκαταστήστε "
+#~ "το Epiphany ξανά.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo couldn;t locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+
+#~ msgid "_Download Link..."
+#~ msgstr "_Μεταφόρτωση Δεσμού..."
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Τιμή:"
+
#~ msgid "Ask for download destination"
#~ msgstr "Ερώτηση για προορισμό μεταφόρτωσης"
#~ msgid "Ask for download destination."
#~ msgstr "Ερώτηση προορισμό μεταφόρτωσης."
-